Search Movie Subtitles results for The Darjeeling Limited by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,036
(drumroll)
2
00:00:06,139 --> 00:00:10,098
(rousing orchestral fanfare playing)
3
00:00:12,612 --> 00:00:13,840
(fanfare ends)
4
00:00:30,797 --> 00:00:32,765
(horn honking)
5
00:00:35,668 --> 00:00:38,398
(engine revving)
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,132
(horns honking)
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,304
(horn honking)
8
00:00:47,414 --> 00:00:48,745
(second horn honking)
9
00:00:49,816 --> 00:00:51,613
(tires squealing)
10
00:00:53,853 --> 00:00:55,514
(bicycle bell tinkles)
11
00:00:57,724 --> 00:01:00,454
(horns honking)
12
00:01:00,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,786
C'est mon train.
2
00:01:45,472 --> 00:01:47,633
A BORD DU DARJEELlNG LlMlTED
3
00:01:47,874 --> 00:01:50,866
Attendez! Attendez!
4
00:03:55,802 --> 00:03:56,734
R?veille-toi,Jack.
5
00:04:14,721 --> 00:04:16,348
Tu as vu Francis?
6
00:04:22,028 --> 00:04:22,926
Bonjour, Peter.
7
00:04:38,011 --> 00:04:38,875
Bonjour, Whitman?
8
00:04:40,680 --> 00:04:43,148
Je peuxvoirvos billets,
s'il vous pla?t?
9
00:04:56,362 --> 00:04:57,795
C'est non-fumeur.
10
00:05:07,240 --> 00:05:08,707
Bienvenus ? bord.
11
00:05:12,912 --> 00:05:13,810
Citronnett
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:28,717
Ese es mi tren.
2
00:01:45,939 --> 00:01:47,736
VIAJE A DARJEELING
3
00:01:47,941 --> 00:01:48,908
?Esperen!
4
00:01:49,209 --> 00:01:51,234
?Esperen!
5
00:03:55,902 --> 00:03:57,369
Despierta, Jack.
6
00:04:14,754 --> 00:04:16,483
?Has visto a Francis?
7
00:04:22,028 --> 00:04:22,995
Hola, Peter.
8
00:04:38,044 --> 00:04:39,011
?Whitman?
9
00:04:40,713 --> 00:04:42,340
?Puedo ver los billetes, por favor?
10
00:04:56,462 --> 00:04:58,362
Este vag?n es de no fumadores.
11
00:05:07,307 --> 00:05:08,706
Buen viaje.
12
00:05:12,945 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,786
C'est mon train.
2
00:01:45,472 --> 00:01:47,633
? BORD DU DARJEELING LIMITED
3
00:01:47,874 --> 00:01:50,866
Attendez ! Attendez !
4
00:03:55,802 --> 00:03:56,734
R?veille-toi, Jack.
5
00:04:14,721 --> 00:04:16,348
Tu as vu Francis ?
6
00:04:22,028 --> 00:04:22,926
Bonjour, Peter.
7
00:04:38,011 --> 00:04:38,875
Bonjour, Whitman ?
8
00:04:40,680 --> 00:04:43,148
Je peux voir vos billets,
s'il vous pla?t ?
9
00:04:56,362 --> 00:04:57,795
C'est non-fumeur.
10
00:05:07,240 --> 00:05:08,707
Bienvenus ? bord.
11
00:05:12,912 --> 00:05:13,810
Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:45,498
DARJEELING
- LIMITED
2
00:01:45,572 --> 00:01:46,698
wait
3
00:01:46,773 --> 00:01:48,673
wait!
4
00:03:53,666 --> 00:03:54,792
reach it
5
00:04:12,418 --> 00:04:14,113
these well?
6
00:04:19,559 --> 00:04:21,026
I am here
7
00:04:35,642 --> 00:04:37,041
can I see their tickets?
8
00:04:37,543 --> 00:04:38,339
this well
9
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
can I see them?
10
00:04:54,160 --> 00:04:55,752
one cannot please smoke
11
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
we see each other
12
00:05:09,909 --> 00:05:12,639
it would be well
13
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,719 --> 00:01:29,654
That's my train.
2
00:01:47,874 --> 00:01:51,310
Wait! Wait...!
3
00:02:02,589 --> 00:02:06,616
# This time tomorrow #
4
00:02:06,726 --> 00:02:10,492
# Where will we be? #
5
00:02:10,597 --> 00:02:14,158
# On a spaceship somewhere #
6
00:02:14,267 --> 00:02:21,139
# Sailing across an empty sea #
7
00:02:21,241 --> 00:02:24,938
# This time tomorrow #
8
00:02:25,044 --> 00:02:27,512
# What will we know? #
9
00:02:27,614 --> 00:02:31,948
# Will we still be here #
10
00:02:32,051 --> 00:02:37,648
# Watching an in-flight
movie show? #
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,236
(drumroll)
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,298
(rousing orchestral fanfare playing)
3
00:00:12,812 --> 00:00:14,040
(fanfare ends)
4
00:00:30,997 --> 00:00:32,965
(horn honking)
5
00:00:35,868 --> 00:00:38,598
(engine revving)
6
00:00:38,705 --> 00:00:40,332
(horns honking)
7
00:00:46,412 --> 00:00:47,504
(horn honking)
8
00:00:47,614 --> 00:00:48,945
(second horn honking)
9
00:00:50,016 --> 00:00:51,813
(tires squealing)
10
00:00:54,053 --> 00:00:55,714
(bicycle bell tinkles)
11
00:00:57,924 --> 00:01:00,654
(horns honking)
12
00:01:00,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:45,498
EL DARJEELING
- LIMITADO
2
00:01:45,572 --> 00:01:46,698
esperen
3
00:01:46,773 --> 00:01:48,673
esperen!
4
00:03:53,666 --> 00:03:54,792
lo alcance
5
00:04:12,418 --> 00:04:14,113
estas bien?
6
00:04:19,559 --> 00:04:21,026
yo estoy aqu?
7
00:04:35,642 --> 00:04:37,041
puedo ver sus boletos?
8
00:04:37,543 --> 00:04:38,339
esta bien
9
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
puedo verlos?
10
00:04:54,160 --> 00:04:55,752
no se puede fumar por favor
11
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
nos vemos
12
00:05:09,909 --> 00:05:12,639
estar?a bien
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,036
(drumroll)
2
00:00:06,139 --> 00:00:10,098
(rousing orchestral fanfare playing)
3
00:00:12,612 --> 00:00:13,840
(fanfare ends)
4
00:00:30,797 --> 00:00:32,765
(horn honking)
5
00:00:35,668 --> 00:00:38,398
(engine revving)
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,132
(horns honking)
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,304
(horn honking)
8
00:00:47,414 --> 00:00:48,745
(second horn honking)
9
00:00:49,816 --> 00:00:51,613
(tires squealing)
10
00:00:53,853 --> 00:00:55,514
(bicycle bell tinkles)
11
00:00:57,724 --> 00:01:00,454
(horns honking)
12
00:01:00,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,000
(werble)
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,000
(g?o?ne fanfary)
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,800
(cichn?ce fanfary)
4
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
(klakson)
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,300
(odg?osy silnika)
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,600
(szum opony)
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
(dzwonek od roweru)
8
00:00:57,700 --> 00:01:00,400
(klaksony)
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
(pisk opon)
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
(odg?osy silnika)
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
(pisk opon)
12
00:01:16,500 --> 00:01:17,900
(krzyki w j?zyku Hindi)
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:45,498
DARJEELING
- LIMITADO
2
00:01:45,572 --> 00:01:46,698
espera
3
00:01:46,773 --> 00:01:48,673
espere!
4
00:03:53,666 --> 00:03:54,792
alcance
5
00:04:12,418 --> 00:04:14,113
estes bem?
6
00:04:19,559 --> 00:04:21,026
Eu estou aqui
7
00:04:35,642 --> 00:04:37,041
eu posso ver os ingressos deles/delas?
8
00:04:37,543 --> 00:04:38,339
este bem
9
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
eu posso os ver?
10
00:04:54,160 --> 00:04:55,752
a pessoa por favor n?o pode fumar
11
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
n?s vemos um ao outro
12
00:05:09,909 --> 00:05:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,999
Tradu??o e revis?o:
JSN
2
00:01:27,505 --> 00:01:28,847
Aquele ? o meu trem.
3
00:01:45,416 --> 00:01:47,653
VIAGEM A DARJEELING
4
00:01:48,074 --> 00:01:52,011
Esperem!
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,926
<i>A essa hora amanh?</i>
6
00:02:06,926 --> 00:02:10,797
<i>aonde estaremos?</i>
7
00:02:10,797 --> 00:02:14,467
<i>Numa espa?o-nave por a?</i>
8
00:02:14,467 --> 00:02:20,074
<i>Velejando atrav?s
de um mar vazio</i>
9
00:02:21,441 --> 00:02:25,244
<i>A essa hora amanh?</i>
10
00:02:25,244 --> 00:02:27,814
<i>o que saberemos?</i>
11
00:02:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:45,498
DARJEELING
- LIMITADO
2
00:01:45,572 --> 00:01:46,698
espera
3
00:01:46,773 --> 00:01:48,673
espere!
4
00:03:53,666 --> 00:03:54,792
alcance
5
00:04:12,418 --> 00:04:14,113
estes bem?
6
00:04:19,559 --> 00:04:21,026
Eu estou aqui
7
00:04:35,642 --> 00:04:37,041
eu posso ver os ingressos deles/delas?
8
00:04:37,543 --> 00:04:38,339
este bem
9
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
eu posso os ver?
10
00:04:54,160 --> 00:04:55,752
a pessoa por favor n?o pode fumar
11
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
n?s vemos um ao outro
12
00:05:09,909 --> 00:05:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,719 --> 00:01:29,654
Dat is m'n trein.
2
00:01:47,874 --> 00:01:51,310
Wacht.
3
00:03:37,483 --> 00:03:39,483
Verdomme.
4
00:03:52,932 --> 00:03:56,868
Wakker worden, Jack.
5
00:04:14,954 --> 00:04:16,954
Heb je Francis gezien?
6
00:04:36,909 --> 00:04:39,002
Goedemiddag. Whitman?
7
00:04:40,647 --> 00:04:43,707
Mag ik uw tickets zien, alstublieft?
8
00:04:47,987 --> 00:04:49,987
Bedankt.
9
00:04:55,762 --> 00:04:58,482
Er mag hier niet worden gerookt.
10
00:05:06,739 --> 00:05:08,739
Welkom aan boord.
11
00:05:12,011 --> 00:05:14,011
'n Sweet Lime?
12
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,719 --> 00:01:29,654
Dat is m'n trein.
2
00:01:47,874 --> 00:01:51,310
Wacht.
3
00:03:37,483 --> 00:03:39,483
Verdomme.
4
00:03:52,932 --> 00:03:56,868
Wakker worden, Jack.
5
00:04:14,954 --> 00:04:16,954
Heb je Francis gezien?
6
00:04:36,909 --> 00:04:39,002
Goedemiddag. Whitman?
7
00:04:40,647 --> 00:04:43,707
Mag ik uw tickets zien, alstublieft?
8
00:04:47,987 --> 00:04:49,987
Bedankt.
9
00:04:55,762 --> 00:04:58,482
Er mag hier niet worden gerookt.
10
00:05:06,739 --> 00:05:08,739
Welkom aan boord.
11
00:05:12,011 --> 00:05:14,011
'n Sweet Lime?
12
00:05
Subtitles for the darjeeling limited
darjeeling, limited, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<b>Legendas PT por
Equipa LegendasDivx</b>
2
00:01:27,519 --> 00:01:28,854
à o meu comboio.
3
00:01:48,074 --> 00:01:51,510
Esperem! Esperem!
4
00:02:02,789 --> 00:02:06,816
<i>Amanhã por esta hora,</i>
5
00:02:06,926 --> 00:02:10,692
<i>onde estaremos?</i>
6
00:02:10,797 --> 00:02:14,358
<i>Numa nave espacial algures,</i>
7
00:02:14,467 --> 00:02:18,439
<i>a navegar por um mar deserto.</i>
8
00:02:21,441 --> 00:02:25,138
<i>Amanhã por esta hora,</i>
9
00:02:25,244 --> 00:02:27,712
<i>o que saberemos?</i>
10
00:02:29,114 --> 00:02:32,148
<i>Estaremos aqui</i>
11
00:02:32,251 --> 00:02:37,848
<i>a ver um f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:(werble)
00:00:06:(g?o?ne fanfary)
00:00:13:(cichn?ce fanfary)
00:00:31:(klakson)
00:00:36:(odg?osy silnika)
00:00:50:(szum opony)
00:00:54:(dzwonek od roweru)
00:00:58:(klaksony)
00:01:04:(pisk opon)
00:01:06:(odg?osy silnika)
00:01:12:(pisk opon)
00:01:17:(krzyki w j?zyku Hindi)
00:01:20:(niewyra?na rozmowa w Hindi,|kobieta m?wi?ca w Hindi przez g?o?nik)
00:01:27:To m?j poci?g.
00:01:48:Czekaj! Czekaj!
00:01:55:(The Kinks'|"This Time Tomorrow")
00:02:03:#Jutro o tej samej porze#
00:02:07:#gdzie b?dziemy?#
00:02:11:#Gdzie? w statku kosmicznym#
00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,215 --> 00:00:13,415
The Darjeeling Limited[2007]DvDrip[Eng]-FXG
2
00:00:13,616 --> 00:00:19,616
Goonay ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
3
00:00:19,817 --> 00:00:24,817
adamh ???? ?"?
Donkey Cr3w ??????
4
00:00:25,018 --> 00:00:29,018
?????? ?????? ?? ?"?
Donkey Cr3w ????? ofman10
5
00:00:29,019 --> 00:00:32,019
???? ?????
Www.Torec.Net
6
00:01:26,919 --> 00:01:29,854
.?? ????? ???
7
00:01:46,069 --> 00:01:47,808
<i>- ???? ?????'????? -</i>
8
00:01:48,074 --> 00:01:51,510
!...???! ???
9
00:02:02,789 --> 00:02:06,816
<i>???? ?? ???</i>
10
00:02:06,926 --> 00:02:10,692
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,299 --> 00:01:05,010
En los años '60, conocà a alguien que me
fascinó más que cualquiera que haya conocido.
2
00:01:05,696 --> 00:01:08,871
La fascinación que experimenté probablemente
estuvo muy cerca de algún tipo de amor.
3
00:01:09,344 --> 00:01:11,923
Andy Warhol
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,999
Mi tatara tatara tatara tÃo
5
00:01:21,000 --> 00:01:24,999
fue uno de los que firmó la
Declaración de Independencia.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
La familia de mi madre comenzó a
construir Nueva York antes de la revolución.
7
00:01:29,001 --> 00:01:33,000
Para que se
Subtitles for the darjeeling limited
the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, english, en, limited, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Take a shot.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Oh, nice shot.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Get up.
- Hey, over here!
4
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Nice pass.
5
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hey, John.
6
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Listen, the board met
this afternoon...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...and it's as bad as we thought.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
They're cutting back
the whole department.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
What, are you laying me off?
10
00:02:31,560 --> 00:02:35,160
We kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,691 --> 00:01:34,731
Dime cuándo vas a acabar.
2
00:01:46,644 --> 00:01:49,906
- ¿Vas a acabar?
- SÃ.
3
00:02:18,966 --> 00:02:20,493
Hola.
4
00:02:21,366 --> 00:02:23,340
Hola, hermano, ¿qué pasa?
5
00:02:26,262 --> 00:02:28,018
Estoy hecho pedazos.
6
00:02:32,438 --> 00:02:34,227
¿Qué estás haciendo?
7
00:02:36,951 --> 00:02:39,122
¿Qué fiesta?
¿De qué hablas?
8
00:02:42,039 --> 00:02:44,428
¿Es una maldita broma?
9
00:02:44,599 --> 00:02:46,988
¿Es una maldita broma?
10
00:02:47,159 --> 00:02:48,883
¿Dónde?
11
00:02:50,455 --> 00:02:52,015
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,300
"THE CROW: WICKED PRAYER"
2
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
El contaminado pueblo minero del
Lago Ravasu se encuentra en la Reserva
3
00:01:18,500 --> 00:01:20,200
Azteca El Cuervo.
4
00:01:23,500 --> 00:01:28,900
La tribu cierra la mina toxica
para abrir un Complejo de Juegos.
5
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
Los mineros descansan.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
¡Cierren las minas!
7
00:02:28,700 --> 00:02:33,100
¡Seguridad a nuestros niños!
¡Seguridad a nuestros niños!
8
00:02:53,200 --> 00:02:55,800
¿Quiere mas salsa?
9
00:02:57,000 --> 00:03
Subtitles for the darjeeling limited
wind, chill, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, 4, limited, done, fin, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{991}{1041}ONKO VALMISTA?
{1131}{1181}ON
{1321}{1389}MILLÃ AIOT MENNÃ KOTIIN?
{1533}{1581}BUSSILLA
{1792}{1867}OLETKO TARKISTANUT ILMOITUSTAULUN?
{2230}{2278}Ãäliö.
{2475}{2555}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{2560}{2640}Tekstityksen päiväys: 09.09.2007|Versionumero: 1.4
{2645}{2735}Suomennos: Jakkeman, _blaah,|lollipoppi, bloblo, LadyGandalf, BEPeas
{2749}{2824}Oikoluku: Jakkeman
{4311}{4401}TARVITSEEKO JOKU KYYDIN|DELAWAREEN 23. JOULUKUUTA?
{5050}{5126}23. JOULUKUUTA|KLO 15:12
{5684}{5744}Etkö olisi voinut pysäköidä yhtään|kauemmas sisäänkäynnistä?
{5748}{5809}Täällä oli vielä autoja,|k
Subtitles for the darjeeling limited
thr, 3, e, 2007, 1, cd, romanian, ro, 2006, limited, lmg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:18,769
<b>** THR3E **
made by sabian</b>
2
00:00:24,824 --> 00:00:26,815
Te rog ! Unde e ?
3
00:00:26,893 --> 00:00:28,884
Unde e Roy ?
4
00:00:28,962 --> 00:00:32,557
<i>Tr?ie?te, dar f?r? o via??.</i>
5
00:00:32,632 --> 00:00:34,623
<i>Tr?ie?te ?ntr-un dulap.</i>
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,034
<i>Un singuratic antisocial
c?ruia ?i plac dr?ciile."</i>
7
00:00:38,104 --> 00:00:40,265
<i>Nu scriam despre tine !</i>
8
00:00:40,340 --> 00:00:44,936
<i>"Societatea nu l-a remarcat pentru
c? e invizibil, normal ?i comun."</i>
9
00:00:45,011 --> 00:00:48,412
Nu
Subtitles for the darjeeling limited
journey, to, the, end, of, night, 2006, 1, cd, french, fr, limited, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1080}{1154}T?umaczenie: Rimmon ][LoLTEAM][
{1155}{1306}SAO PAULO, BRAZYLIA
{6561}{6655}][LoLTEAM][ przedstawia:
{6661}{6777}{Y:bi}JOURNEY TO THE END OF THE NIGHT|DROGA DO KRAJU NOCY
{9182}{9233}Jeste? sam?|Tak.
{9234}{9259}Co jest, tato?
{9279}{9309}Baaba nie ?yje.
{9341}{9420}Jak to nie ?yje?|Jego kobieta przed chwil? dzwoni?a z kostnicy.
{9421}{9484}Wynaj?? pok?l w hotelu,|policja znalaz?a go nagiego.
{9485}{9565}Nagiego?|Na fiucie mia? kondom.
{9688}{9726}Co si? sta?o?!|Skurwiel nie ?yje...
{9727}{9771}roz?adujemy to g?wno|w ci?gu dw?ch godzin.
{9772}{9848}Zadzwonimy do Arfyka?c?w i powiemy im,|?e chcemy przesun??...
{9
Subtitles for the darjeeling limited
the, good, german, 2006, 1, cd, english, en, limited, alliance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
-Congressman.|-General.
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,720
Herzlich Willkommen in Berlin.
3
00:03:03,040 --> 00:03:04,480
Who is that guy?
4
00:03:04,680 --> 00:03:07,720
lt's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
-You're here for the peace conference?|-To write about it.
6
00:03:11,880 --> 00:03:15,320
-You ever hear of The New Republic?|-No.
7
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
The uniform|is the Army's idea of a joke.
8
00:03:20,560 --> 00:03:23,040
You see any action?
9
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
l was in London when Franz Bettma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 697.5 MB|
{409}{505}T³umaczenie: ssmall
{509}{579}Korekta: Jabaar
{582}{690}<
{1512}{1559}/Jeden, dwa, trzy, cztery,|/piêæ, szeÅæ, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewiêæ, dziesiêæ,|jedenaÅcie, dwanaÅcie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|/- Przeciwieñstwami.
{3164}{3268}Potraficie czytaæ z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}/Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}/Dziêkujê, Stacy.|/Cieszê siê, ¿e ktoŠuwa¿a.
{3464}{3554}Historia to Åledzenie ci¹g³ych zmian.
{3558}{3613}/A czym s¹ zmiany?
{3617}{3739}To w³aÅnie przec
Subtitles for the darjeeling limited
flandres, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, flanders, limited, mess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,560 --> 00:00:56,231
Merda!
2
00:00:59,520 --> 00:01:00,555
Cacete!
3
00:04:11,120 --> 00:04:12,030
Andre!
4
00:04:12,120 --> 00:04:13,155
O que?
5
00:04:14,040 --> 00:04:14,880
Onde voc? est??
6
00:04:14,915 --> 00:04:15,756
Aqui.
7
00:04:18,400 --> 00:04:19,230
Como vai?
8
00:04:19,320 --> 00:04:20,125
Tudo bem.
9
00:04:20,160 --> 00:04:21,991
Recebeu sua carta?
10
00:04:22,080 --> 00:04:23,479
Sim, segunda-feira.
11
00:04:24,040 --> 00:04:24,640
Est? partindo segunda-feira?.
12
00:04:24,675 --> 00:04:25,277
Sim.
13
00:04:28,800 --> 00:04:29,676
Est?
Subtitles for the darjeeling limited
blind, dating, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat ik me pijn zou doen.
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Schatje, is alles ok??
Subtitles for the darjeeling limited
wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Subtitles for the darjeeling limited
shadow, dead, riot, 2005, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, jfkxvid, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{147}ALLISIN KADOTUKSEN RANGAISTUSLAITOS
{604}{713}Alfa ja Omega, alku ja loppu.
{813}{873}Hyvää huomenta, maa.
{989}{1082}Alku -
{1121}{1191}ja loppu.
{1803}{1945}Iltaa, johtaja. Toit näemmä|neljä läheisintä ystävääsi -
{1968}{2022}päivälliselle.
{2356}{2448}Sinusta on tulossa|olematon, Varjo.
{2452}{2574}Et tiedäkään kuinka oikeassa olet.
{2662}{2722}Haistakaa vittu!
{3016}{3111}Varjo, vapauta meidät valolta!
{3130}{3190}Edward Markey, tunnetaan myös nimellä -
{3194}{3328}Varjo. Tuomittu 22 murhasta,|joista neljä oli poliiseja.
{3332}{3420}12 raiskauksesta ja|yhdeksästä kaksoismurhasta, -
{3424}{
Subtitles for the darjeeling limited
civic, duty, 2006, 1, cd, hebrew, he, limited, dvdscr, lrc, yakuza,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,087 --> 00:01:07,722
<i>??? ???? ??????? ????? ????
??? ?? ?????? ??????? ????</i>
2
00:01:07,722 --> 00:01:11,523
<i>?????? ?? ??? ???????
.????? ?????</i>
3
00:01:11,523 --> 00:01:15,024
<i>?????? ?? ????? ??????? ?????
???? ????? ?"? ???"? ?????? ????</i>
4
00:01:15,024 --> 00:01:18,725
<i>?? ?????? ??????? ????
.??????? ??? ???????</i>
5
00:01:19,266 --> 00:01:22,991
<i>????? ???, ????? ???? ??????
??????, ???? ???????, ?????? ??????</i>
6
00:01:23,265 --> 00:01:25,692
<i>.??????? ???? ????? ??????</i>
7
00:01:25,970 --> 00:01:28,319
<i>???? ???? ?? ?? ?? ??????
????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 1.9 GB|
{100}{300}T³umaczenie i synchro : |Sabat1970
{335}{395}Inspirowane prawdziwymi wydarzeniami
{440}{515}10-ta i Wilka
{565}{615}W rolach g³ównych :
{1665}{1745}Z udzia³em :
{1820}{1855}Oraz :
{2555}{2640}Muzyka :
{2810}{2900}Wszyscy dorastaliÅmy, szukaj¹c kogoÅ,|w kogo moglibyÅmy wierzyæ.
{2910}{2970}Dla mnie by³ to mój ojciec.
{2975}{3050}By³ moim bohaterem.
{3140}{3200}Dzisiaj, w dniu moich 20-tych urodzin...
{3205}{3270}...odkry³em, ¿e ojciec ¿y³ z zabijania ludzi.
{3275}{3335}By³ cz³onkiem mafii.
{3500}{3570}Widzia³em jak zosta³ zastrzelony przed naszym domem.
{35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,612 --> 00:00:19,612
¿Nicole...puedes oÃrme?
2
00:00:28,127 --> 00:00:31,127
¡Nicole!
3
00:01:44,922 --> 00:01:47,696
Si quiere hacer una
llamada, por favor, cuelgue
4
00:01:47,697 --> 00:01:49,430
e inténtelo de nuevo.
5
00:01:49,431 --> 00:01:52,431
Si necesita ayuda, espere
para hablar con la operadora.
6
00:01:55,047 --> 00:01:58,468
LARGA DISTANCIA
7
00:01:58,550 --> 00:02:01,550
¡Hola!
8
00:02:36,121 --> 00:02:41,434
Tiene un mensaje nuevo. De las 8:35.
9
00:02:43,552 --> 00:02:49,347
Nick, es mamá. ¿Estás ah�
¿Dónde estás? No entiendo
10
00:02:5
Subtitles for the darjeeling limited
1, items, or, less, 2006, cd, spanish, es, limited, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,022 --> 00:00:58,081
Perd?n, ?c?mo era tu nombre?
2
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
- Packy.
- ?Packy?
3
00:01:00,193 --> 00:01:02,889
- S?.
- ?Nos perdimos, Packy?
4
00:01:02,996 --> 00:01:05,794
?Maldici?n! Yo lo sab?a.
5
00:01:05,899 --> 00:01:08,663
Te juro, amigo, que lo encontraremos.
No te preocupes.
6
00:01:08,835 --> 00:01:11,133
?Conducir?s para la pel?cula?
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,068
Donny es mi primo.
?Conoces a Donny?
8
00:01:13,173 --> 00:01:15,403
S?.
9
00:01:15,508 --> 00:01:18,602
Me gustan los que sujetos
para todo servicio.
10
00:01:18,711 -
Subtitles for the darjeeling limited
the, ex, 2007, 1, cd, portuguese, pt, limited, r, 5, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,159 --> 00:00:28,064
- Alan?
- N?o!
2
00:00:28,312 --> 00:00:30,639
- Christopher?
- N?o!
3
00:00:30,999 --> 00:00:33,279
- Nigel?
- N?o!
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,958
- Lennard, esse sim, ? bonito!
- Muito bonito!
5
00:00:38,477 --> 00:00:40,599
Para uma crian?a gordinha que
veja porno na Internet!
6
00:00:41,079 --> 00:00:44,718
- E Huntz?
- E Adolfo? ? bonito, f?cil de pronunciar!
7
00:00:45,879 --> 00:00:50,000
Charles! ? um cl?ssico!
N?o tem nada de mal!
8
00:00:50,600 --> 00:00:53,160
Est?s a gozar comigo? Sabes qual ?
o diminuitivo de Charles?
9
00:00:53,6
Subtitles for the darjeeling limited
the, wild, blue, yonder, 2005, 1, cd, dutch, nl, limited, mess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,149 --> 00:01:10,799
Dit is mijn verhaal.
Zo, hier is mijn verhaal.
2
00:01:12,149 --> 00:01:14,899
Ik kom uit de randgebieden
van Andromeda.
3
00:01:15,349 --> 00:01:22,099
Denk u eens in, de Aarde, het zonnestelsel,
de melkweg,...uw melkwegstelsel.
4
00:01:22,849 --> 00:01:25,349
Ik kom van een ander
melkwegstelsel.
5
00:01:25,949 --> 00:01:31,249
Een blauw melkwegstelsel.
Onnoemelijk ver weg van uw wereld.
6
00:01:32,149 --> 00:01:38,149
Waar ik vandaan kom, bevindt
zich de "De Wilde Blauwe Verte".
7
00:01:50,149 --> 00:01:56,349
1)
Requiem voor een stervende planeet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
2
00:00:33,000 --> 00:00:38,990
3
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
4
00:01:16,610 --> 00:01:22,030
"TAMARA"
5
00:04:32,730 --> 00:04:34,730
Es la primera edición.
6
00:04:42,930 --> 00:04:44,730
Sr. Natolly...
7
00:05:06,530 --> 00:05:08,930
- Yo nunca...
- Voy despacio, lo prometo.
8
00:05:09,170 --> 00:05:10,610
Yo te amo, Tamara.
9
00:05:25,410 --> 00:05:26,810
¡Sr. Natolly!
10
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
Pare...
11
00:05:28,850 --> 00:05:29,810
¡Pare!
12
00:05:32,050 --> 00:05:34,170
¡Dios mÃo!
13
00:05:35,530 --> 00:05:37,290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
Quiero algo que diga:
''Lamento que haya muerto...
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
pero no tanto".
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"Era un perro y no lo deberÃas
haber amado más que a mÃ."
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
¿Puede armar un ramo de flores
con ese sentido?
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, dile a tu padre
que no puede usar ese traje.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
Le queda bien.
7
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
- Estás apuesto.
- Gracias, cariño.
8
00:01:40,667 --> 00:01:43,261
- He visto cangrejos mejor vestidos.
- Tengo una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,496 --> 00:00:38,330
SVITAC
2
00:02:15,469 --> 00:02:20,021
Mama, šta je ono?
- Svici. Kao djeca smo ih
3
00:02:20,022 --> 00:02:24,573
hvatali dok smo živjeli ovdje.
4
00:02:25,395 --> 00:02:31,188
Zašto? Da li uvijek svijetle tako jako?
5
00:02:31,443 --> 00:02:32,945
Ne sjeæam se.
6
00:02:35,072 --> 00:02:39,076
Mama, možemo li da idemo na proslavu?
Nisam umoran.
7
00:02:39,618 --> 00:02:42,663
Dušo, propustili smo Noæ vještica.
8
00:02:43,705 --> 00:02:47,626
Žao mi je, ali ne živimo više u Detroitu.
9
00:02:47,661 --> 00:02:52,955
Ovo je naš novi dom.
Subtitles for the darjeeling limited
a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may