Search Movie Subtitles results for the crying game by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,934 --> 00:02:25,871
Okay, brother!
That... and that!
2
00:02:26,339 --> 00:02:27,431
And that!
Thanks cricket, huh!
3
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
- Do you want it?
- Yes, sure!
4
00:02:36,149 --> 00:02:37,878
Doesn't matter, if you don't...
5
00:02:38,251 --> 00:02:41,345
You know, I won't be offended
Jody's never offended.
6
00:02:42,422 --> 00:02:44,913
- What did you say your name was?
- Jude.
7
00:02:45,425 --> 00:02:48,394
Jude...
but it suits you, Jude.
8
00:02:49,229 --> 00:02:54,098
- The Teddy bear?
- Fuck this bear! The name! Jude!
9
00:03:00,840 --> 00
- the.crying.game.1992.dvdrip.xvid.E N.by.Espantalho.sub
- The Crying Game.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:20,730
NEVASTA SOLDATULUI
#Când un bãrbat
#Iubeºte o femeie
2
00:00:20,730 --> 00:00:24,192
NEVASTA SOLDATULUI
#Nu se mai poate gândi la altceva
3
00:00:24,192 --> 00:00:28,196
#Ar schimba lumea
#Pentru lucrul frumos pe care l-a descoperit
4
00:00:30,240 --> 00:00:34,244
#Chiar dacã-i nebunã
#El nu poate observa asta
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,207
#Ea nu poate face nimic rãu
6
00:00:39,207 --> 00:00:41,751
#Ãntoarce spatele
#ªi celui mai bun prieten
7
00:00:41,751 --> 00:00:44,921
#Dacã el o pãrãseºte
8
00:00:44,921 --> 00:00:48,925
#Când un
- The.Crying.Game.1992.DVDRip.XviD.i NT-YYddr.CD1.srt
- The.Crying.Game.1992.DVDRip.XviD.i NT-YYddr.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,200
Je???i.
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,200
- Dave?
- To u? je na m? trochu moc.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
Boj?m se Jimmy. To se mu nepodob?.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,400
Dej mi pokoj Dave.
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,400
Je vytrvalej, co?
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
Dok??e? se o sebe sama postarat?
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
Ale j? sama nejsem.
8
00:00:41,800 --> 00:00:43,900
Neboj, neukousnu t?.
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,100
- D?? si n?co k pit??
- Jo.
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,500
- A co to bude?
- Whisky?
11
00:00:58
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,790 --> 00:00:31,794
Ãeviri: Ulyanov (aka Dejavu)
<i>Erkek sevince...</i>
2
00:00:32,920 --> 00:00:36,340
<i>veremez baþka þeye aklýný</i>
3
00:00:36,340 --> 00:00:40,344
<i>Satar bulduðu güzellik için dünyayý,</i>
4
00:00:42,429 --> 00:00:46,433
<i>Kötüyse bile kadýn; göremez bunu.</i>
5
00:00:47,977 --> 00:00:51,397
<i>Hatasýzdýr adamýn gözünde.</i>
6
00:00:51,397 --> 00:00:53,941
<i>En yakýn arkadaþý bile olsa,</i>
7
00:00:53,941 --> 00:00:57,069
<i>döner sýrtýný, kadýný kötüleyene,</i>
8
00:00:57,069 --> 00:01:01,073
<i>Erkek sevince...</i>
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,376 --> 00:00:47,506
PLAÃLJIVA IGRA
2
00:02:45,956 --> 00:02:50,878
To! I to!
3
00:02:51,336 --> 00:02:52,421
I to je criquet dušo!
4
00:02:56,300 --> 00:02:59,303
Želiš li?
Sigurno!
5
00:03:01,138 --> 00:03:02,890
Slušaj,ako ne želiš,u redu...
6
00:03:03,265 --> 00:03:06,351
Neæu se uvrijediti.
Jody nije nikad uvrijeðen.
7
00:03:07,436 --> 00:03:09,897
Što si rekla,kako se zoveš?
Jude.
8
00:03:10,439 --> 00:03:13,400
Jude...
Odgovara ti, Jude.
9
00:03:14,234 --> 00:03:19,114
Plišani medo?
Jebeš tog medu! Ime! Jude.
10
00:03:25,829 --> 00:03:29,291
- The Crying Game [1992].CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{822}# Kdy? mu? miluje ?enu
{858}{926}# na nic jin?ho nemysl?
{949}{1056}# Dal by za n? celej sv?t
{1081}{1170}# Vid? na n? jen to dobr?
{1209}{1273}# V?dy? by nedok?zala b?t zl?
{1299}{1406}# Vyka?lal by se kv?l? n? |i na nejlep??ho k?mo?e
{1434}{1531}# Kdy? mu? miluje ?enu
{1564}{1632}# Utratil by posledn? p???k
{1655}{1764}# jen aby si j? udr?el,|nem??e bez n? b?t
{1791}{1888}# Vzdal by se pohodl?
{1920}{1986}# Spal by venku na de?ti
{2014}{2121}# Cokoliv ?ekne je z?konem
{2200}{2311}# Jo, tenhle chlap t? miluje
{2376}{2494}# D?m ti cokoliv co m?m
{2545}{2675}# Zkou?? vydr?et tvou horouc? l?sku
{2699}{2831}# L?sko, pros?m netra
- The Crying Game.sub
- the.crying.game.1992.dvdrip.xvid.E N.by.Espantalho.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,771 --> 00:00:25,000
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:29,980 --> 00:00:35,120
NEVASTA SOLDATULUI
#Când un bãrbat
#Iubeºte o femeie
3
00:00:35,120 --> 00:00:38,550
NEVASTA SOLDATULUI
#Nu se mai poate gândi la altceva
4
00:00:38,550 --> 00:00:42,560
#Ar schimba lumea
#Pentru lucrul frumos pe care l-a descoperit
5
00:00:44,630 --> 00:00:48,630
#Chiar dacã-i nebunã
#El nu poate observa asta
6
00:00:50,170 --> 00:00:53,600
#Ea nu poate face nimic rãu
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,140
#Ãntoarce spatele
#ªi celui mai bun prieten
8
00:00:56,140 --> 00:00:59,280
#Dacã el o pãrãseºte
9
00:0
- The.Crying.Game.1992.HDRip.XviD-TL F-CD1.srt
- The.Crying.Game.1992.HDRip.XviD-TL F-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:03,836
Ãimdi, yarýn buluþmak ister miyim,
diye sorarsan;
2
00:00:03,836 --> 00:00:07,836
bu onu tamamen
çýlgýna çevirecektir.
3
00:00:07,876 --> 00:00:11,876
Nerede ?
Millies' de, beþ buçukta.
4
00:00:26,896 --> 00:00:28,996
O bakýþý at bana.
5
00:00:28,996 --> 00:00:33,006
Ne bakýþý ?
Metro'da attýðýn bakýþý.
6
00:00:37,076 --> 00:00:40,276
Sevgilim,
hiç gerek yoktu.
7
00:00:42,316 --> 00:00:45,116
Bu da ne böyle ?
Kýskanýyorlar.
8
00:00:45,116 --> 00:00:49,116
Niye?
Ben de merak ediyorum.
9
00:01:02,036 --> 00:01:05,676
Bir
- the.crying.game.1992.dvdrip.xvid.E N.by.Espantalho.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,934 --> 00:02:25,871
Okay, brother!
That... and that!
2
00:02:26,339 --> 00:02:27,431
And that!
Thanks cricket, huh!
3
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
- Do you want it?
- Yes, sure!
4
00:02:36,149 --> 00:02:37,878
Doesn't matter, if you don't...
5
00:02:38,251 --> 00:02:41,345
You know, I won't be offended
Jody's never offended.
6
00:02:42,422 --> 00:02:44,913
- What did you say your name was?
- Jude.
7
00:02:45,425 --> 00:02:48,394
Jude...
but it suits you, Jude.
8
00:02:49,229 --> 00:02:54,098
- The Teddy bear?
- Fuck this bear! The name! Jude!
9
00:03:00,840 --> 00
- Crying Game_Turkce.srt
- Crying Game_Tur.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,790 --> 00:00:43,794
Ãeviri: Ulyanov (aka Dejavu)
<i>Erkek sevince...</i>
2
00:00:44,920 --> 00:00:48,340
<i>veremez baþka þeye aklýný</i>
3
00:00:48,340 --> 00:00:52,344
<i>Satar bulduðu güzellik için dünyayý,</i>
4
00:00:54,429 --> 00:00:58,433
<i>Kötüyse bile kadýn; göremez bunu.</i>
5
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
<i>Hatasýzdýr adamýn gözünde.</i>
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,941
<i>En yakýn arkadaþý bile olsa,</i>
7
00:01:05,941 --> 00:01:09,069
<i>döner sýrtýný, kadýný kötüleyene,</i>
8
00:01:09,069 --> 00:01:13,073
<i>Erkek sevince...</i>
- 174210_Crying Game The (1992).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,423 --> 00:00:28,132
# Kdy? mu? miluje ?enu
2
00:00:29,543 --> 00:00:32,262
# na nic jin?ho nemysl?
3
00:00:33,183 --> 00:00:37,495
# Dal by za n? celej sv?t
4
00:00:38,463 --> 00:00:42,058
# Vid? na n? jen to dobr?
5
00:00:43,583 --> 00:00:46,143
# V?dy? by nedok?zala b?t zl?
6
00:00:47,183 --> 00:00:51,495
# Vyka?lal by se kv?l? n?
i na nejlep??ho k?mo?e
7
00:00:52,583 --> 00:00:56,496
# Kdy? mu? miluje ?enu
8
00:00:57,783 --> 00:01:00,536
# Utratil by posledn? p???k
9
00:01:01,423 --> 00:01:05,814
# jen aby si j? udr?el,
nem??e bez n? b?t
10
00:01:06,863 --> 00:
- Tra+?dos pelo desejo BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,377 --> 00:00:22,508
TRA?DOS PELO DESEJO
2
00:02:20,934 --> 00:02:25,871
Eu consegui! Certo? Certo!
Esta,,,e mais esta!
3
00:02:26,339 --> 00:02:27,431
Aquele!
Gra?as ao cr?quete!
4
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
-Voc? quer?
-Claro!
5
00:02:36,149 --> 00:02:37,878
Se n?o quiser; tudo bem,,,
6
00:02:38,251 --> 00:02:41,345
n?o ficarei ofendido,
Jody nunca fica ofendido,
7
00:02:42,422 --> 00:02:44,913
-Qual ? mesmo seu nome?
-Jude,
8
00:02:45,425 --> 00:02:48,394
Jude,,,
combina com voc?; Jude,
9
00:02:49,229 --> 00:02:54,098
-O ursinho?
-Dane-se o urso! O nome! Jude
- The_Crying_Game-1992-CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1197}{1313}# Kdy? mu? miluje ?enu
{1357}{1442}# na nic jin?ho nemysl?
{1471}{1606}# Dal by za n? celej sv?t
{1636}{1748}# Vid? na n? jen to dobr?
{1796}{1876}# V?dy? by nedok?zala b?t zl?
{1908}{2043}# Vyka?lal by se kv?l? n? |i na nejlep??ho k?mo?e
{2077}{2200}# Kdy? mu? miluje ?enu
{2240}{2326}# Utratil by posledn? p???k
{2353}{2491}# jen aby si j? udr?el,|nem??e bez n? b?t
{2523}{2646}# Vzdal by se pohodl?
{2685}{2767}# Spal by venku na de?ti
{2802}{2936}# Cokoliv ?ekne je z?konem
{3035}{3174}# Jo, tenhle chlap t? miluje
{3255}{3403}# D?m ti cokoliv co m?m
{3466}{3630}# Zkou?? vydr?et tvou horouc? l?sku
{3658}{3824}# L?sko, pros?m
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1117}{1177}www.titulky.com
{1197}{1313}# Kdy? mu? miluje ?enu
{1357}{1442}# na nic jin?ho nemysl?
{1471}{1606}# Dal by za n? celej sv?t
{1636}{1748}# Vid? na n? jen to dobr?
{1796}{1876}# V?dy? by nedok?zala b?t zl?
{1908}{2043}# Vyka?lal by se kv?l? n? |i na nejlep??ho k?mo?e
{2077}{2200}# Kdy? mu? miluje ?enu
{2240}{2326}# Utratil by posledn? p???k
{2353}{2491}# jen aby si j? udr?el,|nem??e bez n? b?t
{2523}{2646}# Vzdal by se pohodl?
{2685}{2767}# Spal by venku na de?ti
{2802}{2936}# Cokoliv ?ekne je z?konem
{3035}{3174}# Jo, tenhle chlap t? miluje
{3255}{3403}# D?m ti cokoliv co m?m
{3466}{3630}# Zkou?? vydr?et tvou horouc? l?sku
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{281}{350}MGM ïðåäñòà âÿ:
{510}{580}Ãäèà ôèëì Ãà :|Ãèéë ÃæîðäúÃ
{650}{780}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã - Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{850}{921}à ó÷à ñòèåòî Ãà :|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ
{1000}{1065}Ãèðà Ãäà Ãè÷úðäñúÃ
{1143}{1271}Ãæèì ÃðîóäáåÃä|Ãà ëô Ãðà óÃ, Ãéäðèúà ÃúÃáà ð
{1320}{1396}à ðîëÿòà Ãà Ãèë:|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1480}{1580}è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|â ðîëÿòà Ãà Ãæîäè
{3520}{3572}Ãîçè ëè?
{3574}{3682}Ãà , òîçè. Ã... òîçè.
{3732}{3798}à òîâà å... çà òåá, ìèëè÷êî.
{3865}{3915}Ãñêà ø ëè ãî?
{3
- subtitles.nfo
- the.crying.game.1992.collectors.ed ition.dvdrip.xvid.23976.int-txxz.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,980 --> 00:00:33,980
When a man
Loves a woman
2
00:00:35,120 --> 00:00:38,550
Can't keep his mind
on nothin' else
3
00:00:38,550 --> 00:00:42,560
He'd change the world for
The good thing he's found
4
00:00:44,630 --> 00:00:48,630
If she is mad
He can't see it
5
00:00:50,170 --> 00:00:53,600
She can do no wrong
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,140
Turn his back
On his best friend
7
00:00:56,140 --> 00:00:59,280
If he put her down
8
00:00:59,280 --> 00:01:03,280
When a man
Loves a woman
9
00:01:04,880 --> 00:01:08,420
Spend his very last dime
10
00:01:08,420 --> 00:01:
- the.crying.game.1992.dvdrip.xvid.E N.by.Espantalho.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,180 --> 00:00:18,180
When a man
Loves a woman
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,749
Can't keep his mind
On nothin' else
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,760
He'd change the world for
The good thing he's found
4
00:00:28,830 --> 00:00:32,830
If she is mad
He can see it
5
00:00:34,370 --> 00:00:37,799
She can do no wrong
6
00:00:37,800 --> 00:00:40,340
Turn his back
On his best friend
7
00:00:40,341 --> 00:00:43,479
If he put her down
8
00:00:43,480 --> 00:00:47,480
When a man
Loves a woman
9
00:00:49,080 --> 00:00:52,619
Spend his very last dime
10
00:00:52,620 --> 00:00:56
- The.Crying.Game.1992.UNCUT.DVDRip. XviD.AC3.CD1-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:34,552
<i>Când un bãrbat iubeºte o femeie</i>
2
00:00:35,587 --> 00:00:38,903
<i>Nu se mai poate gândi la altceva</i>
3
00:00:39,438 --> 00:00:44,150
<i>Ar schimba lumea pentru lucrul
frumos pe care l-a descoperit</i>
4
00:00:45,022 --> 00:00:49,224
<i>Chiar dacã-i nebunã
El nu poate observa asta</i>
5
00:00:50,465 --> 00:00:53,461
<i>Ea nu poate face nimic rãu</i>
6
00:00:54,196 --> 00:00:56,237
<i>Ãntoarce spatele
ªi celui mai bun prieten</i>
7
00:00:56,272 --> 00:00:58,744
<i>Dacã el o pãrãseºte</i>
8
00:00:59,729 --> 00:01:03,981
<i>Când un b
- The.Crying.Game.1992.HDRip.XviD.AC 3.CD2-TLF.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,169
à à êî ìå ïîìîëèø äà ñå âèäèì óòðå
2
00:00:03,252 --> 00:00:05,671
Ãà ïðà âî ùå ïîëóäåå.
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
Ãúäå?
4
00:00:08,966 --> 00:00:11,052
à ïåò è ïîëîâèÃà ïðè Ãèëè.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,694
Ãâúðëè ìè ïà ê îÃçè ïîãëåä.
- Ãîé?
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,239
ÃÃçè êîéòî ìè õâúðëè â ìåòðîòî.
7
00:00:36,035 --> 00:00:38,120
Ãêúïè, Ãÿìà øå Ãóæäà .
8
00:00:41,457 --> 00:00:43,793
Ãîâà ïúê çà êà êâî?
- the.crying.game.1992.dvdrip.xvid.p article.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:35,395
<i>When a man
loves a woman</i>
2
00:00:35,502 --> 00:00:39,097
<i>Can't keep his mind
on nothin' else</i>
3
00:00:39,205 --> 00:00:44,768
<i>He'd change the world for
the good thing he's found</i>
4
00:00:44,878 --> 00:00:50,111
<i>If she is mad
he can see it</i>
5
00:00:50,216 --> 00:00:53,845
<i>She can do no wrong</i>
6
00:00:53,953 --> 00:00:56,046
<i>Turn his back
on his best friend</i>
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,387
<i>If he put her down</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:04,896
<i>When a man
loves a woman</i>
9
00:01:04,998 --> 00:01:08,695
<
There are more subtitles available for The Crying Game
Click here to view them