Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,800
<i>Tady stanice BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,797
<i>Gordon Hill vám prinášà zprávy.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,797
<i>Král a královna doprovázeni</i>
<i>premiérem Winstonem Churchillem</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,719
<i>dnes navÅ¡tÃvili londýnský East End</i>
<i>a prohlédli si Å¡k ody po bombardovánÃ.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,524
<i>Pri v cerejÅ¡Ãm neprátelsk ém náletu</i>
<i>na provincnà mesta</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,085
<i>došlo k vážným šk odám.</i>
7
00:01:28,289 --> 00:01:32,885
<i>Prezident Roos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,800
<i>Tady stanice BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,797
<i>Gordon Hill v?m prin??? zpr?vy.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,797
<i>Kr?l a kr?lovna doprov?zeni</i>
<i>premi?rem Winstonem Churchillem</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,719
<i>dnes nav?t?vili lond?nsk? East End</i>
<i>a prohl?dli si ?k ody po bombardov?n?.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,524
<i>Pri v cerej??m nepr?telsk ?m n?letu</i>
<i>na provincn? mesta</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,085
<i>do?lo k v??n?m ?k od?m.</i>
7
00:01:28,289 --> 00:01:32,885
<i>Prezident Roosevelt opet hov oril</i>
<i>o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>Servicios informativ os</i>
<i>de la BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Ãstas son las noticias,</i>
<i>presentadas por Gordon Hill.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>El Rey y la Reina, acompañados por</i>
<i>el Primer Ministro, Winston Churchill...</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>... visitaron el East End de Londres para</i>
<i>comprobar los daños del bombardeo.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Anoche, se registraron ataques</i>
<i>aéreos enemigos sobre...</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>... varias ciudades que causaron<
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, dresser, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, wolfman, english,
original filename: The Dresser (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>This is the BBC Home Service.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Here is the news,</i>
<i>and this is Gordon Hill reading it.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>The king and queen accompanied by</i>
<i>the prime minister, Winston Churchill...</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>... today visited the East End of London</i>
<i>to inspect the recent bomb damage.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Yesterday evening, enemy air raids</i>
<i>over several provincial cities...</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>... were reported to have caused</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>Hier ist der BBC Home Service.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Sie hören jetzt die Nachrichten,</i>
<i>es spricht Gordon Hill.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>König und Königin besuchten heute</i>
<i>mit Premier Winston Churchill...</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>das Londoner East End, um</i>
<i>die Bombenschäden zu inspizieren.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Laut Berichten kam es gestern Abend</i>
<i>in Städten in der Provinz...</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>zu schweren Schäden</i>
<i>durch feindliche Luftangriff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>Tu BBC Home Service.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Mówi Gordon Hill.</i>
<i>Sluchaja panstwo wiadomosci.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>Król i królowa w towarzystwie</i>
<i>premiera, Winstona Churchilla,</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>odwiedzili londynski East End,</i>
<i>szacujac straty wywolane nalotem.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Wczoraj wieczorem samoloty wroga</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>powaznie zniszczyly</i>
<i>kilka miast na prowincji.</i>
7
00:01:28,289 --> 00:01:32,919
<i>Prezydent Roosevelt zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>Este é o serviço interno da BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Aqui vão as notÃcias e</i>
<i>Gordon Hill vai lê-las.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>O Rei e a Rainha, acompanhados pelo</i>
<i>Primeiro-Ministro Winston Churchill,</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>foram ao leste de Londres para verem</i>
<i>os estragos dos bombardeamentos.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Ontem, ataques aéreos inimigos</i>
<i>assolaram cidades da provÃncia...</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>... e causaram sérios estragos</i>
<i>em vár
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,760 --> 00:01:07,751
Tady stanice BBC.
2
00:01:07,960 --> 00:01:11,748
Gordon Hill v?m p?in??? zpr?vy.
3
00:01:11,960 --> 00:01:15,748
Kr?l a kr?lovna doprov?zeni
premi?rem Winstonem Churchillem
4
00:01:15,960 --> 00:01:20,670
dnes nav?t?vili lond?nsk? East End
a prohl?dli si ?k ody po bombardov?n?.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,475
P?i v ?erej??m nep??telsk ?m n?letu
na provin?n? m?sta
6
00:01:24,680 --> 00:01:28,036
do?lo k v??n?m ?k od?m.
7
00:01:28,240 --> 00:01:32,836
Prezident Roosevelt op?t hov o?il
o spolupr?ci USA s Brit?ni?.
8
00:01:33,040 --> 00:01:36,669
Z?tra pr
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, dresser, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, wolfman,
original filename: The Dresser (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1644}{1694}Burasý BBC Yurtiçi Servisi.
{1699}{1794}Ãimdi haberler.|Spikeriniz, ben, Gordon Hill.
{1799}{1894}Kral ve kraliçe, bugün Baþbakan|Winston Churchill eþliðinde...
{1899}{2017}...son bombanýn yaptýðý hasarý|incelemek üzere Doðu Londra'ya gitti.
{2022}{2112}Dün akþam birçok taþra kentine|yapýlan düþman hava saldýrýlarýnýn...
{2117}{2201}... ciddi hasarlara|neden olduðu bildirildi.
{2206}{2321}Baþkan Roosevelt yine ABD- Ãngiltere|iþbirliðinden söz etti.
{2326}{2417}Yarýn kongrenin iki kanadýna da|hitap edecek.
{2422}{2496}Et istihkaký azaltýlacak.
{2921}{3007}Minnettar SALFORD'lulardan...
{3012}{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:11,839
<i>Her er BBC Home Service</i>
<i>med nyhederne ved Gordon Hill.</i>
2
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>Kongen og dronningen</i>
<i>ledsaget af premierministeren -</i>
3
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>- besøgte i dag Londons East End</i>
<i>for at besigtige bombeskaderne.</i>
4
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>I aftes blev adskillige byer</i>
<i>udsat for luftangreb, -</i>
5
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>- der sine steder</i>
<i>forårsagede store skader.</i>
6
00:01:28,289 --> 00:01:32,919
<i>Præsident Roosevelt har atter talt</i>
<i>om samarbejdet med
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,760 --> 00:01:07,751
Tady stanice BBC.
2
00:01:07,960 --> 00:01:11,748
Gordon Hill v?m p?in??? zpr?vy.
3
00:01:11,960 --> 00:01:15,748
Kr?l a kr?lovna doprov?zeni
premi?rem Winstonem Churchillem
4
00:01:15,960 --> 00:01:20,670
dnes nav?t?vili lond?nsk? East End
a prohl?dli si ?k ody po bombardov?n?.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,475
P?i v ?erej??m nep??telsk ?m n?letu
na provin?n? m?sta
6
00:01:24,680 --> 00:01:28,036
do?lo k v??n?m ?k od?m.
7
00:01:28,240 --> 00:01:32,836
Prezident Roosevelt op?t hov o?il
o spolupr?ci USA s Brit?ni?.
8
00:01:33,040 --> 00:01:36,669
Z?tra pr
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cs, winners, sinners, five, lucky, stars,
original filename: Wu fu xing - 1983 - 1CD - Czech - cs - cc7036da24c856b52a94533acf227e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,760 --> 00:01:07,796
This is the BBC Home Service.
2
00:01:07,960 --> 00:01:11,794
Here is the news,
and this is Gordon Hill reading it.
3
00:01:11,960 --> 00:01:15,794
The king and queen accompanied by
the prime minister, Winston Churchill...
4
00:01:15,960 --> 00:01:20,715
...today visited the East End of London
to inspect the recent bomb damage.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,509
Yesterday evening, enemy air raids
over several provincial cities...
6
00:01:24,680 --> 00:01:28,070
...were reported to have caused
severe damage in places.
7
00:01:28,240 --> 00:01:32,870
President
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cz, winners, sinners, five, lucky, stars,
original filename: Wu fu xing - 1983 - 1CD - Czech - cz - cc7036da24c856b52a94533acf227e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz, 1983,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cz - 918b4e3366775d3fd264449001a3e236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,132 --> 00:00:32,792
Titulky p?ipravil: Apis
2
00:00:36,893 --> 00:00:38,793
Gener?l na palub?
3
00:00:40,836 --> 00:00:42,796
D?kuji v?m.
4
00:00:42,838 --> 00:00:44,798
Dobr? den. Pohov, pros?m.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,801
Jak? je sou?asn? situace?
6
00:00:52,806 --> 00:00:59,730
M?me 4 ?to?n? rakety v bod? 5,
v Sedalii - jednotky 14-01-35...
7
00:00:59,813 --> 00:01:05,736
jako z?lo?n? v 4-15-0-4-15.
8
00:01:05,819 --> 00:01:11,742
Prezident pob?v? v Camp Davidu.
N??eln?k ?t?bu je mimo...
9
00:01:11,825 --> 00:01:17,748
u 21-t? divize a vrac? se dnes ve?er.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,277
N?? p?edfilm
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,594
CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,868
V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
4
00:00:49,080 --> 00:00:53,073
kdy? Anglii rdousila
vra?edn? monet?rn? politika,
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,876
dob?? a v?rn? mu?ov?
Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
6
00:00:56,960 --> 00:01:01,112
kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,
dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,757
str?dali pod dusiv?m jhem
nov? korpor?tn? spr?vy.
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,037
Stra?n?. Opravdu stra?n?.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:04:06,720 --> 00:04:09,359
<i>Toto mi bylo d?no na v?dom?:</i>
4
00:04:10,120 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-2,-958 --> 00:00:-2,-958
25.000
2
00:00:18,313 --> 00:00:21,691
Filadelfie - Centrum
3
00:00:24,236 --> 00:00:26,780
ARM?DA SP?SY
4
00:01:45,901 --> 00:01:47,903
SEX SHOW
V DOLN?M PAT?E
5
00:02:46,878 --> 00:02:49,005
VLAKOV? N?DRA??
PENSYLV?NIE
6
00:03:54,696 --> 00:03:56,198
Va?e sn?dan?, pane.
7
00:04:14,299 --> 00:04:19,971
Vep?ov? p?lky.
Tu??m n?co vzru?uj?c?ho
8
00:04:20,305 --> 00:04:22,682
na trhu s vep?ov?mi p?lkami.
9
00:04:36,613 --> 00:04:39,491
Bude s v?mi dnes ve?e?et
sle?na Penelope, pane?
10
00:04:40,283 --> 00:04:42,494
Ano, bude.
11
00:05:24,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}POS?DKA
{1092}{1172}Ve vzduchu ?il ??bel.
{1184}{1280}??kalo se, ?e kdokoli by mu vzdoroval,|zem?el by.
{1316}{1364}Zamrzly by mu p??stroje.
{1367}{1428}Letadlo by se divoce zm?talo,
{1452}{1500}a? by se rozpadlo.
{1608}{1680}Ten ??bel ?il v rychlosti zvuku,
{1690}{1748}Mach 1, 1200 km za hodinu,
{1756}{1832}kde u? se vzduch nedal prolet?t.
{1859}{1986}?il za hradbou, za kterou pr? se|??dn? ?lov?k nemohl dostat.
{2028}{2112}??k? se j? zvukov? bari?ra.
{2172}{2221}Potom postavili mal? letadlo,
{2224}{2310}X-1, aby prorazilo zvukovou bari?ru.
{2335}{2440}A lid? p?i?li do pou?t? v Kalifornii,|aby ho ??dili.
{2532}{2592}??kalo se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,266
Je d?le?it? si uv?domit, ?e sonograf
nemus? b?t p?esn?.
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,640
Nechci V?s stra?it, ani d?lat
p?ed?asn? z?v?ry.
3
00:00:11,711 --> 00:00:15,238
Proto?e up??m? ?e?eno, je tu n?co
co nedok??u ?pln? vysv?tlit.
4
00:00:15,315 --> 00:00:20,776
Ale, j? tam nic nevid?m.
Jak jsem ?ekl, mo?n? jde o
p?ed?asnou diagn?zu.
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,257
M??e to jednodu?e b?t p?echodn?
st?dium r?stu.
6
00:00:26,426 --> 00:00:29,156
Ale je tu probl?m.
7
00:00:29,262 --> 00:00:33,323
Vid?me tu jist? v?voj:
na horn?m konci p?te?e...
8
00:00:33,433 --> 00:00:39,030
je abnorm?ln?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, czech, cz, dvix, dvd, by, dartvader,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Czech - cz - 27ba15a2d7880fc72a3bc6f6d524074e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,987 --> 00:00:25,760
Titulky p?ipravil: Apis
2
00:00:30,036 --> 00:00:32,018
Gener?l na palub?
3
00:00:34,148 --> 00:00:36,192
D?kuji v?m.
4
00:00:36,235 --> 00:00:38,279
Dobr? den. Pohov, pros?m.
5
00:00:38,323 --> 00:00:41,410
Jak? je sou?asn? situace?
6
00:00:46,629 --> 00:00:53,849
M?me 4 ?to?n? rakety v bod? 5,
v Sedalii - jednotky 14-01-35...
7
00:00:53,935 --> 00:01:00,111
jako z?lo?n? v 4-15-0-4-15.
8
00:01:00,198 --> 00:01:06,374
Prezident pob?v? v Camp Davidu.
N??eln?k ?t?bu je mimo...
9
00:01:06,460 --> 00:01:12,636
u 21-t? divize a vrac? se dnes ve?er.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:30:21,910 --> 00:30:26,870
Ko.ja.nis.kvatsi (z jazyka kmene Hopi), podst.
1. bl?zniv? ?ivot. 2. ?ivot ve zmatku.
2
00:30:26,982 --> 00:30:31,942
3. nevyrovnan? ?ivot.
4. rozklad.
3
00:30:32,054 --> 00:30:37,014
5. zp?sob ?ivota, kter? vol?
po zm?n?.
4
00:30:40,429 --> 00:30:45,389
P?eklad proroctv? kmene Hopi:
5
00:30:45,500 --> 00:30:50,460
Drancov?n?m bohatstv? zem?
p?ivol?me ne?t?st?.
6
00:30:50,572 --> 00:30:54,201
V Den O?isty pokryje celou oblohu
pavu?ina.
7
00:30:55,644 --> 00:31:00,604
Oblak prachu se z??t? z nebes,
aby sp?lil zemi
8
00:31:00,716 --> 00:31:05,676
a vypa?il oce?ny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{150}Titulky p?elo?il Marry
{6613}{6672}Minuta, 47 sekund, pane.
{6690}{6772}-To nen? tak ?patn?, pane.|-Ale jste mrtv?, 007. Mrtv?!
{6819}{6884}M?l byste pozorn?ji|studovat pl?ny akce.
{6886}{6983}Fanati?t? revolucion??i|unesli milion??ovu dceru.
{6985}{7077}Mohli j? vypl?chnout mozek.|A m??e b?t na jejich stran?.
{7080}{7154}-Co? evidentn? ud?lala.|-Se v??m respektem, pane,
{7157}{7227}Hr?l jsem dva t?dny v?le?n? hry|a byl jsem zabit pouze jednou.
{7229}{7295}Dvakr?t. Co ta n??lapn? mina|na pl??i ?ern?ho mo?e.
{7297}{7363}Oprava, pane:|Ztratil jsem ob? nohy. Nezem?el jsem
{7365}{7424}Byl jste imobiln?.
{7451}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,972 --> 00:00:37,440
POS?DKA
2
00:00:43,692 --> 00:00:46,889
<i>Ve vzduchu ?il ??bel.</i>
3
00:00:47,372 --> 00:00:51,206
<i>??kalo se, ?e kdokoli by mu vzdoroval,</i>
<i>zem?el by.</i>
4
00:00:52,652 --> 00:00:54,563
<i>Zamrzly by mu p??stroje.</i>
5
00:00:54,692 --> 00:00:57,126
<i>Letadlo by se divoce zm?talo,</i>
6
00:00:58,092 --> 00:01:00,003
<i>a? by se rozpadlo.</i>
7
00:01:04,332 --> 00:01:07,210
<i>Ten ??bel ?il v rychlosti zvuku,</i>
8
00:01:07,612 --> 00:01:09,921
<i>Mach 1, 1200 km za hodinu,</i>
9
00:01:10,252 --> 00:01:13,289
<i>kde u? se vzduch nedal prol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,960 --> 00:02:43,918
D?m ti dallask? Kovboje za t?i.
2
00:02:44,080 --> 00:02:46,674
- T?i a p?l.
- Ber t?i a bud? r?d.
3
00:02:46,840 --> 00:02:49,035
T?i a p?l. Jsem na vrcholu blaha.
4
00:03:39,200 --> 00:03:40,952
Je tohle jednor?zov? n?v?t?va
5
00:03:41,120 --> 00:03:42,872
nebo to bude poka?d? stejn? p?ekv?pko?
6
00:03:43,040 --> 00:03:44,871
Kdybych to ?ek, nebylo by to p?ekvapen?.
7
00:03:45,040 --> 00:03:46,439
Hele, koup?m ti pivo.
8
00:05:30,660 --> 00:05:33,760
Jakeu, sedni si a hraj.
9
00:06:16,800 --> 00:06:21,555
Kdy? ti o n? se?enu informace,
dostanu Kov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{957}www.titulky.com
{977}{1053}# You walk in a room
{1068}{1138}# A woman can feel the heat
{1154}{1224}# One look is a guarantee
{1226}{1337}# Nights could be long and sweet
{1339}{1411}# The message is clear
{1425}{1497}# Like nothing I've ever known
{1514}{1588}# But from all that I hear
{1606}{1675}# Forget about long-range plans
{1677}{1775}# Cos this man's got his own
{1786}{1961}# To get mixed up with|a man who says never
{1998}{2152}# May be big trouble, but then
{2155}{2324}# I just could be the woman to take you
{2349}{2470}# And make you never say never again
{2472}{2550}# Never, never say never again
{2560}{2640}# Nev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{914}CUJO prelo?il alex.sando@zoznam.sk /RECON
{8396}{8429}Mami!
{8511}{8559}Zl? sny?
{8569}{8653}U? skon?ili.
{8665}{8739}Dnu je v skrini!|Dnu je v skrini!
{8744}{8846}Ve?mi ve?a si jedol,|obaja.
{8846}{8885}Ale tam je dnu v skrini!
{8885}{9005}Tedd, nie je tu ni?, ani v dome,|?o by ti ubl??ilo!
{9005}{9133}Pozri sa ?o je v skrini,|?aty, prikr?vky,
{9145}{9245}a tvoj ob??ben? macko!
{9253}{9305}Ktor? pravdepodobne by bol ove?a ??astnej??,
{9392}{9461}keby bol ved?a teba|v posteli.
{9469}{9521}To je v?etko,|ni? viac!
{9524}{9620}Ale ja som to naozaj videl,|je v skrini!
{9620}{9713}M? to ?lt? o?i a...|...zvuky to vyd?va...
{9718}{
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, czech, cs, dvix, dvd, by, dartvader,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Czech - cs - 27ba15a2d7880fc72a3bc6f6d524074e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,987 --> 00:00:25,760
Titulky p?ipravil: Apis
2
00:00:30,036 --> 00:00:32,018
Gener?l na palub?
3
00:00:34,148 --> 00:00:36,192
D?kuji v?m.
4
00:00:36,235 --> 00:00:38,279
Dobr? den. Pohov, pros?m.
5
00:00:38,323 --> 00:00:41,410
Jak? je sou?asn? situace?
6
00:00:46,629 --> 00:00:53,849
M?me 4 ?to?n? rakety v bod? 5,
v Sedalii - jednotky 14-01-35...
7
00:00:53,935 --> 00:01:00,111
jako z?lo?n? v 4-15-0-4-15.
8
00:01:00,198 --> 00:01:06,374
Prezident pob?v? v Camp Davidu.
N??eln?k ?t?bu je mimo...
9
00:01:06,460 --> 00:01:12,636
u 21-t? divize a vrac? se dnes ve?er.
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: the, dead, zone, 1983, 1, cd, czech, cz, stephen, kings,
original filename: The Dead Zone - 1983 - 1CD - Czech - cz - 2aecdd62ebcbae5d9119ebe277a4f056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,183
www.titulky.com
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,685
MRTV? Z?NA
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,872
V Hlavn?ch rol?ch
4
00:01:42,603 --> 00:01:43,979
Hudba
5
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
Kamera
6
00:02:39,660 --> 00:02:41,203
Sc?n??
7
00:02:56,677 --> 00:02:58,178
Re?ie
8
00:03:07,688 --> 00:03:10,983
A havran st?le neodl?ta,
jakoby cht?l sed?t l?ta
9
00:03:11,692 --> 00:03:15,487
Na arkad? tr?mu dve??,
u dvou kamenn?ch v???,
10
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
Krvav? leskne se temn? zrak,
??belsk? a ponur? jako mrak,
11
00:03:20,701 --> 00:03:23,954
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{116789}{116921}Ko.ja.nis.kvatsi (z jazyka kmene Hopi), podst. jm.|1. bl?zniv? ?ivot. 2. ?ivot ve zmatku.
{116916}{117040}3. nevyrovnan? ?ivot.|4. rozklad.
{117043}{117167}5. zp?sob ?ivota, kter? vol?|po zm?n?.
{117252}{117376}P?eklad proroctv? kmene Hopi:
{117379}{117503}Drancov?n?m bohatstv? zem?|p?ivol?me ne?t?st?.
{117506}{117621}V Den O?isty pokryje celou oblohu|pavu?ina.
{117632}{117756}Oblak prachu se z??t? z nebes,|aby sp?lil zemi
{117759}{117883}a vypa?il oce?ny.
Subtitles for The Dresser 1983 1 Cd Czech Cz By Wolfman
keywords: argent, l, 1983, 1, cd, czech, cz, imbt, money,
original filename: Argent, L - 1983 - 1CD - Czech - cz - 5f4be409708d0ad0e43432bf1b04da15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,009 --> 00:00:38,969
re?ie: Robert Bresson
2
00:02:18,113 --> 00:02:20,081
Co se d?je?
3
00:02:20,115 --> 00:02:25,075
Je prvn?ho v m?s?ci.
4
00:02:40,135 --> 00:02:44,094
P?j?oval jsem si pen?ze od kamar?d?,
mus?m je vr?tit.
5
00:02:44,139 --> 00:02:49,099
Ne, ne !
6
00:02:51,146 --> 00:02:53,114
R?d bych si p?j?il pen?ze od v?s.
7
00:02:53,148 --> 00:02:58,108
M? s t?m neobt??uj.
8
00:03:03,158 --> 00:03:05,126
Hovno, hovno, hovno.
9
00:03:05,160 --> 00:03:08,129
Copak ? Norberte
10
00:03:08,163 --> 00:03:13,123
Nem?m dost pen?z,
mus?m zaplatit dluh Gontranovi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{448}MRTV? Z?NA
{888}{932}V Hlavn?ch rol?ch
{2460}{2493}Hudba
{3432}{3466}Kamera
{3828}{3865}Sc?n??
{4236}{4272}Re?ie
{4500}{4579}A havran st?le neodl?ta,|jakoby cht?l sed?t l?ta
{4596}{4687}Na arkad? tr?mu dve??,|u dvou kamenn?ch v???,
{4716}{4802}Krvav? leskne se temn? zrak,|??belsk? a ponur? jako mrak,
{4812}{4890}Sv?tlo lampy shora vrha,|temn? st?n na klidn? lo?e,
{4908}{4987}A m? du?e z toho st?nu,|jen? okoj zm?nil v temnou d?ru,
{5004}{5057}nevstane u? - nikdy u?.
{5148}{5186}P?kn?,?e?
{5244}{5316}P?e?t?te si "Ospalou d?ru". Bude se v?m to l?bit.
{5316}{5390}Je to p??b?h o belfrze, kter?ho|mu?? bezhlav? p??zrak.
{5604}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,845
<i>This is the BBC Home Service.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,843
<i>Here is the news,</i>
<i>and this is Gordon Hill reading it.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,843
<i>The king and queen accompanied by</i>
<i>the prime minister, Winston Churchill...</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
<i>... today visited the East End of London</i>
<i>to inspect the recent bomb damage.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,558
<i>Yesterday evening, enemy air raids</i>
<i>over several provincial cities...</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,119
<i>... were reported to have caused</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,906 --> 00:00:32,154
Ahoj. Tady Cheech.
Te? tu zrovna nejsem.
2
00:00:32,329 --> 00:00:36,244
Jsem tady, ale nejsem tady.
Jsem na cest? do Amsterdamu.
3
00:00:36,417 --> 00:00:39,503
Byli jsme pozvan? na filmovej festival
Burta Reynoldse a Dolly Parton .
4
00:00:39,672 --> 00:00:41,879
Tak?e, te? budu ??kej ?as v Amsterdamu
5
00:00:42,050 --> 00:00:48,386
Jestli ode m? n?co pot?ebujete,tak po p?pnut?
prost? nechte vzkaz.
6
00:00:48,558 --> 00:00:51,015
a PS, jestli je to Donna...
7
00:00:53,231 --> 00:00:57,562
M??e? si tohle d?t kamkoli
chce?, baby. Ozvu se pozd?ji.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,779
V?t?zn? film festivalu "Zlat? lev"
v Ben?tk?ch v roce 1983
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,970
A speci?ln?ho ocen?n? za zvuk a kinematografii
3
00:00:22,238 --> 00:00:26,238
Je to ve mn?, je to v tob?, vytv??? to stra?liv? vlny
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,002
K?estn? jm?no: CARMEN
5
00:00:30,497 --> 00:00:33,497
Nev?m jak mnoho, ale v?m, ?e nevinnost
nevl?dne nad t?mhle sv?tem...
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,300
P?jdeme d?l, jestli to p?jde
7
00:00:43,632 --> 00:00:47,232
Nem?m strach, ale to proto?e jsem nikdy
8
00:00:47,271 --> 00:00:49,971
nikdy nev?d?la j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1153}Civic TV,
{1155}{1205}jedin?, kterou si vezmete sebou do postele.
{1207}{1300}Maxi, u? je zase ?as.
{1302}{1423}?as t? pomalu a bolestn?|vr?tit do tv?ho v?dom?.
{1425}{1488}Ne, to nen? sen,
{1489}{1543}sp?? bych ?ekla, ?e|jsem nemilovan? vize.
{1545}{1593}{Y:i}Kdo ti tohle ?ekl?
{1595}{1684}Jsem ta uctiv? d?vka na p?tek,|Bridey Jamesov?,
{1687}{1794}s t?mhlet?m bud??kem|pro dne?ek, pro st?edu t?iadvac?t?ho.
{1796}{1843}Post?ehl jsi to?
{1843}{1919}St?eda dvac?t?hot?et?ho.
{1947}{1995}A m?m tu zpr?vu.
{1997}{2062}M?? dnes r?no sch?zku v 6:30...
{2063}{2143}s panem Shinjim Kurakim|z Hiroshima Video.
{2145}{2218}Sch?zka se kon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,960 --> 00:02:19,871
- Pane Quinelle.
- Betty.
2
00:02:20,120 --> 00:02:22,076
Pan Stoddard v?s chce videt.
3
00:02:22,320 --> 00:02:23,992
- Me?
- Mu?ete j?t d?l.
4
00:02:28,320 --> 00:02:30,231
Pane Stoddarde?
5
00:02:31,480 --> 00:02:33,436
Pane Stoddarde?
6
00:02:36,800 --> 00:02:38,358
Pane Stoddarde?
7
00:02:45,560 --> 00:02:47,755
Quinelle!
8
00:02:50,320 --> 00:02:52,754
Dobr? r?no, Donalde.
9
00:02:53,000 --> 00:02:57,551
Byl jste velk?m pr?nosem
pro na?i spolecnost.
10
00:02:57,760 --> 00:03:02,197
Tak?e se mi to te?ko r?k?.
11
00:03:02,440 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{81}www.titulky.com
{82}{160}N?? p?edfilm
{672}{768}CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
{1188}{1250}Za temn?ch dn? roku 1983,
{1255}{1355}kdy Anglie uv?zla v bezv?trn?m |p?smu zni?uj?c? monet?rn? politiky...
{1368}{1450}Dob?? mu?i Permanentn?| poji??ovac? spole?nosti,
{1452}{1556}py?n?m to kdys rodinn?ho podniku,|jej? postihly t??k? ?asy,
{1563}{1672}se proh?bali pod knutou|nov?ho managementu "Korporace"...
{1707}{1754}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2230}{2256}Zabrat!
{2906}{2958}To sta??, Evansi. Jste propu?t?n.
{2975}{3012}Sly?el jste. Ven.
{3048}{3104}Sly?el jste? M? pad?ka.
{3138}{3174}Pad?ka?
{3201}{3306}Pad?ka? Poj?te, ho?i, a hrr na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{400}Subs by RAH
{1866}{1