Search Movie Subtitles results for the deal by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,100
I love this town.
2
00:00:40,363 --> 00:00:41,859
It's a joke.
3
00:00:46,808 --> 00:00:48,150
I love jokes.
4
00:00:53,943 --> 00:00:55,401
For that matter...
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,278
my life's a joke.
6
00:00:58,316 --> 00:01:00,656
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,695 --> 00:01:03,188
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,341
? Opera?
9
00:01:59,004 --> 00:02:01,421
- Uncle Charlie!
Hi, it's me, Lionel!
10
00:02:01,459 --> 00:02:03,339
I just got here now!
I took the
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{899}Kocham to miasto
{925}{986}To Âart
{1100}{1121}Kocham dowcipy
{1125}{1182}UMOWA
{1300}{1383}Moje Âycie jest Âartem
{1400}{1471}Znacie ten o rabinie, producencie|i dyrektorze studia
{1475}{1560}którzy wchodz¹ do baru?
{2900}{2996}Wujku Charlie, to ja, Lionel!|W³aÅnie przyjecha³em, autobusem
{3000}{3110}- Kiepsko trafi³eÅ. ¯le siê czujê.|- Co?
{3175}{3221}O, Chryste...
{3225}{3363}Do baru wchodz¹ rabin, grabarz|i mój cholerny siostrzeniec,
{3400}{3471}CzeÅæ.|Wiesz, ¿e masz zepsuty telefon?
{3475}{3496}Tak...
{3500}{3596}Mama ciê pozdrawia. Martwi siê|o ciebie, masz zadzwoniæ. Mogê?
{3600}{3692}Nie jestem sa
- vmt-tdeal-xvid.srt
- the.deal.(3418019).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,136
Ador oraºul acesta.
2
00:00:39,471 --> 00:00:41,056
E o glumã.
3
00:00:46,195 --> 00:00:47,613
Ãmi plac glumele.
4
00:00:49,215 --> 00:00:53,628
~ THE DEAL ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:00:53,652 --> 00:00:55,154
De fapt...
6
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
viaþa mea e o glumã.
7
00:00:58,192 --> 00:01:00,659
Aþi auzit bancul
cu rabinul, producãtorul
8
00:01:00,694 --> 00:01:03,295
ºi directorul de studio
care intrã într-un bar?
9
00:02:01,487 --> 00:02:03,989
Unchiule Charlie!
Bunã, sunt eu, Lionel!
10
00:02:04,024 --> 00:02:05,991
Abia am ajuns!
- Seinfeld - S2E3 - The Deal.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,200
Notei que elas fazem de maneira
diferente em relação aos homens.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,200
As mulheres não experimentam as roupas,
elas poem-se atrás delas.
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Tiram um vestido da cruzeta...
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,900
...e poem o vestido encostado à sua frente.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
Já podem dizer se serve ou não.
6
00:00:19,200 --> 00:00:22,500
Poem uma perna de fora.
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,600
Precisam de saber, " se algum dia tiverem
uma perna de lado com um angulo de 45 graus,...
8
00:00
- Rules of Engagement - 01x02 - The birthday deal.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,427 --> 00:00:07,734
- Hey.
- Hey, Jeff.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,766
I just want to return this,
we borrowed it from your lovely fiancée.
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,855
<i>The Notebook.</i>
4
00:00:16,150 --> 00:00:17,433
Yeah, <i>The Notebook.</i>
5
00:00:20,054 --> 00:00:21,188
Audrey made me watch it.
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,890
If you don't mind, I'm gonna get a beer
and pour it in my eyes.
7
00:00:25,817 --> 00:00:26,826
Hey, Jeff.
8
00:00:26,948 --> 00:00:28,859
Hey, Jennifer.
Just returning your movie.
9
00:00:30,183 --> 00:00:31,603
Didn't it make yo
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
''Tarih, kabul edilmiþ
yalanlar bütünüdür.''
2
00:00:54,240 --> 00:00:55,195
''ARAP ÃLKELERÃ
KONFEDERAS YONU''
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,149
Saat baþý haberlerle
karþýnýzdayýz.
4
00:01:39,480 --> 00:01:42,358
Arap Ãlkeleri Federasyonu
komitesi bugün toplanýyor.
5
00:01:42,840 --> 00:01:45,559
Dünya'daki petrol rezervlerindeki
azalma ele alýnýyor.
6
00:01:45,960 --> 00:01:48,474
Amerika bu konuda izlediði
tutumda baþarý oldu...
7
00:01:49,200 --> 00:01:50,599
ve ekonomide herhangi
bir daralmaya neden olmadý.
8
00:01:55,760 -->
- The.Deal.DVDRip.H264.AAC-Se cretMyth.srt
- The.Deal.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
- The.Deal.2008.DVDRip.XviD-B 0DZi0.srt
- The.Deal.2008.NTSC.DVDR-KAR T3LDVD.srt
4 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,096
I love this town.
2
00:00:40,335 --> 00:00:41,855
It's a joke.
3
00:00:46,784 --> 00:00:48,143
I love jokes.
4
00:00:53,935 --> 00:00:55,376
For that matter...
5
00:00:56,336 --> 00:00:58,256
my life's a joke.
6
00:00:58,289 --> 00:01:00,655
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:01:00,689 --> 00:01:03,183
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:58,992 --> 00:02:01,391
- Uncle Charlie!
- Hi, it's me, Lionel!
9
00:02:01,425 --> 00:02:03,311
I just got here now!
I took the bus!
10
00:02:03,792 --> 00:02:05,712
Th
- Prison Break - [3x13] - The art of the deal.txt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{148}/Poprzednio w Prison Break
{149}{182}Co ty robisz, do diab?a?
{183}{218}Wiesz, ?e mam to,|czego potrzebujesz
{219}{248}i dam ci reszt?,
{249}{312}kiedy b?d? wiedzia?,|?e Sofia i LJ
{313}{340}s? bezpieczni.
{341}{374}/Sta?!
{479}{515}Moja ksi??ka...
{516}{556}Moja ksi??ka!
{557}{592}Wstawaj!
{612}{672}- Co to za miejsce?|- Tutaj dokonamy wymiany.
{673}{703}Na naszych warunkach.
{704}{754}Opuszczony magazyn,|osiem kilometr?w dalej.
{755}{805}Masz tu by?|za 20 minut z moim synem.
{811}{866}Musieli zamkn??|drogi wyjazdowe z Panamy.
{867}{898}Co robimy, tato?
{899}{941}/Whistler wci?? zgrywa rybaka?
{942}{999}/Je?li nie jest ryb
- Deal The ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{400}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{426}{507}"Historia jest zestawem ustalonych|k³amstw." - Napoleon Bonaparte
{697}{740}W ROLACH G£ÃWNYCH
{1324}{1410}ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE
{2420}{2456}KONTRAKT
{2458}{2509}22 minuty po pierwszej.
{2511}{2576}Rozpocz¹³ siê trzeci rok wojny|z Emiratami Arabskimi.
{2578}{2637}Podczas gdy p³on¹ najbogatsze w ropê|obszary Åwiata,
{2639}{2719}Amerykanie zmagaj¹ siê z d³ugimi|kolejkami do stacji benzynowych,
{2723}{2789}wci¹¿ rosn¹cymi cenami benzyny|i os³abion¹ gospodark¹.
{2884}{2947}Ca³y dzieñ próbowa³em siê z tob¹ spotkaæ.|Musimy porozmawiaæ.
- the.deal.2003.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,343 --> 00:00:45,004
Hello.
2
00:00:45,078 --> 00:00:47,979
<i>Gordon. It's me.</i>
3
00:00:50,750 --> 00:00:54,743
I've called... because
I think we should meet.
4
00:00:58,091 --> 00:00:59,524
I want to know your decision.
5
00:01:01,928 --> 00:01:03,520
Oh, I bet you do.
6
00:01:06,199 --> 00:01:12,434
<i>Also, I think it's important that
you and I resolve this somehow,</i>
7
00:01:12,505 --> 00:01:14,302
<i>make things better.</i>
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,899
Sometimes you can't have everything.
9
00:01:16,976 --> 00:01:19,706
Besides, I have plans tonight.
10
- Prison.Break.S03E13.The.Art.Of.The.Deal.HDTV.XviD-XOR.srt
- Prison.Break.S03E13.The.Art.Of.The.Deal.HDTV.XviD-XOR.srt_ 1
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,650
2
00:00:04,690 --> 00:00:06,300
Anteriormente em Prison Break:
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,720
Que raio est?s a fazer?
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,780
Sabes que eu tenho o
que voc?s precisam.
4
00:00:9,850 --> 00:00:12,780
Dou-vos o resto depois de
saber que a Sofia e o LJ,
5
00:00:12,810 --> 00:00:14,180
est?o a salvo.
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,170
Alto! Alto!
7
00:00:19,890 --> 00:00:22,840
O meu livro!
O meu livro!
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,950
Levanta-te!
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,780
Que sitio ? este?
10
00:00:26,820 --> 00:00:
- Deal The director Steven Schachter .DVDRip.B0DZi0.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,315 --> 00:00:35,351
- [Man]:I love this town.
2
00:00:37,507 --> 00:00:39,092
It's a joke.
3
00:00:43,955 --> 00:00:45,373
I love jokes.
4
00:00:51,107 --> 00:00:52,609
For that matter...
5
00:00:53,507 --> 00:00:55,509
my life's a joke.
6
00:00:55,461 --> 00:00:57,928
Did you hear the one about
the rabbi, the producer,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,461
and the studio executive
who walk into a bar?
8
00:01:08,387 --> 00:01:09,889
[ Car engine running ]
9
00:01:13,747 --> 00:01:15,582
? Opera ?
10
00:01:45,682 --> 00:01:50,520
[ Knocking ]
11
00:01:50,356 --> 00:
- Deal The director Steven Schachter .DVDRip.VoMiT.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,001 --> 00:00:36,468
Amo este lugar.
2
00:00:39,439 --> 00:00:40,371
Es broma.
3
00:00:46,946 --> 00:00:47,935
Me encantan los chistes.
4
00:00:48,515 --> 00:00:51,814
EL TRATO
5
00:00:54,054 --> 00:00:57,455
Para ese caso, mi vida es un chiste.
6
00:00:58,792 --> 00:01:01,488
¿Te sabes ese del rabino, el productor
y el ejecutivo de estudio
7
00:01:01,628 --> 00:01:02,856
que están en un bar?
8
00:01:31,057 --> 00:01:33,617
ANILLO ROTO
9
00:02:01,988 --> 00:02:05,890
TÃo Charlie. Soy Lionel.
Acabo de llegar. Tomé el camión.
10
00:02:06,025 --> 00:02:08,653
- E
- Survivor.The.Australian.outback. 2x11.Let's.Make.a.Deal.s-c.dvdxvid(dm).tx t
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{107}{Y:i}Poprzednio w "Ryzykantach":
{111}{176}{Y:i}Jedzenie by³o ograniczone,|a ³owiæ siê nie da³o.
{180}{217}Tina! Zaczepi³em siê!
{221}{265}{Y:i}Mieli niebezpiecznie|ma³o ry¿u.
{269}{320}Zosta³ jeden posi³ek z ry¿u?
{365}{453}{Y:i}Jerri chcia³a byæ z Colbym|w wyzwaniu o nagrodê,
{457}{553}{Y:i}ale reszta nalega³a na losowanie|imion z kapelusza.
{557}{617}{Y:i}Jednak los tak chcia³|i by³a z Colbym,
{621}{720}{Y:i}a nawet wygrali wyzwanie.
{724}{787}{Y:i}Spêdzili dzieñ na Wielkiej|Rafie Koralowej.
{791}{888}W sumie to jest niez³y miesi¹c|miodowy bez seksu.
{892}{967}{Y:i}Nick wygra³ wyzwanie|o immunitet.
{1016
- The Deal - Fin - 25fps - 2005.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{535}Historia on liuta|sovittuja valheita
{1340}{1445}ARABIVALTIOIDEN LIITTO
{2450}{2560}{y:i}Sota Arabivaltioiden liittoa|{y:i}vastaan jatkuu kolmatta vuotta.
{2565}{2655}{y:i}Maailman öljyrikkaimmat|{y:i}kentät palavat -
{2660}{2775}{y:i}ja Amerikka kärsii kalliista|{y:i}bensiinistä ja heikosta taloudesta.
{2910}{2960}Meidän täytyy jutella.
{2965}{3085}Lähde mukaan.|Tapaan energiaministerin.
{3185}{3320}Anteeksi tämä,|mutta öljykriisi vie kaiken aikani.
{3320}{3425}On kai parasta|jutella vähän kauempana...
{3545}{3650}Teen kaikkeni Condorille.|-Olet firman tulevaisuus.
{3675}{3780}En saa nukuttua öisin.
{3835}{3910}En v
- Deal The director Steven Schachter .DVDRip.B0DZi0.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Kocham to miasto
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
To Âart
3
00:00:44,000 --> 00:00:44,800
Kocham dowcipy
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
UMOWA
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
Moje Âycie jest Âartem
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Znacie ten o rabinie, producencie
i dyrektorze studia
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,400
którzy wchodz¹ do baru?
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,800
Wujku Charlie, to ja, Lionel!
W³aÅnie przyjecha³em, autobusem
9
00:02:00,000 --> 00:02:04,400
- Kiepsko trafi³eÅ. ¯le siê czujê.
- Co?
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,80
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:36,360
Volim ovaj grad.
2
00:00:37,880 --> 00:00:40,000
To je vic.
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,320
Violim viceve.
4
00:00:48,280 --> 00:00:50,400
UGOVOR
5
00:00:51,680 --> 00:00:59,080
Zato, moj zivot je vic. culi ste onaj
o rabinu, producentu i vlasniku studija
6
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
koji su usetali u bar?
7
00:01:56,760 --> 00:02:04,800
Ujka carli, Lajonel je, tek sam stigao
autobusom. -Nije dobar trenutak, nisam dobro.
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,400
sta?
9
00:02:09,240 --> 00:02:13,920
Rabin, pogrebnik i moj prokleti
necak su usetali u bar.
- the.deal.2005.dvd.xvid.limi ted-caf.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,230 --> 00:00:21,166
"Ãñòîðèÿòà å ïîðåäèöà îò
ñúãëà ñóâà Ãè ëúæè. " Ãà ïîëåîÃ.
2
00:00:52,532 --> 00:00:57,196
ÃáåäèÃÃ¥Ãè à ðà áñêè åìèðñòâÃ
3
00:01:36,309 --> 00:01:38,709
- = Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã =-
- Ãòî âîäåùèòå ÃîâèÃè.
4
00:01:39,179 --> 00:01:42,615
ÃÃåñ ùå ñå ñúñòîè åæåãîäÃà òà ñðåùÃ
Ãà Ãðà áñêèòå èçÃîñèòåëè Ãà ïåòðîë.
5
00:01:42,682 --> 00:01:45,412
ÃÃ¥ áúäà ò îáñúæäà Ãè ïðîáëåìèòå îêîëî
Ãååêñïëîà òèðà Ãè
- Prison.Break...3x13...The.Art.Of.The.Deal.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,173
<i><b>Ãîñåãà â Ãÿãñòâî îò çà òâîðà ...</b></i>
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,198
Ãà êâî ïðà âèø, ïî äÿâîëèòå?
- ÃÃà åòå, ֌ èìà ì êîîðäèÃà òèòå.
3
00:00:10,199 --> 00:00:14,056
ÃÃ¥ âè äà ì îñòà Ãà ëîòî êîãà òî ñå óâåðÿ,
֌ Ãîôèÿ è Ãë Ãæåé ñà â áåçîïà ñÃîñò.
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,184
<i>Ãòîé!</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,856
ÃÃèãà òà !
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,400
Ãòà âà é!
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,382
Ãà êâî Ã¥ òîâÃ
- Seinfeld.S02E09.The.Deal.DVDRip.XviD-FoV.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,840
Kvinnor som provar kläder
beter sig annorlunda än män.
2
00:00:08,040 --> 00:00:13,640
De tar inte på sig plagget,
de ställer sig bakom det.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,920
De tar klänningen-
4
00:00:16,120 --> 00:00:21,000
- och håller den mot kroppen.
Det säger dem något!
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,520
De sträcker ut benet så här.
6
00:00:24,720 --> 00:00:30,360
De undrar hur de tar sig ut
som enbenta och stelopererade.
7
00:00:30,560 --> 00:00:34,000
En man tar aldrig ned en kostym...
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
...och håller upp d
There are more subtitles available for The Deal
Click here to view them