Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, dream, with, roy, and, g, 2004, 1, cd, portuguese, pt, end, game,
original filename: The Dream with Roy and H.G. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 97a0bc96eb94dd4d6ecb3861726d43a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,500 --> 00:00:21,500
Traduzido e sincronizado por:
RenatoCGTB - PORTUGAL
1
00:02:24,278 --> 00:02:27,949
Optimo dia para assistir a um jogo,
mas vamos pelo mais urgente.
2
00:02:28,239 --> 00:02:30,208
H? coisas
mais importantes a fazer.
3
00:02:34,679 --> 00:02:35,647
Thomas para Stevens.
4
00:02:39,817 --> 00:02:41,018
Chegaremos ?s 17h.
5
00:02:42,086 --> 00:02:42,887
Obrigado.
6
00:02:49,827 --> 00:02:52,997
<i>A equipa ter? a possibilidade
de passar ?s finais.</i>
7
00:02:53,163 --> 00:02:54,798
<i>O seu maior adepto,
o presidente...</i>
8
00:02:55,099 --> 00:02:57,634
<i>que n?o perdeu nenhum jogo,
n?o est? aqui hoje.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: cesky, sen, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, czech, dream, limited, line, pt,
original filename: Cesky sen - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 64447bf6758adc2860e2ba2cb4b415e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,639 --> 00:00:06,639
Legendas
tradu??o e ajustes:
2
00:00:06,640 --> 00:00:06,883
K
3
00:00:06,883 --> 00:00:07,126
Ke
4
00:00:07,126 --> 00:00:07,369
Kep
5
00:00:07,369 --> 00:00:07,612
Keph
6
00:00:07,612 --> 00:00:07,855
Kepha
7
00:00:07,855 --> 00:00:08,098
Kephas
8
00:00:08,098 --> 00:00:08,341
Kephas H
9
00:00:08,341 --> 00:00:08,584
Kephas He
10
00:00:08,584 --> 00:00:08,827
Kephas Hei
11
00:00:08,827 --> 00:00:09,070
Kephas Hein
12
00:00:09,070 --> 00:00:09,313
Kephas Heinr
13
00:00:09,313 --> 00:00:09,556
Kephas Heinri
14
00:00:09,556 -->
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, dream, with, roy, and, g, 2006, 1, cd, english, en, end, game,
original filename: The Dream with Roy and H.G. - 2006 - 1CD - English - en - b67aab5cd0a0c64a9e6adbec32c4cc98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,578 --> 00:02:29,538
Est? um ?ptimo dia para assistir
a um jogo, mas h? prioridades.
2
00:02:29,539 --> 00:02:31,989
H? coisas mais importantes a fazer.
3
00:02:35,979 --> 00:02:37,379
Thomas para Stevens.
4
00:02:41,117 --> 00:02:42,397
Chegaremos ?s 17h.
5
00:02:43,386 --> 00:02:44,187
Obrigado.
6
00:02:51,127 --> 00:02:54,462
A equipa ter? a possibilidade
de passar ?s finais.
7
00:02:54,463 --> 00:02:56,398
O seu maior adepto,
o Presidente...
8
00:02:56,399 --> 00:02:59,134
que n?o perdeu nenhum jogo,
n?o est? aqui hoje.
9
00:02:59,135 --> 00:03:00,935
- D? para ac
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x0, conversations, with, dead, people,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 6c472c2c86485af790d76b1917be0f23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
Nos epis?dios anteriores
de Buffy - A Ca?adora de Vampiros
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,000
Tara.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Willow, o que fizestes?
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
N?s temos que tirar voc?s daqui ou ambos morrer?o.
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
- E o Warren?
- Ela matou-o.
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,700
N?s temos que sair dessa cidade. M?xico.
N?s dev?amos ir para o M?xico?
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Como conseguistes?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
Do que ela est? falando?
9
00:00:15,600 --> 00:00:16,500
Nada. Vamos e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
E agora, para todos os românticos,
esta é para vocês.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Olá, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Não devias estar no hospital,
a cuidar de um certo soldado?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Haverá alguma maneira de me perdoares?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Imaginem se estes dois ficam juntos.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
Eu perdoo-te com uma condição.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- Qual?
- Dança comigo.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Expliquem-me uma coisa.
9
00:03:31,845 --> 00:03:38,307
Que tipo
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, 7, once, more, with, feeling,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - d27ce97f4ade30a586c56d523c63680a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,400 --> 00:01:46,900
<i>Todas as noites
? a mesma hist?ria</i>
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
<i>Saio de casa para lutar</i>
3
00:01:49,700 --> 00:01:52,100
<i>Mas sinto sempre
A mesma estranha sensa??o</i>
4
00:01:52,300 --> 00:01:54,800
<i>Nada disto ? real
Nada disto est? certo</i>
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
<i>Tenho andado por a? ? pancada</i>
6
00:01:57,400 --> 00:01:59,500
<i>? espera que ningu?m repare</i>
7
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
<i>Que estou apenas
A seguir a rotina</i>
8
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
<i>A desempenhar o meu papel</i>
9
00:02:05,60
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: himalaya, with, michael, palin, 2004, 6, cd, portuguese, br, pb, episode, 5, leaping, tigers, naked, nagas, bhutan, to, bay, of, bengal, 3, annapurna, everest, 2, passage, india, 1, north, by, northwest, the, roof, world,
original filename: Himalaya with Michael Palin - 2004 - 6CD - Portuguese-BR - pb - 0fde9fc65647e2b218180a5cb2ad99fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:04,244
Hm.
2
00:00:50,007 --> 00:00:53,795
At last - a taste of the world's third longest river.
3
00:00:54,807 --> 00:00:57,605
There we are - real Yangtze water.
4
00:00:59,007 --> 00:01:02,636
We're entering the gorge - Tiger Leaping Gorge.
5
00:01:08,607 --> 00:01:12,316
The combination of swollen rivers
and towering mountains
6
00:01:12,487 --> 00:01:15,877
make the Himalayan gorges
the deepest in the world.
7
00:01:21,407 --> 00:01:24,399
Tiger Leaping Gorge took its name
from the legend
8
00:01:24,567 --> 00:01:27,684
that a hunted tiger escaped by leap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{683}Aceasta ar putea fi|camera oricãrui bãieþel,
{684}{740}dar se întâmplã sã fie|camera unui bãieþel
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil,
{838}{909}Christopher Robin avea animale|de jucãrie cu care sã se joace
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante|ºi neobiºnuite...
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1534}{1581}Salutare, domnule Povestitor!
{1581}{1643}Bunã, Ru.
{1644}{1735}O sã spui o poveste despre|Winnie Pooh ºi Gu
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e03, 2, hd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03fe5ddf739b7882b5eb864f0c01cb61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,322 --> 00:00:13,943
Voc? n?o vai facilitar as coisas, n?o ??
2
00:00:13,978 --> 00:00:18,132
Infelizmente, mesmo
admirando sua coragem.
3
00:00:20,724 --> 00:00:23,294
Eu tenho que fazer isso.
4
00:00:32,549 --> 00:00:37,739
Cobaia anestesiada com 0,5 cm?
de s?dio pentabarbitol.
5
00:00:37,774 --> 00:00:40,798
C?lulas hep?ticas cancer?genas
humanas transplantadas.
6
00:00:40,833 --> 00:00:47,586
Submetido 6 rodadas de tratamento
intra-abdominal com ES22.
7
00:00:48,413 --> 00:00:54,586
Incis?o vertical pelo reto
abdominal, abrindo a cavidade.
8
00:00:54,621 --> 00:00:59,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,308
<i>Ao Director de Admissões</i>
<i>da Universidade de Princeton.</i>
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,231
<i>A pessoa mais influente na minha vida...</i>
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,596
<i>foi Madre Teresa de Calcutá, cujo exemplo</i>
<i>me ajudou a dominar a arrogância...</i>
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,275
<i>após o resultado perfeito na admissão</i>
<i>à faculdade e à bolsa da National Merit.</i>
5
00:00:41,360 --> 00:00:44,955
<i>A pessoa que mais me influenciou disse-me</i>
<i>a palavra mais importante que já aprendi.</i>
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,598
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,868
" AMIGAS COM DINHEIRO "
((( By Ratolino CdmsShare.Org )))
2
00:01:02,509 --> 00:01:05,171
O metal corrugado,
al?m de refletir a beleza...
3
00:01:05,345 --> 00:01:07,210
do material comum de varejo...
4
00:01:07,381 --> 00:01:09,815
tamb?m enfatiza a linha invis?vel...
5
00:01:09,983 --> 00:01:11,780
entre a antiga e a nova constru??o.
6
00:01:11,952 --> 00:01:14,750
-Espera. Vai ter uma linha?
-? invis?vel.
7
00:01:14,921 --> 00:01:17,048
-Deixe-o terminar.
-Desculpe.
8
00:01:17,224 --> 00:01:21,684
E as janeIas, aqui,
s?o grandes o bastante no deque
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: juste, un, peu, de, reconfort, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Juste un peu de reconfort... - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f109cb7142b8a9005e7d6f4b41e8f819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,240 --> 00:04:06,434
Ela dorme...
2
00:04:24,680 --> 00:04:27,274
para sua informa??o,
a bola deve passar por cima da rede.
3
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
muito bem, Jeremy, pode se despedir.
4
00:04:49,120 --> 00:04:50,189
seu servi?o, Arnaud.
5
00:05:35,360 --> 00:05:37,078
sai pouca ?gua quente.
6
00:05:41,480 --> 00:05:43,516
- o que est? fazendo?
- Nada.
7
00:05:57,840 --> 00:06:01,037
obrigado por ontem, foi
muito bom nos deixar em seu quarto.
8
00:06:01,360 --> 00:06:03,032
Minha fam?lia nunca est? a tarde.
9
00:06:03,840 --> 00:06:05,990
e acabei dormindo olha
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, new, york, s03e0, 7, murder, sings, the, blues, lol, s03e07,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3572f3a406e753b6f6b51bd83f624b3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,110 --> 00:01:46,329
Trabalho.Eu terei que ir.
2
00:01:47,890 --> 00:01:49,799
? sua noite de folga.
3
00:01:49,800 --> 00:01:53,819
Voc? vai perder toda a divers?o
coisas que eu planejei para seu
anivers?rio.
4
00:01:53,820 --> 00:01:55,899
Como o que?
5
00:01:55,900 --> 00:01:57,619
Boa tentativa, detetive.
6
00:02:00,310 --> 00:02:02,209
Continuar??
7
00:02:13,410 --> 00:02:15,169
Detetive Angell, o que n?s temos?
8
00:02:15,170 --> 00:02:18,469
Poss?vel biol?gical, talvez um
agente qu?mico.
9
00:02:21,640 --> 00:02:23,889
Lindsay, verifique com cdc e
local E.
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: spirit, of, silicon, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, imax, history, marijuana,
original filename: Spirit of Silicon Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e3509550ec2a8377c72a0ee39f43913c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.70,0:00:08.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,MACONHA:
Dialogue: Marked=0,0:00:08.47,0:00:10.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PERIGO
Dialogue: Marked=0,0:00:10.70,0:00:15.16,Default,NTP,
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: ya, lyublu, tebya, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, you, i, love,
original filename: Ya lyublu tebya - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f89e6ed2adf232608d452653f9a02711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,427 --> 00:00:30,225
Fale de voc?, o que voc? faz?
2
00:00:39,105 --> 00:00:42,336
Eu estou pensando onde irei trabalhar.
3
00:00:47,147 --> 00:00:51,243
Mas eu quero ganhar muito.
4
00:00:57,424 --> 00:00:59,858
Ei, quanto voc? ganha?
5
00:01:00,226 --> 00:01:04,287
- Est? me ouvindo?
- Sim!
6
00:01:04,898 --> 00:01:09,699
Onde voc? conseguiu essa roupa?
Eu comprei , Seu ot?rio!
7
00:01:12,839 --> 00:01:14,431
Deixe-me ver o seu rosto...
8
00:01:14,808 --> 00:01:20,906
- Voc? tem uma namorada?
- Ainda n?o.
9
00:01:24,017 --> 00:01:25,143
Me d? um peda?o.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,830 --> 00:00:16,870
<i>ESTE NÃO Ã UM CONTO DE AÃCÃES IMPRESSIONANTES.
à UM EXTRACTO DE DUAS VIDAS,</i>
2
00:00:16,970 --> 00:00:19,900
<i>NO MOMENTO EM QUE AMBAS VIAJAM AO
LONGO DE UM DETERMINADO CAMINHO</i>
3
00:00:19,935 --> 00:00:22,940
<i>COM A MESMA IDENTIDADE DE ASPIRAÃÃES E SONHOS.</i>
4
00:00:22,975 --> 00:00:25,970
Ernesto Guevara de la Serna, 1952
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,960
O Plano: Percorrer 8 mil
quilómetros em quatro meses.
6
00:01:01,230 --> 00:01:03,730
<i>O Método: Improvisação</i>
7
00:01:10,600 --> 00:01:15,270
<i>Objectivo: Explorar o continen
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: 91, in, plane, site, 2004, cd, portuguese, br, pb, 9, directors, cut,
original filename: 911 in Plane Site - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1bd6eaa49ac5fde9b395c1b26b251ee1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:31,941 --> 00:01:37,466
...que Deus aben?e as v?timas,
seus familiares e a Am?rica. Muito obrigado
3
00:01:43,733 --> 00:01:46,861
Se diz que toda verdade passa por
tr?s fases
4
00:01:46,862 --> 00:01:48,694
a primeira fase ? ser negada.
5
00:01:48,695 --> 00:01:51,216
a segunda fase ? ser violentamente
oposicionada
6
00:01:51,217 --> 00:01:55,436
e a terceira ? de ser aceita como
um fato h? muito tempo conhecido.
7
00:01:55,437 --> 00:01:59,129
Ao ver este document?rio, tenha em mente
que as pessoas que est?o assistindo
8
00:01:59,130 --> 00:02:01,610
provavelmente seguir?o uma das tr?s
categorias.
9
00:02:01,611 --> 00:02:04,978
Um grupo d
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, divx, texio,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e3dc851482657843cfae06426870abb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
Aquele cretino!
2
00:00:02,221 --> 00:00:07,523
Eu j? volto, chefe.
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,561
? t?o bom comer carne
depois de tanto tempo.
4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
Quem n?s temos aqui?
5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
N?o ? o nosso corajoso agente
de pol?cia?
6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
Voc? tem tempo para namorar apesar
de andar ocupado com o seu dever?
7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
S?o estes caras?
8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
Huh?
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
Ei, senhor.
10
00:00:28,347 --> 00:00:31,839
N?o tenho problemas com voc?,
porque n?o se senta e co
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:23,520
Bayanlar baylar
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,280
Laquasto'nýn en gözde isimlerinden
biri olan Steve Zissou'nun
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,560
yeni filminin dünya prömiyerinin
1. Bölümüne hoþ geldiniz.
4
00:00:32,640 --> 00:00:36,600
Gösterimden sonra soru cevap
bölümüne geçeceðiz.
5
00:00:59,080 --> 00:01:02,880
12 NOLU MACERA
"JAGUAR KÃPEKBALIÃI" 1. Bölüm.
6
00:01:02,960 --> 00:01:05,080
Obyamywe Peninsula,
7
00:01:05,160 --> 00:01:09,480
sýra dýþý deniz yaþamýna sahip,
olaðanüstü bir bölgedir.
8
00:01:10,040 --> 00:01:14,1
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 1, cd, czech, cz, tf, tlaxv,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou - 2004 - 1CD - Czech - cz - 83766bfa05ea8e6d834233ab7e3df417.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
D?my a p?nov?
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
Jsme velice pot??eni ?e v?s
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
m??eme p?iv?tat na sv?tov? premi??e
prvn? ??sti tohoto filmu.
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
nejnov?j??ho filmu
od pana Steva Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Hned po filmu bude n?sledovat
kr?tk? debata.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
D?kuji v?m!
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
Life Aquatica with STEVE ZISSOU
subs by -tHE SWINe-, fixed (V.2)
(dopln?no o druhou ??st+gramatika)
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
P??b?h 12 - ?ralo?? jagu?r
9
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 10, 9, dnr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - d9409f6c8258c4ff9697081f2812f7b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 17 Tradutores
Maior Contributo: mim
2
00:00:08,064 --> 00:00:09,960
Este est?dio ? um espect?culo!
3
00:00:10,316 --> 00:00:12,474
Sim, parece porreiro.
? pena ? ele n?o vir.
4
00:00:12,474 --> 00:00:15,135
Eu falei com ele.
Ele vai c? estar.
5
00:00:15,135 --> 00:00:15,784
Est? bem.
6
00:00:15,784 --> 00:00:18,145
Eras tu que dizias que a m?sica podia
ter uma parte com trompete,
7
00:00:18,246 --> 00:00:19,246
por isso arranjei o melhor.
8
00:00:19,287 --> 00:00:19,950
O John Henry!
9
00:00:19,992 --> 00:00:21,114
Pensas que sou e
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,756 --> 00:00:41,101
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:52,766 --> 00:00:57,039
ACOPERIªUL LUMII
3
00:00:59,367 --> 00:01:01,142
EverestuI,
aºa cum îI ºtim noi,
4
00:01:01,242 --> 00:01:03,911
sau ChomoIungma, cum îI ºtiu
tibetanii de mai muIt timp,
5
00:01:04,011 --> 00:01:06,197
a fost foarte bIând cu noi,
dar acum e timpuI sã mã îndrept
6
00:01:06,297 --> 00:01:08,279
spre inima TibetuIui.
7
00:01:08,379 --> 00:01:10,778
Voi merge pe ºoseaua
spre Lhasa.
8
00:01:32,000 --> 00:01:36,841
PodiºuI tibetan, apãrat de HimaIaya
de pIoiIe musonice din sud,
9
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, portuguese, pt, goal, 2, living, dream, cam, v, o, www, btvideoclub, com, pb,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 9bb41b83764ed133f6b7526830423bb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,316 --> 00:01:53,290
Gol 2
Vivendo o Sonho
Legenda por: EMR
2
00:01:57,233 --> 00:02:00,758
<i>H? muita energia ruim esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
3
00:02:01,413 --> 00:02:04,476
<i>que chegou aqui como her?i,
nesta noite o chamam de burro.</i>
4
00:02:24,582 --> 00:02:26,462
Real Madrid 0x3 Barcelona
5
00:02:30,175 --> 00:02:31,951
<i>Falta insipira??o.</i>
6
00:02:38,507 --> 00:02:41,567
<i>E aqui est? Mu?ez, por?m hoje
n?o o vimos muito</i>
7
00:02:42,682 --> 00:02:47,616
<i>At? agora n?o havia feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
8
00:02:
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cd, portuguese, br, pb, dormindo, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Sleeping with the Enemy - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7740c9bb6a081212ca630a905dafd223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Bom dia, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Hum, um homem que veste terno
para catar conchas!
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Neg?cios.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
E nas nossas f?rias.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Voc? me perdoa?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Olha essas? N?o s?o lindas? Eu pensei em
serv?-las como entrada, preparadas no vapor.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Eu disse aos Blanchards
que n?s ir?amos ? sua festa rid?cula.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
E todo este trabalh?o que voc? est? tendo.
Eu vou cancelar.
9
00:02:5
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, incredibles, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, stealthmaster,
original filename: The Incredibles - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 97d037a8137315599fe1735038bf7b71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,979 --> 00:00:35,226
Est? ligado ..?
2
00:00:36,184 --> 00:00:40,019
Posso atravessar paredes mas
n?o consigo colocar isto..
3
00:00:40,402 --> 00:00:43,854
Ent?o, Sr.Incr?vel, tem uma
identidade secreta?
4
00:00:44,045 --> 00:00:47,976
Todos os super-her?is tem uma,
n?o conhe?o nenhum que n?o tenha...
5
00:00:48,263 --> 00:00:50,181
e por isso os super sofrem
uma press?o imensa o tempo todo
6
00:00:53,153 --> 00:00:54,782
Claro que tenho uma
identidade secreta...
7
00:00:55,166 --> 00:00:56,508
Talvez me imaginam com isto... eh...
8
00:00:56,795 --> 00:01:00,918
No supermercado. Vamos l?. Ultima coisa que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,704
Anteriormente em Boston Legal...
2
00:00:01,739 --> 00:00:02,998
- Eu gostaria de me casar.
- O qu??
3
00:00:03,033 --> 00:00:05,742
- Quero me casar.
- A resposta ? sim.
4
00:00:05,777 --> 00:00:06,854
Posso beijar a noiva?
5
00:00:06,889 --> 00:00:09,817
Se algu?m deveria ser o Defensor
das armas nesse pa?s.
6
00:00:09,852 --> 00:00:11,346
Esse algu?m deveria ser voc?.
7
00:00:11,381 --> 00:00:13,694
? madeira, ju?za.
? uma ferramenta proprioceptiva.
8
00:00:13,729 --> 00:00:15,420
- O que ? isso?
- Nova terapia.
9
00:00:15,455 --> 00:00:17,700
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 5, lol, ssa, s03e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b65fd61eca30bb6c588af1532152f96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E05.HDTV.XviD-LOL.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.33,0:00:01.99,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s04e0, 72, phdtv, x26, ctu, luizdepaula, s04e01,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3e40079bd767dda47405d7d7c42f0e5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,830 --> 00:00:31,710
Chamada final de embarque.
2
00:00:31,890 --> 00:00:35,121
V?o 401 com destino a New York
no Aeroporto JFK
3
00:00:35,310 --> 00:00:37,930
Srs. passageiros dirijam-se ao embarque.
4
00:00:42,220 --> 00:00:43,900
New York.
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,870
Parece que algu?m sentir? sua falta.
6
00:00:48,540 --> 00:00:50,080
Fa?a um boa viagem.
7
00:00:50,240 --> 00:00:51,680
Obrigado.
8
00:00:57,890 --> 00:01:00,731
Aten??o Srs. passageiros, estaremos
sobre Manhattan daqui alguns minutos...
9
00:01:00,930 --> 00:01:03,500
Detetive Taylor,
h? uma chama
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e2, caph, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba83554d620a618e94505ba321960102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 5, ws, dsr, orenji, s03e15,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 54bed55d0972e303aeccd5552a37788c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Os cylons foram criados pelo homem
2
00:00:03,718 --> 00:00:06,370
Eles se rebelaram
3
00:00:07,332 --> 00:00:09,752
Eles evolu?ram
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,880
Existem muitas c?pias
5
00:00:16,663 --> 00:00:19,147
E eles t?m um plano
6
00:00:21,002 --> 00:00:23,244
Anteriormente, em Battlestar Galactica...
7
00:00:23,245 --> 00:00:26,861
Parab?ns por se tornar capit?o.
8
00:00:26,861 --> 00:00:28,697
Sinto muito por n?o poder presenciar.
9
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Obrigado, senhor.
10
00:00:31,157 --> 00:00:32,842
Como est? a sua m?e?
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 219658f640334ec492a74c15c43c2bcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e17, xor,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a4f949e47fbedcce7ebc758f775d5408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Ol?
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Voc? entendeu essa coisa toda errada...
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
s? estrelas de rock podem se atrasar...
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
...n?o o fot?grafo das estrelas de rock...
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
foi mal, ? pregui?a matinal, toque a barriga
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
? a primeira vez que me pedem.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Vai, d? sorte.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Acerte a iluminal?ao de fundo
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Ent?o o que voc? acha
10
00:00:32,180 --> 00:00:3
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: resident, evil:, apocalypse, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, evil, eng, grimmo,
original filename: Resident Evil: Apocalypse - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4401a303f2c53e9b91f72a4faeca1e6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,998 --> 00:00:39,498
<i>"Compartilhar, eu e voc? sabemos o que isso significa!"
</i>
2
00:00:40,699 --> 00:00:43,699
Release: <b>Grimmo</b>
Ressinc por: <i>jUN!AUM</b></i>
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,120
<i>Meu nome ? Alice.</i>
4
00:00:46,720 --> 00:00:49,200
<i>Eu trabalhei para a
corpora??o Umbrella.</i>
5
00:00:49,200 --> 00:00:53,240
<i>A maior, e mais poderosa
entidade comercial do mundo.</i>
6
00:00:53,320 --> 00:00:54,760
<i>Eu era a chefe
de seguran?a</i>
7
00:00:54,760 --> 00:00:59,160
<i>de uma instala??o secreta
chamada: A colm?ia.</i>
8
00:00:59,160 --> 00:01
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, slovak, sk, csi, s03e0, people, with, money, s03e01,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Slovak - sk - 36872902f6bff79f27276049f6b2a7e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,242 --> 00:00:35,744
Urob?me to priamo tu?
?no, priamo tu.
2
00:01:16,743 --> 00:01:18,871
Sk?r ako to urob?me,
s?ub mi nie?o Treyi.
3
00:01:18,912 --> 00:01:20,873
?e nikdy nebude? ma?
bungee sex s nik?m in?m.
4
00:01:20,914 --> 00:01:21,748
S?bujiem.
5
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Raz.
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,712
Dva, tri.
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,601
Pom??te mi!
8
00:01:43,937 --> 00:01:46,481
...sme nielen proti
verejn?mu ukazov?niu
n?klonnosti,
9
00:01:46,565 --> 00:01:48,066
sme proti verejn?mu
ukazov?niu.
10
00:02:00,412 --> 00:02:02,206
Mus??
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: bridget, jones:, the, edge, of, reason, 2004, 1, cd, portuguese, pt, jones, lrc,
original filename: Bridget Jones: The Edge of Reason - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 673f98208e765a4774b266d3e16269de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,586 --> 00:01:17,430
Outro ano, um novo di?rio
2
00:01:19,352 --> 00:01:23,195
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha m?e
3
00:01:24,155 --> 00:01:27,999
...onde passei as maiores
vergonhas de minha vida
4
00:01:29,921 --> 00:01:31,843
Ol? querida
5
00:01:31,876 --> 00:01:33,781
Que bom te ver
6
00:01:33,814 --> 00:01:35,653
Foi como sempre...
7
00:01:35,686 --> 00:01:39,530
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:39,564 --> 00:01:42,413
entre seus disfarces
estavam os meus pais
9
00:01:42,446 --> 00:01:44,300
Ol? B
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x0, help,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 8ba81379c15903eefffb8c633a008767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
Nos Epis?dios anteriores
de Buffy, a Ca?adora de Vampiros.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,700
Anya!
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
Achei que estavas om o Giles estudando
como n?o matar as pessoas.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,100
Eu acabei de voltar.
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,000
Quer que eu seja a
conselheira da escola?
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
O Spike Ficou louco na cave do col?gio
7
00:00:11,700 --> 00:00:13,600
O Xander est? l? fazendo aquele
servi?inho de constru??o
8
00:00:13,600 --> 00:00:16,700
- Estava pensando, por que eu...
- Consegui
Subtitles for The Dream With Roy And G 2004 1 Cd Portuguese Pt
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 3, the, cat, with, ten, lives,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 852458d2d9bf0c8946a3e7f4e2fd2f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,160 --> 00:02:05,991
Aqui vamos
n?s, novamente.
2
00:02:06,040 --> 00:02:10,158
Alerta vermelho. Alerta vermelho.
Interceptadores, Ian?amento imediato.
3
00:02:18,040 -