Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, french, fr, 6x0, dsr, orenji, vf,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - French - fr - 51283e341adcf41ca678154ce58855f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,699
<i>Tu peux me le dire.
Je sais que tu veux.</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,699
<i>Non.</i>
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,499
Tu as peur.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,199
Ou tu ne peux pas le faire.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,100
Pas du tout.
6
00:00:09,846 --> 00:00:11,399
Tr?s bien,
je vais tenter le coup.
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,699
Attends. Ooh.
8
00:00:13,700 --> 00:00:15,299
C'est un gar?on !
9
00:00:15,300 --> 00:00:16,999
Non, attends une minute,
C'est une fille.
10
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
Oh, des jumeaux.
11
00:00:18,000 -
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, dsr, orenji, eng, s06e02,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - afa368874a4ba07b528cd8a1dab78f07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previously, on The Dead Zone:</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
I just had a vision
that you're gonna die.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
I am working on something
outside of work.
4
00:00:07,535 --> 00:00:09,300
I saw him emailing on
the computer the other night.
5
00:00:09,335 --> 00:00:11,100
And when I came in,
he turned it off.
6
00:00:11,135 --> 00:00:11,900
Gene, we gotta go.
7
00:00:11,935 --> 00:00:13,000
Go, go!
8
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
The people of Cleaves Mills
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
lost one of
its beloved citi
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 5, dsr, orenji, eng, s06e05,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - b723db89229c150be771abfe28e082b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,690
Previously on the dead zone...
2
00:00:01,710 --> 00:00:02,890
County sheriff!
3
00:00:02,930 --> 00:00:03,720
Drop it...
4
00:00:03,740 --> 00:00:04,550
Now!
5
00:00:04,600 --> 00:00:05,470
You're the new sheriff?
6
00:00:05,490 --> 00:00:06,590
Anna turner.
7
00:00:06,620 --> 00:00:07,820
Mr...
8
00:00:07,840 --> 00:00:09,540
Smith. John smith.
9
00:00:09,570 --> 00:00:11,220
Resident psychic.
10
00:00:11,240 --> 00:00:12,650
I was wonderingwhen we were gonna meet.
11
00:00:12,680 --> 00:00:14,470
But then I guessyou
already knew that,rig
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e07, dsr, orenji, vo,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - d84976e1b47eb3a3ce59d2e227512883.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,400
<Font color="#ffff00">www.1000fr. Com presents</font>
2
00:00:06,500 --> 00:00:12,400
<Font color="#ffff00">capture:frm@????</font>
<font color="#ffff00">sync:frm@??????</font>
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,400
Sounds like you're enjoying that.
4
00:00:14,900 --> 00:00:15,700
Mm-Hmm.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,800
So you would say it was worth the unscheduled stop.
6
00:00:20,700 --> 00:00:21,500
Mm-Hmm.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,100
<i>Because i'm just saying,
if you could have waited,</i>
8
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
We could have been home by midn
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, dsr, orenji, eng, s06e01,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 141d8d50ce1464f514a72d8593bfcebd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:02,850
you can tell me.
2
00:00:02,890 --> 00:00:03,860
You know you want to.
3
00:00:03,880 --> 00:00:04,980
I don't want to.
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,140
You're afraid.
5
00:00:06,200 --> 00:00:07,570
Or you justcan't do it.
6
00:00:07,620 --> 00:00:08,830
No,I'm not.
7
00:00:10,580 --> 00:00:11,600
All right,I'll give it a shot.
8
00:00:11,640 --> 00:00:12,770
Hold on.
9
00:00:12,910 --> 00:00:13,980
Ooh.
10
00:00:14,390 --> 00:00:15,450
Uh! It's a boy!
11
00:00:15,460 --> 00:00:17,090
No,wait a minute,it's a girl.
12
00:00:17,190 --> 00:
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 2, ego, dsr, orenji, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x02.Ego.DSR-ORENJi.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Acabo de tener una visi?n
de que vas a morir.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
Estoy trabajando en algo
aparte del trabajo.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Lo vi enviando correos
electr?nicos la otra noche.
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Y cuando entr?,
?l apag? el computador.
6
00:00:11,100 --> 00:00:11,900
Gene, tenemos que irnos.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,000
?Vamos, vamos!
8
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
El pueblo de Cleaves Mills
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
ha p
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 2, ego, dsr, orenji, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x02.Ego.DSR-ORENJi.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Acabo de tener una visi?n
de que vas a morir.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
Estoy trabajando en algo
aparte del trabajo.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Lo vi enviando correos
electr?nicos la otra noche.
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Y cuando entr?,
?l apag? el computador.
6
00:00:11,100 --> 00:00:11,900
Gene, tenemos que irnos.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,000
?Vamos, vamos!
8
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
El pueblo de Cleaves Mills
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
ha p
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 8, cd, portuguese, pt, s06e0, 3, dsrip, sfm, s06e03, 4, dsr, sd, s06e04, 7, orenji, s06e07, s06e02, 1, s06e01, 5, s06e05, dimension, s06e08, 6, sys, s06e06,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 8CD - Portuguese - pt - 4f0230ae7cc3790b735180bf100ed31d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em
The Dead Zone...</i>
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,959
? um menino, n?o ? uma
menina, 2 meninas?
3
00:00:03,812 --> 00:00:05,564
O que est? acontecendo
aqui...
4
00:00:05,772 --> 00:00:06,738
Acabei de ter uma vis?o...
5
00:00:06,994 --> 00:00:07,738
Voc? vai morrer.
6
00:00:07,773 --> 00:00:09,000
- Qual ?...
- Hoje?
7
00:00:09,000 --> 00:00:13,440
Foi um dos mais amados
cidad?os. N?o vamos o esquecer.
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,641
O que foi?
9
00:00:14,641 --> 00:00:16,610
Alguns rumores
sobre meu pai.
10
00:00:17,055 -
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, season, 6, episodes, 1, 2, eng, the, 61, proper, dsr, sys, vo, 60, 4, sd, 3, sfm, s06e11, xor, s06e0, orenji, s06e02, s06e03, 8, dimension, 5, s06e05, 9, loki, rerip, s06e06, 6x0, 7,
original filename: Dead Zone - Season 6 - Episodes 1-12 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,814 --> 00:00:02,738
Previously on "the dead zone".
2
00:00:02,773 --> 00:00:04,298
Did you have a vision about
something bad happening?
3
00:00:04,329 --> 00:00:06,967
No, no. It was just a feeling.
4
00:00:06,995 --> 00:00:08,657
When you get them, you come to me.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,295
Leo Vitali. I'm looking for Walt.
6
00:00:11,314 --> 00:00:14,741
Mr. Vitali, Walt Bannerman died in
the line of duty several months ago.
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,445
Sure makes me feel terrible for
coming here to collect a debt.
8
00:00:17,708 --> 00:00:21,754
Walt owns a cabi
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 6, dsr, sys, eng, s06e06,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 92af3bf0719b2ccfd0ebd487b624fcc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,830 --> 00:00:07,530
Attention all passengers, union pacific
is scheduled for departure in ten minutes.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,390
Yo, bruce, it's john.
3
00:00:13,090 --> 00:00:14,060
What's happening, buddy?
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,180
Listen, the train's running on time,
5
00:00:16,870 --> 00:00:18,600
and I'll see you at belmont harbor,
all right?
6
00:00:19,570 --> 00:00:23,540
We're going to have some dinner,
get some shut-eye,
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,200
and hit the water at sunrise,
all right?
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,340
this is ridiculous.
9
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e1, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e11,
original filename: The.Dead.Zone.S05E11.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
I had the perfect life
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,100
until i was in a com
for six years,
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,300
and then i woke up
4
00:00:04,300 --> 00:00:08,000
and found my fiancee
married to another man...
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
and they're raising my son.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Everything has changed...
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,000
including me.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
One touch,
and i can see things,
9
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
things that happened,
things that will happen.
10
00:00:20,000 -->
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 3, re, entry, dsr, sfm, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x03.Re-Entry.DSR-SFM.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Es un ni?o, no, mujer,
es una ni?a.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
?Qu? sucede aqu?? Pens? que lo
mantendr?amos como una sorpresa.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Acabo de tener una visi?n.
De que vas a morir.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
- ?Ah, vamos!
- ?Hoy!
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
El pueblo de Cleaves Mills
ha perdido a uno de sus
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
mas amados ciudadanos... Walt Bannerman.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
- ?Qu? pasa, jovencito?
- H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
Avevo una vita perfetta.
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
fino a quando sono caduto in coma
per sei anni.
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
Al mio risveglio
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
la mia fidanzata era sposata
con un altro uomo...
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
e loro crescevano mio figlio.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Tutto e' cambiato...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Incluso me.
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
Toccando le persone posso vedere cose
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
cose che sono successe, cose che succederanno
10
00:00
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 4, big, top, dsr, 2, sd, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x04.Big.Top.DSR-2SD.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,480
Est? bien, cari?o.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,640
Johnny llegar? pronto.
3
00:00:05,340 --> 00:00:06,630
?De acuerdo? Lo prometo.
4
00:00:07,630 --> 00:00:08,820
?Shh!
5
00:00:08,930 --> 00:00:10,190
?Hola, estoy en casa!
6
00:00:10,580 --> 00:00:11,470
De acuerdo, aqu? vamos.
7
00:00:11,670 --> 00:00:12,290
Mira esto.
8
00:00:12,420 --> 00:00:13,800
Mira esto, ?huh?
9
00:00:14,130 --> 00:00:15,150
De acuerdo, mira.
10
00:00:15,520 --> 00:00:16,420
Tenemos limpiadores.
11
00:00:16,700 --> 00:00:18,260
Tenemos polvo, ?huh?
12
00:00:18,36
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, french, fr, s04e03, dsr, orenji,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - French - fr - bd29b0fd970b6621b7ee6c17eba76cd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,478 --> 00:00:01,616
<i>SeriesSub</i> pr?sente...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,381
4400 avaient disparu
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,203
4400 sont revenus
4
00:00:14,384 --> 00:00:15,767
Tous poss?dent une aptitude unique
5
00:00:20,596 --> 00:00:22,084
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,642 --> 00:00:26,141
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,566 --> 00:00:30,778
Le risque est immense
8
00:00:35,288 --> 00:00:36,363
? la hauteur des bienfaits
9
00:00:40,203 --> 00:00:41,488
C'est irr?versible
10
00:00:41,861 --> 00:00:43,728
Le monde devra nous ac
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 9, dsr, loki, eng, s06e09,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 27070ac107bd88b8cb24677b09c87f64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY ON THE DEAD ZONE...
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,400
I JUST HAD A VISION
THAT YOU'RE GONNA DIE.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,700
I NEED TO TELL SARAH
THAT I SAW WALT'S DEATH.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
I COULDN'T DO ANYTHING.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
CAN YOU EXPLAIN HOW...
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
YOU, WITH ALL YOUR VISIONS,
NEVER SAW THIS COMING.
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,500
NO ONE WILL TELL ME WHAT HAPPENED.
8
00:00:20,900 --> 00:00:23,000
I NEED YOUR HUSBAND'S COMPUTER.
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,700
THERE ARE A L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
Avevo una vita perfetta.
Fino a che non sono entrato in coma per 6 anni.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
Al mio risveglio, la mia fidanzata era
sposata con un altro uomo...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
E loro allevavano mio figlio,
tutto e' cambiato.
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Me compreso.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
Toccando le persone posso vedere cose...
Che sono successe e cose che succederanno...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
Dovreste vedere cosa vedo.
7
00:00:29,053 --> 00:00:33,406
<i> Buon 4 luglio , amici e vicini. 230 anni e
la vecc
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, french, fr, 6x0, on, jones, dsr, notv, vf,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - French - fr - 4351aed5adc418ef9958bb47e499eeba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,057 --> 00:00:02,656
Pr?c?demment dans The Shield...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,192
- Tu vas te cacher !
- Le faire fuir ?
3
00:00:04,193 --> 00:00:04,866
Je peux pas fuir.
4
00:00:04,867 --> 00:00:06,775
L?, il s'agit de te garder en vie.
5
00:00:06,776 --> 00:00:08,730
Tu as un pass? avec ces lanceurs
de grenade.
6
00:00:08,731 --> 00:00:11,042
Le gars avec les grenades
s'appelle Guardo.
7
00:00:11,043 --> 00:00:12,840
On l'a frapp? violemment,
planqu? ses armes,
8
00:00:12,841 --> 00:00:13,748
mais il s'est enfui.
9
00:00:13,749 --> 00:00:15,168
Il a bais? mon ex-
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 3, re, entry, dsr, sfm, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x03.Re-Entry.DSR-SFM.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Es un ni?o, no, mujer,
es una ni?a.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
?Qu? sucede aqu?? Pens? que lo
mantendr?amos como una sorpresa.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Acabo de tener una visi?n.
De que vas a morir.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
- ?Ah, vamos!
- ?Hoy!
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
El pueblo de Cleaves Mills
ha perdido a uno de sus
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
mas amados ciudadanos... Walt Bannerman.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
- ?Qu? pasa, jovencito?
- H
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: dead, zone, the, 6x0, 4, big, top, dsr, 2, sd, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x04.Big.Top.DSR-2SD.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,480
Est? bien, cari?o.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,640
Johnny llegar? pronto.
3
00:00:05,340 --> 00:00:06,630
?De acuerdo? Lo prometo.
4
00:00:07,630 --> 00:00:08,820
?Shh!
5
00:00:08,930 --> 00:00:10,190
?Hola, estoy en casa!
6
00:00:10,580 --> 00:00:11,470
De acuerdo, aqu? vamos.
7
00:00:11,670 --> 00:00:12,290
Mira esto.
8
00:00:12,420 --> 00:00:13,800
Mira esto, ?huh?
9
00:00:14,130 --> 00:00:15,150
De acuerdo, mira.
10
00:00:15,520 --> 00:00:16,420
Tenemos limpiadores.
11
00:00:16,700 --> 00:00:18,260
Tenemos polvo, ?huh?
12
00:00:18,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:01,203
I had the perfect life
2
00:00:01,253 --> 00:00:03,029
until I was in a coma for six years,
3
00:00:03,081 --> 00:00:05,387
and then I woke up and found my fiancee
4
00:00:05,976 --> 00:00:07,325
married to another man...
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,811
and they're raising my son.
6
00:00:10,979 --> 00:00:12,452
Everything has changed...
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,842
including me.
8
00:00:14,892 --> 00:00:17,102
One touch,
and I can see things,
9
00:00:17,152 --> 00:00:19,578
things that happened,
things that will happen.
10
00:00:19,865 --> 0
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 5, dsr, orenji, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e05,
original filename: The.Dead.Zone.S05E05.DSR.XviD-ORENJi.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
J'avais une vie parfaite.
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
jusqu'Ã mon coma il y a 6 ans.
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
A mon réveil
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
ma fiancée était mariée
avec un autre homme...
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
élevant mon fils.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Tout a changé...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Y compris moi
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
Un contact,
et je vois des choses...
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
Des choses qui se sont passées,
des choses qui vont se passer.
10
00:00:19,818 -->
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 3, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e03,
original filename: The.Dead.Zone.S05E03.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,100
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
INCLUDING ME.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 6, dsr, orenji, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e06,
original filename: The.Dead.Zone.S05E06.DSR.XviD-ORENJi.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
J'avais une vie parfaite.
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
jusqu'Ã mon coma il y a 6 ans.
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
A mon réveil
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
ma fiancée était mariée
avec un autre homme...
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
élevant mon fils.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Tout a changé...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Y compris moi
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
Un contact,
et je vois des choses...
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
Des choses qui se sont passées,
des choses qui vont se passer.
10
00:00:19,818 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
Avevo una vita perfetta.
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
fino a che non sono entrato in coma per 6 anni.
3
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
Al mio risveglio,
4
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
la mia fidanzata era
sposata con un altro uomo...
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,100
E loro allevavano mio figlio,
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
Tutto e' cambiato...
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
Me compreso.
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
Toccando le persone posso vedere cose...
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
Cose che sono successe,
Cose che succederanno...
1
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e1, dsr, xor, eng, s06e12,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 7a26733d161d19f381c44ab393da58d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Previously on <i>The Dead Zone</i>...
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,290
Did you have a vision about
something bad happening?
3
00:00:03,390 --> 00:00:05,970
No, no. It was just a feeling.
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,410
When you get them, you come to me.
5
00:00:08,410 --> 00:00:10,500
Leo vitali.
I'm looking for walt.
6
00:00:10,510 --> 00:00:13,810
Mr. Vitali,walt bannerman diedin
the line of duty several months ago.
7
00:00:13,890 --> 00:00:16,870
Sure makes me feel terrible for
coming hereto collect a debt.
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,910
Walt owns a
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 4, dsr, orenji, vtv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e04,
original filename: The.Dead.Zone.S05E04.dsr.xvid-orenji.[VTV].VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,030
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,560
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,630 --> 00:00:08,130
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,500
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,930
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,560
INCLUDING ME.
8
00:00:14,630 --> 00:00:16,860
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,430
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
10
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e1, rerip, dsr, loki, eng, s06e10,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - 8aedf9f814e10021d48332f0df213efd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,290
Previously on the dead zone...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,260
Sarah,there's something I
needto talk to you about.
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,630
That you knew walt was
goingto die that day?
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,230
And when I asked youif
you'd seen anything,
5
00:00:12,350 --> 00:00:14,020
you lied to me?
6
00:00:14,120 --> 00:00:17,640
All I wanted wasto protect you.
7
00:00:18,930 --> 00:00:21,970
I don't think that there'sa
future here after all.
8
00:01:08,990 --> 00:01:10,080
Watch out!
9
00:01:12,690 --> 00:01:13,380
Gotcha.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
Avevo una vita perfetta
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
fino a quando sono entrato in coma per sei anni
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
Al mio risveglio
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
ho trovato la mia fidanzata
sposata con un altro uomo.
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
e loro crescevano mio figlio.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Tutto e' cambiato...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Me compreso
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
Toccando le persone posso vedere cose...
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
Cose che sono successe, cose che succederanno.
10
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 8, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e08,
original filename: The.Dead.Zone.S05E08.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,030
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,560
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,630 --> 00:00:08,130
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,500
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,930
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,560
INCLUDING ME.
8
00:00:14,630 --> 00:00:16,860
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,430
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
10
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 3, dsr, sfm, eng, s06e03,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - f6d47ddf9f2ddfe8e5e8823c80932f1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
preview???
2
00:00:01,235 --> 00:00:07,600
???
3
00:00:07,635 --> 00:00:09,000
come on today
4
00:00:09,035 --> 00:00:16,600
???
5
00:00:16,635 --> 00:00:18,900
if???
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,000
i???
7
00:00:21,035 --> 00:00:23,400
???
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,300
???
9
00:00:27,335 --> 00:00:28,000
j.j
10
00:00:31,900 --> 00:00:32,900
okay
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
Let me ask you this,
how many of you
12
00:00:38,435 --> 00:00:40,100
have ever dreamed
of going into space?
13
00:00:40,135 --> 00:00:41,300
Me!
14
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 1, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e01,
original filename: The.Dead.Zone.S05E01.DSR.XviD-ORENJi.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,434
I had the perfect life
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,067
until i was in a coma
for six years,
3
00:00:03,133 --> 00:00:04,601
and then i woke up
4
00:00:04,667 --> 00:00:08,167
and found my fiancee
married to another man...
5
00:00:08,234 --> 00:00:10,534
and they're raising my son.
6
00:00:10,601 --> 00:00:12,968
Everything has changed...
7
00:00:13,033 --> 00:00:14,601
including me.
8
00:00:14,667 --> 00:00:16,868
One touch,
and i can see things,
9
00:00:16,934 --> 00:00:19,434
things that happened,
things that will happen.
10
00:00:19,501 -->
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 9, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e09,
original filename: The.Dead.Zone.S05E09.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:01,182
I had the perfect life
2
00:00:01,248 --> 00:00:02,815
until i was in a coma
for six years,
3
00:00:02,881 --> 00:00:03,864
and then i woke up
4
00:00:03,865 --> 00:00:07,365
and found my fiancee
married to another man...
5
00:00:07,431 --> 00:00:09,732
and they're raising my son.
6
00:00:09,798 --> 00:00:12,164
Everything has changed...
7
00:00:12,231 --> 00:00:13,798
including me.
8
00:00:13,865 --> 00:00:17,000
One touch,
and i can see things,
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,501
things that happened,
things that will happen.
10
00:00:19,567 -->
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 7, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e07,
original filename: The.Dead.Zone.S05E07.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,221
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,287 --> 00:00:02,820
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:02,887 --> 00:00:04,353
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,420 --> 00:00:07,954
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,020 --> 00:00:10,321
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,753
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:12,820 --> 00:00:14,420
INCLUDING ME.
8
00:00:14,486 --> 00:00:16,687
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:16,753 --> 00:00:19,221
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 3, dsr, orenji, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e03,
original filename: The.Dead.Zone.S05E03.DSR.XviD-ORENJi.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,430
J'avais une vie parfaite.
2
00:00:01,431 --> 00:00:03,451
jusqu'Ã mon coma il y a 6 ans.
3
00:00:03,490 --> 00:00:04,255
A mon réveil
4
00:00:04,290 --> 00:00:06,331
ma fiancée était mariée
5
00:00:06,418 --> 00:00:08,266
avec un autre homme...
6
00:00:08,917 --> 00:00:10,623
élevant mon fils.
7
00:00:11,355 --> 00:00:13,447
Tout a changé...
8
00:00:13,882 --> 00:00:15,170
Y compris moi
9
00:00:15,210 --> 00:00:16,270
Un contact
10
00:00:16,318 --> 00:00:17,470
et je vois des choses...
11
00:00:17,542 --> 00:00:18,861
Des choses qui
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 6, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e06,
original filename: The.Dead.Zone.S05E06.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,502
I had the perfect life until
I was in a coma for six years
2
00:00:03,505 --> 00:00:04,449
and then I woke up
3
00:00:04,484 --> 00:00:06,061
and found my fiancee
4
00:00:06,364 --> 00:00:07,670
married to another man...
5
00:00:09,067 --> 00:00:10,401
and they're raising my son
6
00:00:11,335 --> 00:00:13,123
Everything has changed...
7
00:00:13,983 --> 00:00:15,206
including me
8
00:00:15,335 --> 00:00:16,208
One touch
9
00:00:16,243 --> 00:00:17,333
and I can see things
10
00:00:17,396 --> 00:00:18,768
things that happened
11
00:00:18,895
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, s05e0, 5, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e05,
original filename: The.Dead.Zone.S05E05.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,367
I had the perfect life
2
00:00:01,434 --> 00:00:03,000
until i was in a coma
for six years,
3
00:00:03,067 --> 00:00:04,534
and then i woke up
4
00:00:04,601 --> 00:00:08,100
and found my fiancee
married to another man...
5
00:00:08,167 --> 00:00:10,467
and they're raising my son.
6
00:00:10,534 --> 00:00:12,901
Everything has changed...
7
00:00:12,968 --> 00:00:14,534
including me.
8
00:00:14,601 --> 00:00:16,801
One touch,
and i can see things,
9
00:00:16,868 --> 00:00:19,400
things that happened,
things that will happen.
10
00:00:19,467 -->
Subtitles for The Dead Zone 2002 1 Cd French Fr 6x0 Dsr Orenji
keywords: the, dead, zone, 6x0, 8, outcome, dsr, dimension, tvu, org, ru,
original filename: The.Dead.Zone.6x08.Outcome.DSR-DIMENSION.[tvu.org.ru].zip
Note : non standard Latin chars (like