Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Doom Generation
Subtitles for The Doom Generation
keywords: doom, generation, the, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37328-Doom_Generation,_The_(1995)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,665 --> 00:00:59,655
Fuck !
2
00:01:01,986 --> 00:01:02,975
Hi, Amy
3
00:01:03,986 --> 00:01:05,135
Hey Amy, got any crystal?
4
00:01:06,186 --> 00:01:07,222
Fuck off
5
00:01:07,586 --> 00:01:09,702
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,187 --> 00:01:12,621
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:24,029 --> 00:01:25,382
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:26,069 --> 00:01:27,388
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,349 --> 00:01:29,702
My skull lighter.
10
00:01:29,869 --> 00:01:33,101
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,665 --> 00:00:59,655
Fuck !
2
00:01:01,986 --> 00:01:02,975
Hi, Amy
3
00:01:03,986 --> 00:01:05,135
Hey Amy, got any crystal?
4
00:01:06,186 --> 00:01:07,222
Fuck off
5
00:01:07,586 --> 00:01:09,702
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,187 --> 00:01:12,621
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:24,029 --> 00:01:25,382
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:26,069 --> 00:01:27,388
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,349 --> 00:01:29,702
My skull lighter.
10
00:01:29,869 --> 00:01:33,101
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,499 --> 00:00:59,489
Fuck !
2
00:01:01,819 --> 00:01:02,808
Hi, Amy
3
00:01:03,819 --> 00:01:04,968
You got any crystal?
4
00:01:06,019 --> 00:01:07,055
Fuck off
5
00:01:07,419 --> 00:01:09,535
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,019 --> 00:01:12,453
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:23,859 --> 00:01:25,213
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:25,899 --> 00:01:27,218
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,179 --> 00:01:29,532
My skull lighter.
10
00:01:29,699 --> 00:01:32,930
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01:33,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Traducido por Ona Cobbler, 2006
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Joder
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hola, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
¿Tienes algo de coca?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Déjame en paz, imbécil
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
¿Por qué está tan cabreada la señora?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Cariñito, ¿por qué no vas a joderte un ratito?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Qué asco, estás sudando como un galeote.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
¿Qué coño buscas?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
Mi encended
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
Un film hétérosexuel
de Gregg Araki
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
Bienvenue en Enfer
3
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Putain!
4
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Salut, Amy
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
T'as du speed?
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,300
Va chier
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,800
Qu'est-ce que t'as,
t'as tes ragnagnas?
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
Si t'allais te faire mettre
un bon coup?
9
00:01:13,900 --> 00:01:15,200
T'es trempé
10
00:01:15,900 --> 00:01:17,200
Tu cherches quoi?
11
00:01:18,300 --> 00:01:19,600
Mon brique
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Doom Generation (1995) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck!
2
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
3
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
5
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
9
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
10
00:01:19,731 --> 00:01:23,100
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
A Geração Maldita
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Porra!
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Ei, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Ei Amy, tem algum cristal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Vai se foder!
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Porra, quem pisou no seu pé hoje?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, que tal ir amavelmente se foder?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, você tá todo suado.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Que tá procurando?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
Meu isqueiro caveira.
11
00:01:19,731 --> 00:01:23,100
Eu j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1179}{1205}Jebote!
{1266}{1292}Hej, Amy.
{1318}{1348}Hej, Amy, imaš kristala?
{1376}{1403}Odjebi.
{1412}{1467}Sranje, tko je tebi podigao|estrogen?
{1480}{1543}Dušice, zašto se strastveno ne izjebeš?
{1841}{1876}Fuj, sav si znojan!
{1894}{1928}Što tražiš?
{1953}{1988}Svoj upaljaè s mrtvaèkom glavom.
{1993}{2077}Kunem se, ako ga nema, prerezat|æu si zglobove.
{2103}{2179}E, to bi bio velik gubitak |za ljudsku rasu.
{2211}{2250}Sjedni na ovo i idi gore dolje.
{2463}{2546}Tip ima inteligenciju komada drveta.
{2575}{2608}OK je on.
{2691}{2743}Mislim da ima poremeæaj|u mozgu.
{2758}{2800}Ali OK je.
{2864}{2966}Ovo mjesto je tak
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, eng, 2, 5, fps, 1995, 73, 72, 9, 66, 4,
original filename: The Doom Generation - Eng - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck !
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
11
00:01:19,731 --> 00:01:2
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - Czech - cz - 71696eb966e0d50dc6e895115e98fd2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 www.cesketitulky.com
{1132}{1156}Kurva!
{1215}{1239}Amy!
{1265}{1293}Amy m?? ??k? speed?
{1320}{1346}Vyli? si.
{1355}{1408}Kurva, kdo ti nachcal do bonb?n??
{1420}{1480}Peanute, pro? se nejde? |p?kn? v??niv? ojebat?
{1766}{1799}Jsi cel? zpocen?.
{1817}{1850}Co hled???
{1874}{1907}Sv?j zapalova? lebku.
{1912}{1992}P??sah?m ?e jestli se ztratil,|tak si p?e??znu z?p?st?.
{2018}{2090}To by byla fakt| velk? ztr?ta pro lidskou rasu.
{2121}{2158}Dej si odpal.
{2363}{2443}Ten typan m? inteligenci| houpac?ho kon?.
{2470}{2501}Je v pohod?.
{2582}{2631}Mysl?m ?e m? po?kozenej mozek.
{2646}{2685}Ale je v poho.
{2748}{2845}Tohle m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x416 24.999fps 623.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{75}movie info: DIVX 720x416 24.999fps 623.4 MB
{942}{984}THE DOOM|GENERATION|/Stracone Pokolenie/
{996}{1044}T³umaczenie Pogo3D
{1092}{1140}Sync&korekta krefik
{1188}{1236}/WITAMY W PIEKLE
{1428}{1476}Kurwa !
{1500}{1546}CzeÅæ, Amy
{1548}{1603}Cze Amy, masz jakiegoŠkryszta³a?
{1620}{1642}Odpierdol siê
{1644}{1714}Cholera, wygl¹dasz jakby ktoŠsiê na ciebie zeszcza³?
{1716}{1790}Orzech, mo¿e ³askawie pójdziesz siê pierdoliæ?
{2052}{2098}JesteÅ urocza jak zaraza.
{2100}{2148}Czego szukasz?
{2172}{2194}Mojej zapalniczki z czac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Jebote!
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hej, Amy.
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hej, Amy, imaš kristala?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Odjebi.
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Sranje, tko je tebi podigao estrogen?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Dušice, zašto se strastveno ne izjebeš?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Fuj, sav si znojan!
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Što tražiš?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
Svoj upaljaè s mrtvackom glavom.
11
00:01:19,731 --> 00:01:23,
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, french, fr,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - French - fr - e3a328681e128329e86431526e0ff421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,801 --> 00:00:15,500
Un film h?t?rosexuel
de Gregg Araki
2
00:00:36,499 --> 00:00:39,898
Bienvenue en Enfer
3
00:00:47,199 --> 00:00:48,198
Putain!
4
00:00:50,598 --> 00:00:51,597
Salut, Amy
5
00:00:52,698 --> 00:00:53,897
T'as du speed?
6
00:00:54,998 --> 00:00:56,097
Va chier
7
00:00:56,498 --> 00:00:58,597
Qu'est-ce que t'as,
t'as tes ragnagnas?
8
00:00:59,198 --> 00:01:01,697
Pourquoi t'irait pas dans ta jungle
te faire d?foncer la rondelle?
9
00:01:13,697 --> 00:01:14,996
T'es tremp?
10
00:01:15,697 --> 00:01:16,996
Tu cherches quoi?
11
00:01:18,096 --> 0
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - English - en - 8287c94608ec5195055736fa5dff4785.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,665 --> 00:00:59,655
Fuck !
2
00:01:01,986 --> 00:01:02,975
Hi, Amy
3
00:01:03,986 --> 00:01:05,135
Hey Amy, got any crystal?
4
00:01:06,186 --> 00:01:07,222
Fuck off
5
00:01:07,586 --> 00:01:09,702
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,187 --> 00:01:12,621
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:24,029 --> 00:01:25,382
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:26,069 --> 00:01:27,388
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,349 --> 00:01:29,702
My skull lighter.
10
00:01:29,869 --> 00:01:33,101
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,499 --> 00:00:59,489
Fuck !
2
00:01:01,819 --> 00:01:02,808
Hi, Amy
3
00:01:03,819 --> 00:01:04,968
You got any crystal?
4
00:01:06,019 --> 00:01:07,055
Fuck off
5
00:01:07,419 --> 00:01:09,535
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
6
00:01:10,019 --> 00:01:12,453
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
7
00:01:23,859 --> 00:01:25,213
Yuk, you're all sweaty.
8
00:01:25,899 --> 00:01:27,218
Whatcha lookin' for?
9
00:01:28,179 --> 00:01:29,532
My skull lighter.
10
00:01:29,699 --> 00:01:32,930
I swear, if it's missing, I'll slit my wrists.
11
00:01:33,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Jebote!
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hej, Amy.
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hej, Amy, imaš kristala?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Odjebi.
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Sranje, tko je tebi podigao estrogen?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Dušice, zašto se strastveno ne izjebeš?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Fuj, sav si znojan!
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Što tražiš?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
Svoj upaljaè s mrtvackom glavom.
11
00:01:19,731 --> 00:01:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck !
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
11
00:01:19,731 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,199 --> 00:00:27,231
Transcribed by McFist, 2004
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck !
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hi, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hey Amy, got any crystal?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Fuck off
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Shit, who pissed in your Fruit Loops?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Peanut, why don't you go passionately fuck yourself?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Yuk, you're all sweaty.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Whatcha lookin' for?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
My skull lighter.
11
00:01:19,731 --> 00:01:2
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, est, 2, 5, fps, 1995, 73, 72, 9, 66, 4,
original filename: The Doom Generation - Est - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:47,199 --> 00:00:48,231
Fuck!
3
00:00:50,661 --> 00:00:51,692
Hei, Amy
4
00:00:52,746 --> 00:00:53,944
Hei Amy, on sul kristalli?
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Tõmba uttu
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,706
Persse, kes sinu helveste sisse kuses?
7
00:00:59,211 --> 00:01:01,749
Pähklike, miks sa ei võiks õige minna
ja endale kirgliklut taha panna?
8
00:01:13,642 --> 00:01:15,053
Ãäkk, sa oled nii higine.
9
00:01:15,769 --> 00:01:17,144
Missa otsid?
10
00:01:18,146 --> 00:01:19,557
Oma kolp-tulemasinat.
11
00:01:19,731 --> 00:01:23,100
Vannun, kui see kadunud on,
lõikan omal randmed läbi.
12
00:01:24,152 --> 00:01:27,189
See o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:WITAMY W PIEKLE
00:00:59:Kurwa !
00:01:02:Cze??, Amy
00:01:04:Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
00:01:07:Odpierdol si?
00:01:07:Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
00:01:10:Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
00:01:24:Jeste? urocza jak zaraza.
00:01:26:Czego szukasz?
00:01:29:Mojej zapalniczki z czach?.
00:01:29:Potn? si? je?li j? zgubi?am.
00:01:34:To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
00:01:38:Od - pierdol si?.
00:01:48:Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
00:01:53:Jest w porz?dku.
00:01:56:My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
00:01:59:Ale jest spoko.
00:02:03:Ale tu nudziarnia. Niech kto? to podpali.
00:02:09:Wyno?my si? st?d.
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - Polish - pl - df3bcd49e382ccf55133add8f370343a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,941 --> 00:00:28,691
THE DOOM
GENERATION
<i>Stracone Pokolenie</i>
2
00:00:29,192 --> 00:00:31,192
T?umaczenie Pogo3D
3
00:00:33,193 --> 00:00:35,193
Sync&korekta krefik
4
00:00:37,195 --> 00:00:39,195
<i>WITAMY W PIEKLE</i>
5
00:00:47,199 --> 00:00:49,199
Kurwa !
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,117
Cze??, Amy
7
00:00:52,200 --> 00:00:54,492
Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
8
00:00:55,202 --> 00:00:56,119
Odpierdol si?
9
00:00:56,202 --> 00:00:59,119
Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
10
00:00:59,203 --> 00:01:02,287
Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x416 24.999fps 623.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{75}movie info: DIVX 720x416 24.999fps 623.4 MB
{942}{984}THE DOOM|GENERATION|/Stracone Pokolenie/
{996}{1044}T?umaczenie Pogo3D
{1092}{1140}Sync&korekta krefik
{1188}{1236}/WITAMY W PIEKLE
{1428}{1476}Kurwa !
{1500}{1546}Cze??, Amy
{1548}{1603}Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
{1620}{1642}Odpierdol si?
{1644}{1714}Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
{1716}{1790}Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
{2052}{2098}Jeste? urocza jak zaraza.
{2100}{2148}Czego szukasz?
{2172}{2194}Mojej zapalniczki z czach?.
{2196}{2244
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{377}Un film h?t?rosexuel|de Gregg Araki
{881}{962}Bienvenue en Enfer
{1138}{1162}Putain!
{1219}{1243}Salut, Amy
{1270}{1298}T'as du speed?
{1325}{1351}Va chier
{1361}{1411}Qu'est-ce que t'as,|t'as tes ragnagnas?
{1426}{1486}Pourquoi t'irait pas dans ta jungle|te faire d?foncer la rondelle?
{1774}{1805}T'es tremp?
{1822}{1853}Tu cherches quoi?
{1879}{1910}Mon briquet t?te de mort
{1918}{1994}Si je l'ai paum?, je me flingue.
{2023}{2095}Nan, Grosse perte pour l'humanit?
{2129}{2165}Qu'est-ce que je t'ai dit?
{2369}{2446}Ce mec a le Q.I. d'un balai ? chiotte
{2477}{2508}Il est pas si mal
{2587}{2635}Il a le cerveau atteint
{2654}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:WITAMY W PIEKLE
00:00:59:Kurwa !
00:01:02:Cze??, Amy
00:01:04:Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
00:01:07:Odpierdol si?
00:01:07:Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
00:01:10:Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
00:01:24:Jeste? urocza jak zaraza.
00:01:26:Czego szukasz?
00:01:29:Mojej zapalniczki z czach?.
00:01:29:Potn? si? je?li j? zgubi?am.
00:01:34:To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
00:01:38:Od - pierdol si?.
00:01:48:Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
00:01:53:Jest w porz?dku.
00:01:56:My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
00:01:59:Ale jest spoko.
00:02:03:Ale tu nudziarnia. Niech kto? to podpali.
00:02:09:Wyno?my si? st?d.
Subtitles for The Doom Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, hungarian, hu, fr,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - c77a78ffdb4bd22e741eeb36b1db6695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
Un film h?t?rosexuel
de Gregg Araki
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
Bienvenue en Enfer
3
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Putain!
4
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Salut, Amy
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
T'as du speed?
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,300
Va chier
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,800
Qu'est-ce que t'as,
t'as tes ragnagnas?
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
Pourquoi t'irait pas dans ta jungle
te faire d?foncer la rondelle?
9
00:01:13,900 --> 00:01:15,200
T'es tremp?
10
00:01:15,900 --> 00:01:17,200
Tu cherches quoi?
11
00:01:18,300 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{998}WITAMY W PIEKLE
{1196}{1231}Kurwa !
{1268}{1306}Cze??, Amy
{1316}{1377}Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
{1388}{1411}Odpierdol si?
{1412}{1481}Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
{1484}{1557}Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
{1819}{1865}Jeste? urocza jak zaraza.
{1867}{1908}Czego szukasz?
{1939}{1962}Mojej zapalniczki z czach?.
{1962}{2018}Potn? si? je?li j? zgubi?am.
{2082}{2148}To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
{2178}{2223}Od - pierdol si?.
{2419}{2488}Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
{2538}{2581}Jest w porz?dku.
{2633}{2695}My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
{2705}{2747}Ale je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
<i>Ãn anul 2026,</i>
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,220
<i>arheologii care lucrau
în deºertul Nevada</i>
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,848
<i>au descoperit un portal cãtre
un oraº mitic de pe Marte.</i>
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
<i>Au numit acest portal "Arca".</i>
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,855
<i>Douãzeci de ani mai târziu,
încã se mai chinuie sã înþeleagã</i>
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,607
<i>de ce a fost construit.</i>
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,236
<i>ªi ce s-a întâmplat cu
civilizaþia care l-a clãdit.</i>
8
00:01:11,655 --> 0
Subtitles for The Doom Generation
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Her þey serbest
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Her þey serbest
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Her þey serbest
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Her þey serbest
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Dikkatli olun.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Benim dilimi konuþtuðunuzu
hiç söylemediniz Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sadece özel durumlarda.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Demek doðru,
Nurhachi'yi buldunuz?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Bulduðumu biliyorsunuz.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Dün gece oðullarýndan biri
bed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,102
Ãï Ãôïò 2026...
2
00:00:09,001 --> 00:00:11,103
...áñ÷áéïëüãïé, ðïõ äïýëåõáÃ
óôçà Ãñçìï ôçò ÃåâÃäá...
3
00:00:11,204 --> 00:00:14,707
..áÃáêÃëõøáà ìéá ðýëç, ãéá
ìéá áñ÷áÃá ðüëç óôïà ¢ñç.
4
00:00:15,508 --> 00:00:17,610
ÃÃïìÃóáà áõôÃà ôçÃ
ðýëç, "à Ãéâùôüò".
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,915
ÃÃêïóé ÷ñüÃéá áñãüôåñá,
ÃãÃùóôï ðáñáìÃÃåé áêüìç...
6
00:00:22,015 --> 00:00:23,817
...ãéáôà êáôáóêåõÃóôçêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:07,407 --> 00:00:11,002
En el año 2026, en el desierto
de Nevada, unos arqueólogos...
1
00:00:11,087 --> 00:00:14,477
descubrieron un portal
hacia una antigua ciudad de Marte.
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,283
A ese portal lo llamaron "El Arca".
3
00:00:18,567 --> 00:00:21,320
Veinte años después,
aún intentamos comprender...
4
00:00:21,407 --> 00:00:23,125
por qué lo construyeron...
5
00:00:23,567 --> 00:00:26,320
y qué fue de la civilización
que lo construyó.
6
00:01:08,087 --> 00:01:11,762
UNION AEROSPACE CORPORATION
CENTRO DE OLDUVAI, MARTE
7
00:01:50,287 --> 00:01:51,322
¡Doctor Carmack!
8
00:01:51,407 --> 00:01:53,398
ACCES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:13,520
CORPORATION AEROSPACE UNION
RESEARCH CENTER OLDUVAL, MARS
2
00:01:53,030 --> 00:01:54,850
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
DR. CARMACK
3
00:01:55,560 --> 00:01:57,010
Dr. Carmack
4
00:01:57,790 --> 00:01:59,790
Dr. Carmack
5
00:02:00,340 --> 00:02:01,240
Dr. Carmack
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,720
Dr. Carmack
7
00:02:03,220 --> 00:02:04,030
Dr. Carmack
8
00:02:17,440 --> 00:02:21,770
ÃÃìáé ï Dr Carmack ôïõ êÃÃôñïõ
ìõóôéêþà åñåõÃþÃ... êùäéêüò 662700
9
00:02:23,160 --> 00:02:24,650
ÃõÃáãåñìüò åðéð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{340}{y:i}W 2026 na pustyni Nevada archeologowie odkryli portal|{y:i}do staro?ytnego miasta na Marsie.
{345}{400}{y:i}Portal zosta? nazwany Ark?.
{430}{550}{y:i}20 lat p??niej wci?? nie by?o wiadomo|{y:i}po co zosta? on zbudowany...
{555}{700}{y:i}...ani co sta?o si? z cywilizacj? kt?ra go zbudowa?a.
{1660}{1760}STACJA BADAWCZA OLDUVAI, MARS
{2723}{2756}Doktorze Carmack!
{2793}{2824}Doktorze Carmack!
{3331}{3468}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3472}{3584}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3603}{3692}Natychmiast!
{4062}{4120}DOOM
{4237}{4297}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPEC
Subtitles for The Doom Generation
keywords: doom, 2005, multi, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, no,
original filename: 9853-Doom.2005.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:11,175
<i>Ãr 2026 oppdaget arkeologer
som arbeidet i Nevadas ørken...</i>
2
00:00:11,417 --> 00:00:14,807
<i>en portal til en eldgammel by
på Mars.</i>
3
00:00:15,672 --> 00:00:17,708
<i>De kalte portalen Arken.</i>
4
00:00:19,217 --> 00:00:21,970
<i>20 år senere strever vi fremdeles
med å forstå...</i>
5
00:00:22,178 --> 00:00:23,896
<i>hvorfor den ble bygd...</i>
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,263
<i>og hva som hendte
med sivilisasjonen som bygde den.</i>
7
00:01:10,851 --> 00:01:14,526
UAC ROMFARTSSELSKAP
OLDUVAI FORSKNINGSSTASJON, MARS
8
00:01:54,852 -
Subtitles for The Doom Generation
keywords: omega, doom, 1997, serbian, sr, omegadoom, ser,
original filename: Omega Doom - 1997 - - Serbian - sr - 2d096f1ccf9020c5e1350c99353c4fc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:25,299
Prevod i obrada, ?udak
cudak31177@yahoo.com
2
00:00:27,068 --> 00:00:30,299
I smrt ne?e nadvladati.
3
00:00:30,371 --> 00:00:33,568
Ogoljeni pokojnici,
posta?e jedno...
4
00:00:33,641 --> 00:00:36,769
sa ?ovekom iz vetra,
i mesecom sa zapada.
5
00:00:36,844 --> 00:00:40,280
Kada im kosti vetar po?isti,
a ?iste kosti nestanu...
6
00:00:40,348 --> 00:00:43,784
osta?e im zvezde na
stopalima i kolenima.
7
00:00:43,851 --> 00:00:46,843
Pa ?ak iako polude,
osta?e normalni.
8
00:00:46,921 --> 00:00:51,017
?ak iako potonu na dno okeana,
ponovo ?e isplivati.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{196}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia. pl
{200}{296}Korekta: zefert@wp. pl
{300}{396}Synchro: camcim
{400}{500}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{2815}{2849}Doktorze Carmack!
{2887}{2919}Doktorze Carmack!
{3440}{3580}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3584}{3701}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3719}{3811}Natychmiast!
{4191}{4251}DOOM
{4370}{4432}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{4463}{4574}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:20,440
Ovde DoKtor KarmaK indetifiKacioni
broj 6-627.
2
00:02:23,120 --> 00:02:26,440
Imamo proboj nivoa 5.
Preporuèujem Karantin momentalni.
3
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
Specijalna jedinica pri marincima.
GIavni štab.
4
00:02:58,240 --> 00:03:02,200
Traži se vaše prisustvo da ispitate
proboj nivoa 5 u njihovoj ustanovi.
5
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
KoliKo je radniKa umešano?
6 nauèniKa Koji su zaKIjuèani
6
00:03:05,960 --> 00:03:10,080
u visoKo èuvanim Iaboratorijama Kada je
do proboja došIo. Još 79 zaposlenih
7
00:03:10,160 --> 00:03:13,480
su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 96,8MB<<<
00:00:59:"PROROCTWO ZAG?ADY"
00:01:02:POMYS? I EKRANIZACJA:
00:01:05:RE?YSERIA:
00:03:30:Przecie? mnie znasz Bruce. Stateczny bankier,| stary konserwatysta je?li chodzi o zasady gie?dowe.
00:03:33:Jestem ostatni? osob?, kt?ra post?pi?a by pod wp?ywem| emocji ale m?wi? ci, ten go?? to rewelacja.
00:03:38:Powiniene? to przeczyta?.
00:03:40:Tato, chyba nie zamierzasz nawraca? Bruce'a.
00:03:43:Ucisz si? Lisa.
00:03:45:To dzisiejsze pokolenie jest pe?ne cynizmu.
00:03:47:Nostromos. Tak, czyta?em o nim w Star Enguier.
00:03:51:Alfred lubi sobie od czasu do| czasu poczyta? takie rzeczy.
00:03:54:Ten cz?owiek uratowa? mi ?ycie.
00:03:56:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
\algarve///
2
00:01:08,620 --> 00:01:13,220
<b>United Aerospace Corporation (UAC)
Instalações de Investigação Olduvai, Marte
3
00:01:20,221 --> 00:01:22,044
Ajude-me!
4
00:01:51,821 --> 00:01:52,621
Dr. Carmack!
5
00:01:52,622 --> 00:01:54,722
<b>Acesso permitido
DR. TODD CARMACK
6
00:01:54,723 --> 00:01:56,723
Dr. Carmack!
7
00:01:57,729 --> 00:01:59,447
Dr. Carmack!
8
00:01:59,910 --> 00:02:01,398
Dr. Carmack!
9
00:02:01,399 --> 00:02:04,484
Dr. Carmack!
Dr. Carmack!
10
00:02:16,769 --> 00:02:22,769
Sou o Dr. Carmack.
Investigação Cla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
CORPORACION UNIÃN AEROESPACIAL
CENTRO DE INVESTIGACION OLDUVAL, MARTE
2
00:00:29,030 --> 00:00:31,559
ACCESO CONCEDIDO
DR. CARMACK
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,789
Dr. Carmack!
4
00:00:33,790 --> 00:00:36,339
Dr. Carmack!
5
00:00:36,340 --> 00:00:38,240
Dr. Carmack!
6
00:00:40,730 --> 00:00:42,219
Dr. Carmack!
7
00:00:42,220 --> 00:00:44,030
Dr. Carmack!
8
00:00:56,440 --> 00:01:01,770
Soy el Dr. Carmack Centro de
investigación secreta... ID 6627
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,989
Tenemos una alerta de Nivel 5
10
00:01:03,990 --> 00:01:06,219
Im
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,496
En el año 2026, arqueologos trabajando
en el desierto de Nevada,
2
00:00:09,697 --> 00:00:12,497
descubrieron el portal hacia una antigua ciudad en Marte.
3
00:00:13,798 --> 00:00:15,598
Ellos llamaron a este portal "El Arca".
4
00:00:17,299 --> 00:00:21,199
20 años despues todavia se discutÃa
para entender por qué fue construido...
5
00:00:22,299 --> 00:00:25,299
...y que le pasó a la civilización que lo construyó...
6
00:01:06,800 --> 00:01:11,300
CORPORACION UNIÃN AEROESPACIAL
CENTRO DE INVESTIGACION OLDUVAL, MARTE
7
00:01:50,100 --> 00:01:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2819}{2850}Doktore Carmacku!
{2889}{2919}Doktore Carmacku!
{3439}{3595}Tady doktor Carmack.|P??sn? tajn? projekt ??slo 6627.
{3580}{3692}Naru?eno teritorium na hladin? 5.|Na??d?m okam?itou karant?nu.
{3712}{3800}Hned!
{