Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Descent
Subtitles for The Descent
keywords: descent, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32515-Descent,_The_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,600 --> 00:01:20,643
Mamã!
2
00:01:32,636 --> 00:01:33,783
Beth!
3
00:01:53,181 --> 00:01:55,788
- Haide!
- Am reuºit!
4
00:01:58,500 --> 00:02:00,481
- Mamã!
- Salutare!
5
00:02:00,481 --> 00:02:01,837
Hei, Jessie!
6
00:02:32,498 --> 00:02:34,271
Poftim, prinde-te.
7
00:02:34,480 --> 00:02:35,314
Aºa...
8
00:02:39,486 --> 00:02:41,989
Uºurel, nu-mi pot miºca degetele.
9
00:02:46,786 --> 00:02:49,810
Jessie... vino aici.
10
00:02:50,228 --> 00:02:52,731
Draga mea...
11
00:03:00,031 --> 00:03:03,264
Hai, Jessica, e foarte frig.
Hai în maºinã.
12
0
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: The Descent (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,588
(Girls laughing)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
(Shrieking)
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Look out girls, here we go. (Shrieks)
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Look to the left.
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
8
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
(Shrieking)
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
12
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
13
00:01:
Subtitles for The Descent
keywords: 1612, descent, english, subtitles,
original filename: 16128-Descent ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>Look out girls, here we go. </i>
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>Look to the left. </i>
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
<i>- Mummy!</i>
- Hi, guys!
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,149
Oh, Jessie. Yeah!
12
00:01:37,200 --> 00:01:39,11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie ze s?uchu i napisy:|Zigi79 & Megan83
{202}{320}Poprawki: Kaczmi|Kosmetyka: em
{334}{371}STREFY SUBDUKCYJNE|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?|STANU WASHINGTON
{930}{1008}DESCENT
{2901}{2995}COLFAX, WASHINGTON, 5:15
{4121}{4173}Co z tym psem?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy tak nie szczeka.|- Nic nie s?ysz?.
{4906}{4985}Pewnie to tylko szop.|Zaraz ucichnie.
{4988}{5057}Rusz si?, nigdy tak nie szczeka...
{5059}{5150}Sprawd?, co si? dzieje,|to zajmie tylko sekund?.
{5214}{5265}Dobra tylko si? ubior?.
{5307}{5377}Dobra, dobra, ju? id?.
{5450}{5477}Id?.
{5687}{5700}Cisza!
{5723}{5772}Zawsze musisz by? w c
Subtitles for The Descent
keywords: descent, napisy, ns, 2005, fico, tugamania, com,
original filename: Descent_(NAPiSY-73450).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}STREFY SUBDUCCI?N|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?| STANU Waszyngtonu
{930}{1008}SCHODZENIA
{2901}{2995}COLFAX, Waszyngton, 5:15
{4121}{4173}Co mu nast?puje po pies?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy nie szczeka tak.|- nie s?ysz? niczego.
{4906}{4985}Tego drobiazgu.|Szybki b?dzie milcze?.
{4988}{5057}Idzie, nigdy nie szczeka tak...
{5059}{5150}Widzi zobaczymy niego,|tylko we?mie sekund?.
{5214}{5265}Dobrze si? czuje, ty apetyty.
{5307}{5377}Si?, si?, ju? id?.
{5450}{5477}Widzi.
{5687}{5711}Fastrygi.
{5723}{5772}Zawsze centrum uwagi...
{5806}{5845} nie by? przez ciebie...
{6020}{6053}Jest co? w cyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,063 --> 00:00:51,622
Vamos bien, vamos bien.
2
00:00:56,171 --> 00:00:57,587
¡Mami!
3
00:01:30,512 --> 00:01:32,925
¡Si!
4
00:01:36,090 --> 00:01:38,769
-¡Mami!
-¡Hola chicos!
5
00:02:08,125 --> 00:02:10,116
-Ayúdame a salir.
-Ahà tienes.
6
00:02:13,006 --> 00:02:14,996
Suave, cuidado con mis dedos.
7
00:02:19,815 --> 00:02:20,815
¡Jessi!
8
00:02:21,689 --> 00:02:24,403
Ven aqui nena.
9
00:02:33,578 --> 00:02:36,264
Vamos chicas, está haciendo
mucho frÃo, regresemos al auto.
10
00:02:37,586 --> 00:02:38,620
Empacaré con las chicas.
11
00:02:39,607 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{145}Elõzõleg a Csillagkapu-ban ...
{172}{270}Elõször ki kell szabadÃtanunk Thor-t ...|õ a Goa'uld foglya.
{272}{415}Anubisz vagyok. Ez a mûszer |be lesz ültetve az agyadba.
{415}{510}Kapcsolatot fog létesÃteni|a tested és a hajó számÃtógépe közt.
{525}{635}A tudásod egyszerûen |le lesz töltve a memóriabankjainkba.
{637}{695}- O'Neill...|- Thor?
{697}{805}A belsõ kommunikációs rendszert használom,|hogy szintetizáljam a hangomat...
{807}{945}Azt hiszem képes leszek újraÃrni|néhány fontosabb szubrutint a biztonsági protokollban.
{1157}{1220}Anubisz nagyúr, az Asgard fogoly megszökött.
{1227}{1250}Nem j
Subtitles for The Descent
keywords: blade, the, series, 1x0, 3, descent,
original filename: 182545_Blade The Series [1x03] Descent.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,203 --> 00:00:11,092
Anteriormente em Blade:
2
00:00:11,093 --> 00:00:13,495
Conheces um consumidor chamado
Cain? Costumava ser familiar.
3
00:00:13,496 --> 00:00:16,166
Próxima paragem: Inferno.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,215
Preciso de uma ambulância,
rápido.
5
00:00:21,216 --> 00:00:22,944
à um pouco tarde para
isso, querida.
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,112
Mata tudo. Deita tudo abaixo.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,209
Krista? Mata o Fritz!
Fá-lo já!
8
00:02:03,276 --> 00:02:05,908
Respira fundo, querida.
Este vai doer.
9
00:02:26,052 --> 00:02:28,042
Acho q
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, english, en, rerip, 72, dvd, bluray, x26, 4, septic,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - English - en - f6384ec8bd4023bf20f4634504dd40a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:07,880 --> 00:01:09,548
Come on!
2
00:01:14,053 --> 00:01:16,430
<i>Look out girls, here we go.</i>
3
00:01:16,472 --> 00:01:18,349
<i>Look to the left.</i>
4
00:01:18,391 --> 00:01:19,809
Paddle!
5
00:01:19,850 --> 00:01:22,270
- Can you see her?
- Mummy!
6
00:01:31,070 --> 00:01:32,613
Come on!
7
00:01:34,323 --> 00:01:35,658
Hold on!
8
00:01:52,383 --> 00:01:53,509
Christ!
9
00:01:55,928 --> 00:01:57,096
Yes!
10
00:02:00,808 --> 00:02:02,184
<i>- Mummy!
- Hi, guys!</i>
11
00:02:02,226 --> 00:02:04,729
Oh, Jessie. Yeah!
12
00:02:04,770 --> 00:02:06,772
That was amazing.
13
00:02:09,650 --> 00:02:13,696
- Oh, you girls
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, puckrobin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: The Descent (2005) - PuckRobin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Hadi!
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Ãuraya bakýn kýzlar,
iþte gidiyoruz.
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Soluna dikkat et.
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Kürek çek!
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
-Onu görüyor musun?
-Anne!
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Hadi!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Sýký tutunun!
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Tanrým!
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Ãþte böyle!
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
-Anne!
-Selam, millet!
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,149
Selam, Jessie!
12
00:01:37,200 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
00:00:24:Synchro do: The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE : Francio|Franek
00:00:44:Trzymajcie si?!
00:00:48:Gotujcie si? na uskok!
00:00:51:Troch? na lewo!
00:00:55:Mamo!
00:01:28:I o to chodzi!
00:01:29:Tak!
00:01:32:- Mamo!|- Cze?? dzieciaki!
00:01:42:Niesamowite...
00:01:47:- Fantastyczna sprawa.|- ?wietny sp?yw.
00:02:06:Trzymaj si?, wyci?gn? ci?.
00:02:12:Zimno.
00:02:19:Jessie...
00:02:21:Chod? tutaj.
00:02:22:Kochanie.
00:02:32:Chod? Jessie, przemarzniesz.
00:02:34:Wracajmy do samochodu.
00:02:36:Pomog? dziewczynom.
00:02:38:Nie trzeba, id?cie,|damy sobie rad?.
00:02:41:Na pewno?
00:02:41:To widzimy si? w hotelu?
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{75}{}zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{117}{140}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{187}{268}w zwi?zku z innym facetem
{244}{289}m?j syn...
{271}{314}nie wie kim jestem
{309}{372}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{399}{473}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{487}{603}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{523}{544}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{569}{605}w poprzednich odcinkach...
{621}{678}czasami budz? si? w ?rodku nocy| i
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, vertaalsysteem, nl, done, 1, cd,
original filename: The_Descent.2005.vertaalsysteem.nl.DVDRip.XviD-DoNE..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,200 --> 00:00:33,200
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Kom op.
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Kijk uit, meiden. Hier gaan we.
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Kijk links.
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Peddelen.
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
Kun je haar zien?
- Mammie.
8
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Kom op.
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hou vol.
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
Mammie.
- Hallo, jongens.
11
00:01:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,947 --> 00:00:15,471
ZONA DE SUBDUCCIÃN
JUAN DE FUCA
2
00:00:15,582 --> 00:00:18,745
40 KM BAJO LA SUPERFICIE
DEL ESTADO DE WASHINGTON
3
00:00:38,805 --> 00:00:42,036
DESCENSO
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,923
COLFAX, WASHINGTON, 5:15
5
00:02:51,871 --> 00:02:54,032
¿Qué le sucede al perro?
6
00:02:54,140 --> 00:02:55,732
Nada.
7
00:02:56,509 --> 00:02:59,808
- Nunca ladra asÃ.
- No oigo nada.
8
00:03:24,637 --> 00:03:27,936
No es nada.
Pronto callará.
9
00:03:28,041 --> 00:03:30,908
Vamos, nunca ladra asÃ...
10
00:03:31,010 --> 00:03:34,810
Ve a verlo,
sól
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,588
(Girls laughing)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
(Shrieking)
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>Look out girls, here we go. (Shrieks)</i>
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>Look to the left.</i>
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
8
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
(Shrieking)
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
12
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,440
Elõzõleg a Csillagkapu-ban ...
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,240
Elõször ki kell szabadÃtanunk Thor-t ...
õ a Goa'uld foglya.
3
00:00:15,320 --> 00:00:20,800
Anubisz vagyok. Ez a mûszer
be lesz ültetve az agyadba.
4
00:00:20,800 --> 00:00:24,440
Kapcsolatot fog létesÃteni
a tested és a hajó számÃtógépe közt.
5
00:00:25,040 --> 00:00:29,240
A tudásod egyszerûen
le lesz töltve a memóriabankjainkba.
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,560
- O'Neill...
- Thor?
7
00:00:31,640 --> 00:00:35,760
A belsõ kommunikációs rendszert használom,
hogy sz
Subtitles for The Descent
keywords: stargate, sg, 1, 6x0, 3, descent, fin,
original filename: 541441aefb0894b4bde59f35c71d381f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,150 --> 00:00:10,710
Aiemmin tapahtunutta-
2
00:00:11,950 --> 00:00:15,570
Ensin on pelastettava Thor.
Hän on goa'uldien vankina.
3
00:00:16,150 --> 00:00:18,060
Olen Anubis.
4
00:00:18,150 --> 00:00:21,540
Tämä laite istutetaan aivoihisi.
5
00:00:21,630 --> 00:00:25,540
Se muodostaa yhteyden aivojesi
ja aluksen tietokoneen välille.
6
00:00:25,630 --> 00:00:30,060
Tietosi vain imuroidaan
tietopankkeihimme.
7
00:00:32,430 --> 00:00:36,580
Syntetisoin ääneni
sisäisellä viestintäjärjestelmällä.
8
00:00:36,670 --> 00:00:42,300
Voin ehkä kirjoittaa uusiksi joitakin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
!÷ãéîä
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>æäéøåú áðåú, à ðçðå îúçéìéÃ. </i>
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>ùéîå ìá ìöã ùîà ì.</i>
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
!úçúøå
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
-?à ú øåà ä à åúä
- !à îÃ
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
!úçæé÷å çæ÷
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
!à ìåäéÃ
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
!ëï
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
<i>!à îÃ
- !äé çáøä</i>
11
00:01:34,760 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Estoy dentro.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
Hola. Hay un taxi esperando fuera.
3
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
No me dejó que la llevara al aeropuerto.
4
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
¿Todo va bien?
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,480
La policÃa de Lisboa llamó.
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
Ya es seguro para Sophia volver a casa.
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
Eso es genial.
8
00:01:27,960 --> 00:01:30,720
- Me alegro tanto de que vinieras.
- Gracias.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
MÃrense ustedes dos.
10
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
Do
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, done, english, motechnet, com,
original filename: 2754-The.Descent.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,588
(Girls laughing)
2
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
(Shrieking)
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>Look out girls, here we go. (Shrieks)</i>
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>Look to the left.</i>
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
8
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
(Shrieking)
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
12
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, hungarian, hu, a, barlang, 72, p, dvd, bluray, septic,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 33fc85c6759ab2f76c732c8da7926f98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,880 --> 00:01:09,548
Gyer?nk!
2
00:01:14,053 --> 00:01:16,430
Vigy?zat, csajok!
3
00:01:16,472 --> 00:01:18,349
Figyeljetek balra!
4
00:01:18,391 --> 00:01:19,809
Evezni!
5
00:01:19,850 --> 00:01:22,270
- L?tod any?t?
- Anyu!
6
00:01:31,070 --> 00:01:32,613
Tov?bb!
7
00:01:34,323 --> 00:01:35,658
Kapaszkodjatok!
8
00:01:52,383 --> 00:01:53,509
J?zusom!
9
00:01:55,928 --> 00:01:57,096
Ez az!
10
00:02:00,808 --> 00:02:02,184
- Anyu!
- Sziasztok!
11
00:02:02,226 --> 00:02:04,729
H?, Jessie. Ez az!
12
00:02:04,770 --> 00:02:06,772
Ez ?llat volt.
13
00:02:
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 2, cd, hungarian, hu, a, barlang, axxo,
original filename: The Descent - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - 47e8937ac4875137b610bdde78c67f92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,846 --> 00:00:43,438
Gyer?nk!
2
00:00:47,766 --> 00:00:50,041
Vigy?zat, csajok!
3
00:00:50,086 --> 00:00:51,883
Figyeljetek balra!
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,279
Evezni!
5
00:00:53,326 --> 00:00:55,635
- L?tod any?t?
- Anyu!
6
00:01:04,086 --> 00:01:05,565
Tov?bb!
7
00:01:07,206 --> 00:01:08,480
Kapaszkodjatok!
8
00:01:24,526 --> 00:01:25,595
J?zusom!
9
00:01:27,926 --> 00:01:29,041
Ez az!
10
00:01:32,606 --> 00:01:33,925
- Anyu!
- Sziasztok!
11
00:01:33,966 --> 00:01:36,355
H?, Jessie. Ez az!
12
00:01:36,406 --> 00:01:38,317
Ez ?llat volt.
13
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,063 --> 00:00:35,622
Vamos bien, vamos bien.
2
00:00:40,171 --> 00:00:41,587
¡Mami!
3
00:01:14,512 --> 00:01:16,925
¡Si!
4
00:01:20,090 --> 00:01:22,769
-¡Mami!
-¡Hola chicos!
5
00:01:54,125 --> 00:01:56,116
-Ayúdame a salir.
-Ahà tienes.
6
00:02:01,006 --> 00:02:02,996
Suave, cuidado con mis dedos.
7
00:02:07,815 --> 00:02:08,815
¡Jessi!
8
00:02:09,689 --> 00:02:12,403
Ven aqui nena.
9
00:02:21,578 --> 00:02:24,264
Vamos chicas, está haciendo
mucho frÃo, regresemos al auto.
10
00:02:25,586 --> 00:02:26,620
Empacaré con las chicas.
11
00:02:27,607 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}ZONA DE SUBDUCCI?N|JUAN DE FUCA
{374}{449}40 KM BAJO LA SUPERFICIE|DEL ESTADO DE WASHINGTON
{930}{1008}DESCENSO
{2901}{2995}COLFAX, WASHINGTON, 5:15
{4121}{4173}?Qu? le sucede al perro?
{4175}{4213}Nada.
{4232}{4311}- Nunca ladra as?.|- No oigo nada.
{4906}{4985}No es nada.|Pronto callar?.
{4988}{5057}Vamos, nunca ladra as?...
{5059}{5150}Ve a verlo,|s?lo tomar? un segundo.
{5214}{5265}Est? bien, t? ganas.
{5307}{5377}S?, s?, ya voy.
{5450}{5477}Ve.
{5687}{5711}Basta.
{5723}{5772}Siempre el centro de atenci?n...
{5806}{5845}De no ser por ti...
{6020}{6053}?Hay algo en el aljibe?
{6134}{6159}Perro molesto.
{62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{173}Previamente, em Stargate SG-1 ...
{206}{323}Primeiro, nós devemos resgatar THOR ...|ele é um prisioneiro do Goa'Uld.
{326}{497}Eu sou ANUBIS. este dispositivo será implantado|no seu cérebro.
{497}{611}Ele formará uma ligação entre seu corpo e o|computador da nave.
{629}{761}Seu conhecimento será simplesmente|baixado dentro dos bancos de memória.
{764}{833}- O'Neill...|- Thor?
{836}{965}Estou usando o sistema de comunicação|para sintetizar minha voz...
{968}{1132}Acredito que eu seja capaz de re-escrever algumas|subrotinas no protocolo de segurança.
{1387}{1462}Lord Anubis, nosso prisioneiro Asguard se foi.
{1471}{1498}El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Hadi!
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Ãuraya bakýn kýzlar,
iþte gidiyoruz.
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Soluna dikkat et.
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Kürek çek!
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
-Onu görüyor musun?
-Anne!
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Hadi!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Sýký tutunun!
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Tanrým!
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Ãþte böyle!
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
-Anne!
-Selam, millet!
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,149
Selam, Jessie!
12
00:01:37,200 --> 00:01:3
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, czech, cz, ts, xbox,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - Czech - cz - 8dfb969e9d55a6cd16241c7254991c75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
?Recon
2
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
?Recon
3
00:00:05,120 --> 00:00:10,000
editovanie ?Recon
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,000
Dr?te sa !
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,080
Pripravte sa na skok !
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,400
Trochu na?avo !
7
00:00:40,920 --> 00:00:42,200
Mami !
8
00:01:14,480 --> 00:01:15,520
Ide to ?
9
00:01:15,920 --> 00:01:16,800
?no !
10
00:01:19,680 --> 00:01:23,280
- Mami !
- Ahojte, deck? !
11
00:01:29,280 --> 00:01:32,080
?udn? z?ujmy.
12
00:01:34,400 --> 00:01:36,880
- Fantastick? vec.
- Perfektn? pr?d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,140 --> 00:00:44,732
¡Vamos!
2
00:00:49,060 --> 00:00:51,335
<i>Presten atención chicas,
aquà vamos.</i>
3
00:00:51,380 --> 00:00:53,177
<i>Miren a la izquierda.</i>
4
00:00:53,220 --> 00:00:54,573
¡Remen!
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,929
- ¿La puedes ver?
- ¡Mami!
6
00:01:05,380 --> 00:01:06,859
<i>¡Vamos!</i>
7
00:01:08,500 --> 00:01:09,774
¡Sujétense!
8
00:01:25,820 --> 00:01:26,889
<i>¡Cristo!</i>
9
00:01:29,220 --> 00:01:30,335
¡SÃ!
10
00:01:33,900 --> 00:01:35,219
<i>- ¡Mami!
- ¡Hola, chicos!</i>
11
00:01:35,260 --> 00:01:37,649
Jessie. ¡S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,840
<i>Kom igen!</i>
2
00:00:48,560 --> 00:00:52,160
<i>Se upp, tjejer!
Nu kör vi! Titta åt vänster.</i>
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,400
Paddla!
4
00:00:54,440 --> 00:00:57,640
- Ser du henne?
- Mamma!
5
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
Kom igen!
6
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
HÃ¥ll i!
7
00:01:25,400 --> 00:01:27,400
Herregud!
8
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
Ja!
9
00:01:33,120 --> 00:01:35,120
- Mamma!
- Hej på er!
10
00:01:35,160 --> 00:01:37,160
Jessie!
11
00:01:38,360 --> 00:01:40,360
Det var otroligt!
12
00:01:41,880 --> 00:01:45,88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{156}But then I said,|"In that frame of reference,
{159}{274}Mercury's perihelion would have|precessed in the opposite direction!"
{342}{390}A great story!
{393}{440}Quite amusing, Dr Hawking.
{443}{487}Sir Isaac, the joke depends
{490}{573}on an understanding|of the curvature of space-time.
{576}{652}If two non-inertial reference|frames are...
{655}{746}Do not patronise me, sir.|I invented physics.
{760}{877}The day the apple fell on my head was|the most momentous day in science.
{880}{938}Not the apple story again!
{941}{1000}That story is considered apocryphal.
{1003}{1077}What? How dare you!
{1080}{1152}Perhaps we should get|on to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,007 --> 00:00:44,599
Kom op!
2
00:00:48,927 --> 00:00:51,202
<i>Kijk uit, meiden. Daar gaan we.</i>
3
00:00:51,247 --> 00:00:53,044
<i>Kijk naar links.</i>
4
00:00:53,087 --> 00:00:54,440
Peddel!
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,796
Kun je haar zien?
-Mammie!
6
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Kom op!
7
00:01:08,367 --> 00:01:09,641
Hou vast!
8
00:01:25,687 --> 00:01:26,756
Jezus!
9
00:01:33,767 --> 00:01:35,086
<i>Mammie!
-Hoi, luitjes!</i>
10
00:01:37,567 --> 00:01:39,478
Dat was geweldig.
11
00:01:42,247 --> 00:01:46,126
Jullie meiden schreeuwden.
-Alles goed, Jes
Subtitles for The Descent
keywords: descent, the, arabic, subtitle,
original filename: 7993-Descent The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{98}{681}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1392}{1413}ÃãÃ
{2340}{2358}ÃãÃ
{2358}{2381}Ãà ÃÃÃÃä
{2381}{2412}ÃÃÃÃ
{2487}{2520}ÃÃä Ãáà ÃÃÃÃÃð
{3150}{3200}ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃð ¡ Ãäà ÃÃÃãà ¡ ÃÃÃà áà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{3821}{3854}ÃÃÃÃÃà ¡ ÃÃÃÃÃÃ
{3856}{3908}Ããà Ãäà ÃÃÃãÃÃä ¡ áäÃåà Ãáì ÃáÃÃÃÃÃ
{3950}{3980}ÃÃÃåà áãÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{4006}{4052}áà ÃÃà ¡ ÃÃÃ¥Ãà æäÃä Ãääåà ÃáÃãá åäÃ
{4063}{4120}åá Ãäà ãÃÃÃÃà ¡ÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃã Ãà ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,860 --> 00:00:51,260
Vamos bien, vamos bien.
2
00:00:55,620 --> 00:00:56,980
¡Mami!
3
00:01:28,540 --> 00:01:30,860
¡Si!
4
00:01:33,900 --> 00:01:36,460
-¡Mami!
-¡Hola chicos!
5
00:02:06,540 --> 00:02:08,460
-Ayúdame a salir.
-Ahà tienes.
6
00:02:13,140 --> 00:02:15,060
Suave, cuidado con mis dedos.
7
00:02:19,660 --> 00:02:20,620
¡Jessi!
8
00:02:21,460 --> 00:02:24,060
Ven aqui nena.
9
00:02:32,860 --> 00:02:35,460
Vamos chicas, está haciendo
mucho frÃo, regresemos al auto.
10
00:02:36,740 --> 00:02:37,700
Empacaré con las chicas.
11
00:02:38,660 --
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - Czech - cz - f4f876ea3189731382f33352b2c4e9b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1083}{1127}Zaberte!
{1173}{1256}No tak, honem.|Pozor, holky, te? to p?ijde.
{1283}{1327}P?dlujte!
{1356}{1428}-Tamhle je maminka. Vid?? ji?|-Mami!
{1632}{1676}Zaberte!
{1709}{1753}Dr?te se!
{2234}{2278}Jo!
{2332}{2404}-Mami! -Ahoj, lidi.|-Ahoj, Jessico.
{2411}{2455}Jo!
{2460}{2504}To bylo ??asn?!
{2551}{2634}-Vy dv? jste tak je?ely.|-P?jdeme, Jessie?
{2646}{2731}-Nebylo to tak zl?, ne?|-Ne, byla to z?va?ka.
{2907}{2951}Potvory!
{3120}{3184}-Je?t? kousek.|-Do toho, Paule. Vylov ji.
{3187}{3227}Tak. M?m t?.
{3230}{3274}-Jsi cel??|-Jo.
{3308}{3366}Je to studen?.|Nec?t?m prsty.
{3480}{3516}Jessie!
{3519}{3576}Poj? sem. Zl
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, spanish, es, ejpa, ??ol, by, piripiflautico,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - Spanish - es - 00a8a74eb214525586ea82b77d0713f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,257 --> 00:00:45,349
?Vamos!
2
00:00:49,177 --> 00:00:51,496
<i>?Cuidado chicas,
all? vamos!</i>
3
00:00:51,497 --> 00:00:53,336
<i>Mirad a la izquierda.</i>
4
00:00:53,337 --> 00:00:54,736
?Remad!
5
00:00:54,737 --> 00:00:57,546
- ?Puedes verla?
- ?Mami!
6
00:01:05,497 --> 00:01:07,476
?Vamos!
7
00:01:08,617 --> 00:01:10,891
?Sujetaos!
8
00:01:25,937 --> 00:01:28,006
?Dios!
9
00:01:29,337 --> 00:01:31,452
?S?!
10
00:01:34,017 --> 00:01:35,376
<i>- ?Mami!
- ?Hola!</i>
11
00:01:35,377 --> 00:01:37,816
Jessie. ?S?!
12
00:01:37,817 --> 00:01:40,228
Ha sido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,007 --> 00:00:44,599
Kom op!
2
00:00:48,927 --> 00:00:51,202
<i>Kijk uit, meiden. Daar gaan we.</i>
3
00:00:51,247 --> 00:00:53,044
<i>Kijk naar links.</i>
4
00:00:53,087 --> 00:00:54,440
Peddel!
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,796
Kun je haar zien?
-Mammie!
6
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Kom op!
7
00:01:08,367 --> 00:01:09,641
Hou vast!
8
00:01:25,687 --> 00:01:26,756
Jezus!
9
00:01:33,767 --> 00:01:35,086
<i>Mammie!
-Hoi, luitjes!</i>
10
00:01:37,567 --> 00:01:39,478
Dat was geweldig.
11
00:01:42,247 --> 00:01:46,126
Jullie meiden schreeuwden.
-Alles goed, Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,565 --> 00:00:32,565
T H E D E S C E N T
"Descenso a los Infiernos"
2
00:00:41,566 --> 00:00:42,567
Mami.
3
00:00:54,572 --> 00:00:55,573
¡Beth!
4
00:01:14,980 --> 00:01:17,381
- ¡Vamos!
- ¡Lo hicimos!
5
00:01:20,383 --> 00:01:22,284
- Mami!
- Hola chicos.
6
00:01:22,285 --> 00:01:23,686
¡Jessie!
7
00:01:54,397 --> 00:01:55,998
Aquà está, tómelo.
8
00:01:56,299 --> 00:01:57,000
Eso.
9
00:02:01,302 --> 00:02:03,602
Calma,
cuidado con los dedos.
10
00:02:08,605 --> 00:02:11,407
Jessie, ven aquÃ.
11
00:02:12,008 --> 00:02:14,309
te extrañé tanto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Estoy dentro.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
Hola. Hay un taxi esperando fuera.
3
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
No me dejó que la llevara al aeropuerto.
4
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
¿Todo va bien?
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,480
La policÃa de Lisboa llamó.
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
Ya es seguro para Sophia volver a casa.
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
Eso es genial.
8
00:01:27,960 --> 00:01:30,720
- Me alegro tanto de que vinieras.
- Gracias.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
MÃrense ustedes dos.
10
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:50,840
Vaadake ette tüdrukud, siit me tuleme.
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,680
Vaadake vasakule.
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,080
Sõudke!
4
00:00:54,120 --> 00:00:56,440
- Kas sa näed teda?
- Emme!
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
Hoidke kinni!
6
00:01:25,320 --> 00:01:26,400
Jumal!
7
00:01:28,720 --> 00:01:29,840
Jah!
8
00:01:33,400 --> 00:01:34,720
- Emme!
- Hei, kutid!
9
00:01:34,760 --> 00:01:37,160
Oh, Jessie. Jah!
10
00:01:37,200 --> 00:01:39,120
See oli hämmastav.
11
00:01:41,880 --> 00:01:45,760
- Küll te tüdrukud alles karjusite.
- O
Subtitles for The Descent
keywords: the, descent, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: The Descent - 2005 - 1CD - Czech - cz - 9d8236e27fb472c9f75c6ed703e8ddfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,280 --> 00:00:45,125
Dr?te se !
2
00:00:48,005 --> 00:00:50,003
P?ipravte se na skok !
3
00:00:50,887 --> 00:00:52,231
Trochu vlevo !
4
00:00:55,611 --> 00:00:56,840
Mami !
5
00:01:27,841 --> 00:01:28,840
Jde to ?
6
00:01:29,223 --> 00:01:30,069
Ano !
7
00:01:32,835 --> 00:01:36,293
- Mami !
- Nazdar, d?cka !
8
00:01:42,055 --> 00:01:44,744
Divn? kon??ky.
9
00:01:46,972 --> 00:01:49,354
- Fantastick? v?c.
- Perfektn? proud.
10
00:02:05,795 --> 00:02:07,408
Dr? se, vyt?hnu t?.
11
00:02:12,401 --> 00:02:13,286
Zima.
12
00:02:19,432 --> 00:02:20,201
Jessi ..
Subtitles for The Descent
keywords: descentthe, 2005, spanish, descent, int, cd, 1, miny, 2,
original filename: descentthe2005-Spanish.zip