Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Crow City Of Angels
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
èâ¹t ÂH¯Å>Åâ#Ã÷Ã03& The Crow 2 - City Of Angels (1996).subÃ!QÅÃÃSÃ]W¾Ã¿Nûša"QáÃâ.dâä¾ì[âºÂÃâ¢ââ-SâÃ<üó<Q03ÃÃfEã$Âj«âZâr÷â¢Â½Ã§â¬Ã?qWÃêÃ||V¿Ãÿ H øü¶ëÃìà ¿ÆÃ¾,èâºLûvÃÅ â¹ÃÃ<úúûâ¡Ã¡W¸qÃâºÂ§Ã¹Ã»<?kÃÃÃ¥â h¦èúþ¡|ýÃÂÃ[=Ãòæ¬yj-V¬Ã襬D¿Vâ¼¶}RÃòuZÂ%½§´äúâøâ¢0h ñ`ÂÞ½ÃWÃVÃT+âÃkNµŸÃÅ }z,SÃhç?µâ¡ÃÂt,8¶°7³ûX¿âìÃâã=ó<ÃóDnÃcV=k¦_S]~ÂgÂÃÂUÃ}béŸÃi#ÃÃì+Ã¥N2úâ¦XâºÂ¡]]â°Ã»*¤æ
ùÃÃ7˺Gž£TÃÃ?|Âók¿{ÃÃñâÃBzù¾¿¨¥Ã8¸=UÃÃbìS,ÃÃÃ
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 9, 7, fps, ii,
original filename: 38352-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,752 --> 00:02:36,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:36,991 --> 00:02:40,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:40,928 --> 00:02:43,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:45,699 --> 00:02:49,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:49,370 --> 00:02:54,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:55,409 --> 00:02:59,311
Pentru ca, uneori...
7
00:02:59,380 --> 00:03:02,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:20,968 --> 00:03:24,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:24,471 --> 00:03:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,376
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:33,400 --> 00:02:38,360
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:39,406 --> 00:02:42,375
sob o peso da própria tristeza...
4
00:02:42,409 --> 00:02:46,368
esperando para corrigir
o que está errado.
5
00:02:46,413 --> 00:02:50,372
Só então podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:51,418 --> 00:02:55,377
Ãs vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:58,425 --> 00:03:03,328
porque, Ã s vezes... o amor
é mais forte que a morte.
8
00:03:23,383 --> 00:03:25,351
Não é culpa sua!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Napisy ID:12885 do wersji FPS 25; 704x576; 710 Mb; 82min 18sek dopasowa? <<lyzwak>>
00:00:27:W roli g??wnej.
00:00:33:KRUK 2|MIASTO ANIO??W
00:00:39:W pozosta?ych rolach.
00:01:02:Muzyka
00:01:21:Zdj?cia
00:01:45:Scenariusz
00:01:49:Re?yseria
00:02:26:Wierz?, ?e istnieje miejsce,
00:02:29:w kt?rym chroni? si? niespokojne dusze.
00:02:31:Przyt?oczone ci??arem swego smutku,
00:02:33:czekaj? na szans?, by naprawi? z?o.
00:02:38:Dopiero wtedy mog? po??czy? si?z bliskimi.
00:02:42:Czasem kruk wskazuje im drog?.
00:02:49:Bo mi?o?? bywa silniejsza ni? ?mier?.
00:03:12:To nie twoja wina.
00:03:18:Nic nie widzieli?my!
00:03:21:Pu??cie go!|To tylko dziecko.
00:03:25:Nie mo??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,040
## [Angelic Vocalizing]
2
00:02:00,680 --> 00:02:05,120
[Muffled Gunshots]
3
00:02:05,200 --> 00:02:07,120
[Splash]
4
00:02:07,200 --> 00:02:13,240
[Thunderclap]
5
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
[Caws]
6
00:02:34,920 --> 00:02:40,080
[Girl] Verujem da postoji mesto
gde lutaju nemirne duše.
7
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,760
cekaju priliku da loše stvari isprave.
10
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
[Caws]
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,800 --> 00:02:39,237
??????? ??? ?? ????????
????? ??????????????? ?????.
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
?? ?? ?????
??? ?????? ????...
3
00:02:43,440 --> 00:02:46,512
?????????? ??? ????????
?? ?????????? ?? ????.
4
00:02:47,880 --> 00:02:51,555
???? ???? ?? ???????????
?' ?????? ??? ???????.
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,393
??????? ?????, ??? ??????
???? ??????? ?? ?????.
6
00:02:59,560 --> 00:03:03,838
????? ??????? ?????, ? ?????
????? ??? ?????? ??' ?? ??????.
7
00:03:23,400 --> 00:03:25,630
?? ????? ???!
8
00:03:29,040 --> 00:03:31,190
??? ??????!
9
00:03:32,92
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: 1979, crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19792-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
Pentru ca, uneori...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:25,471 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{572}{697}Subtitulado por:|Psylence_Me
{909}{1102}El Cuervo|Ciudad de Ãngeles
{3879}{3991}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3995}{4066}llevando el peso|de su propia tristeza.
{4095}{4186}Esperando una oportunidad|de corregir lo que está mal.
{4216}{4301}Sólo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4321}{4419}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4498}{4610}Por qué, a veces,|el amor es más fuerte que la muerte.
{5112}{5148}¡La culpa no es tuya!
{5242}{5278}¡No los vimos!
{5296}{5334}¡Déjenlo en paz!
{5372}{5410}¡Es apenas un niño!
{5429}{5474}¡No les puede hacer daño!
{5480}{551
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,443
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:31,527 --> 00:02:35,239
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,908
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:39,910 --> 00:02:43,330
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:43,413 --> 00:02:47,835
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:49,211 --> 00:02:52,923
- Because sometimes...
7
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
- Love is stronger than death.
8
00:03:13,694 --> 00:03:17,030
- It's not your fault.
9
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 30162-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{934}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
{946}{1062}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3873}{3959}Ãÿðâà ì, ֌ èìà ìÿñòî, êúäåòî ÃåñïîêîéÃèòå äóøè ñå ñêèòà ò
{4008}{4076}ïîäòèñÃà òè îò ñèëà òà Ãà ñâîÿòà ìúêà .
{4076}{4168}ÃÃ¥ ÷à êà ò âúçìîæÃîñò äà îïðà âÿò Ãåïðà âäèòå.
{4198}{4270}Ãà ìî òîãà âà ìîãà ò äà ñå ñúáåðà ò ñ òåçè, êîèòî îáè÷à ò.
{4306}{4378}ÃîÃÿêîãà , ãà ðâà à èì ïîêà çâà ïúòÿ.
{4482}{4567}Ãà ùîòî, ïîÃÿêîãà ëþáîâòòà å ïî-ñèëÃà îò ñìÃ
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, romanian, ro, crow, 2,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 1a540c8493245f01c1368be07a323234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,800 --> 00:02:31,187
Ik geloof in een plaats waar
de rusteloze zielen naartoe gaan.
2
00:02:31,995 --> 00:02:37,667
Ze lijden onder hun verdriet
en willen hun fouten goed maken.
3
00:02:39,309 --> 00:02:43,060
Pas dan kunnen ze worden herenigd
met hun geliefden.
4
00:02:43,585 --> 00:02:48,177
Soms wijst een kraai ze de weg.
5
00:02:50,379 --> 00:02:54,812
Want soms is de liefde sterker
dan de dood.
6
00:03:13,359 --> 00:03:15,109
Het is niet jouw schuld.
7
00:03:18,794 --> 00:03:20,783
We zagen het niet.
8
00:03:22,231 --> 00:03:25,504
Laat hem gaan,
het is nog maar een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,376
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:33,400 --> 00:02:38,360
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:39,406 --> 00:02:42,375
sob o peso da própria tristeza...
4
00:02:42,409 --> 00:02:46,368
esperando para corrigir
o que está errado.
5
00:02:46,413 --> 00:02:50,372
Só então podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:51,418 --> 00:02:55,377
Ãs vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:58,425 --> 00:03:03,328
porque, Ã s vezes... o amor
é mais forte que a morte.
8
00:03:23,383 --> 00:03:25,351
Não é culpa sua!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{407}Ãè ñå âúðÃà .
{737}{777}ÃìúæåÃà ëè ñè?
{805}{867}Ãà ëêà òà , êîÿòî Ãîñÿ ïðèÃà äëåæåæå Ãà åäÃè ïðèÿòåëè.
{993}{1045}Ãúäå ñà òå ñåãà ?
{1061}{1107}Ãà ïî-äîáðî ìÿñòî.
{1157}{1189}Ãìè òè?
{1225}{1311}Ãà éêà òà Ãà Ãà Ãè Ãè Ãà ïóñÃà ìà ëêî ñëåä êà òî ãî ðîäè.
{1373}{1423}Ãÿ áåøå Ãà ðêîìà Ãêà .
{1713}{1799}Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ ñ ìåà ñëåä êà òî ñè ñâúðøà ðà áîòà òà òóê?
{1969}{2009}ÃÃ¥ ñå âúðÃåø îáðà òÃî.
{2241}{2299}à à êî ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå âðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{800}ÃÃÃãå äæäæ
{3662}{3786}ÃÃÃÃà Ãä åäÃà ãÃÃä|ÃÃÃæá ÃÃÃ¥ ÃáÃÃæÃà ÃáÃáÃÃ¥
{3788}{3881}ÃáÃà ÃÃÃ¥Ãåà ÃÃäåà ÃáÃÃÃ
{3882}{3947}æ ÃäÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃ¥|áÃÃÃÃæà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{3997}{4083}æÃäÃåà ÃÃÃÃÃÃæà Ãä ÃÃÃáÃæÃ|ÃæÃÃà ÃÃÃæäå
{4085}{4196}æ ÃÃÃÃäÃ|ÃÃÃåã ÃáÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ¥
{4230}{4323}áÃäå ÃÃÃÃäÃ
{4325}{4393}ÃáÃà ÃÃæà ãä ÃáãæÃ
{4842}{4925}Ãäå áÃà ÃÃÃà -
{4926}{5017}áà , áà , áà -|áã äà ÃÃÃà -
{5073}{5156}ÃÃæå -|Ãäå ãÃÃà ÃÃá -
{5158}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{969}El Cuervo|Ciudad de Ãngeles
{3670}{3782}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3802}{3873}llevando el peso|de su propia tristeza.
{3876}{3967}Esperando una oportunidad|de corregir lo que está mal.
{3984}{4069}Sólo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4090}{4188}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4260}{4372}Por qué, a veces,|el amor es más fuerte que la muerte.
{4834}{4870}¡La culpa no es tuya!
{4968}{5004}¡No los vimos!
{5058}{5096}¡Déjenlo en paz!
{5100}{5138}¡Es apenas un niño!
{5146}{5191}¡No les puede hacer daño!
{5200}{5237}Tengo miedo, papá.
{5270}{5307}¡Disculpe!
{5734}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:38,772
O CORVO - CIDADE DOS ANJOS
2
00:01:12,980 --> 00:01:15,813
Montagem
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,972
Fotografia
4
00:01:35,740 --> 00:01:39,494
Baseado na banda desenhada
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,050
Produção
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,691
Argumento
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,736
Realização
8
00:02:26,780 --> 00:02:31,296
Acredito que há um lugar
onde as almas penadas vagueiam
9
00:02:32,060 --> 00:02:34,938
carregando o peso
da sua própria tristeza.
10
00:02:35,020 --> 00:02:38,695
Esperam por uma oportunidade
de acertarem o que est
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: 1, 8, the, crow, 2, city, of, angels, 1996, divx, tugamania,
original filename: 18_The Crow 2 - City Of Angels (1996) DVDrip DivX [Tugamania].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:38,772
O CORVO - CIDADE DOS ANJOS
2
00:01:12,980 --> 00:01:15,813
Montagem
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,972
Fotografia
4
00:01:35,740 --> 00:01:39,494
Baseado na banda desenhada
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,050
Produção
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,691
Argumento
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,736
Realização
8
00:02:26,780 --> 00:02:31,296
Acredito que há um lugar
onde as almas penadas vagueiam
9
00:02:32,060 --> 00:02:34,938
carregando o peso
da sua própria tristeza.
10
00:02:35,020 --> 00:02:38,695
Esperam por uma oportunidade
de acertarem o que est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3676}{3801}Jag tror det finns en plats,|där de vilsna själarna vandrar.
{3811}{3964}Tyngda av sorg väntar de på|att kunna göra fel till rätt.
{3991}{4095}Först då kan de förenas|med dem, de älskar.
{4105}{4203}Ibland visar en kråka vägen.
{4268}{4383}För ibland|är kärleken starkare en döden.
{4840}{5010}-Det var inte ditt fel!|- Vi såg det inte!
{5065}{5145}Släpp honom!|Han är bara ett barn!
{5165}{5276}-Han kan inte göra er illa.|-Jag är rädd, pappa.
{5285}{5332}Förlåt mig.
{5739}{5862}Det har varit en lång natt, Gabriel.
{6932}{7086}Det kallas för "Ãnglarnas Stad",|men jag ser bara offer.
{7102}{7230}Det är d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,800 --> 00:02:31,187
Ik geloof in een plaats waar
de rusteloze zielen naartoe gaan.
2
00:02:31,995 --> 00:02:37,667
Ze lijden onder hun verdriet
en willen hun fouten goed maken.
3
00:02:39,309 --> 00:02:43,060
Pas dan kunnen ze worden herenigd
met hun geliefden.
4
00:02:43,585 --> 00:02:48,177
Soms wijst een kraai ze de weg.
5
00:02:50,379 --> 00:02:54,812
Want soms is de liefde sterker
dan de dood.
6
00:03:13,359 --> 00:03:15,109
Het is niet jouw schuld.
7
00:03:18,794 --> 00:03:20,783
We zagen het niet.
8
00:03:22,231 --> 00:03:25,504
Laat hem gaan,
het is nog maar een
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: 1161, the, crow, city, of, angels, pt, 2, 5, fps,
original filename: 11616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:38,772
O CORVO - CIDADE DOS ANJOS
2
00:01:12,980 --> 00:01:15,813
Montagem
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,972
Fotografia
4
00:01:35,740 --> 00:01:39,494
Baseado na banda desenhada
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,050
Produção
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,691
Argumento
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,736
ReaIização
8
00:02:26,780 --> 00:02:31,296
Acredito queháumlugar
onde as almaspenadas vagueiam
9
00:02:32,060 --> 00:02:34,938
carregando opeso
da suaprópria tristeza.
10
00:02:35,020 --> 00:02:38,695
Esperamporuma oportunidade
de acertarem o que estáerrado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{969}El Cuervo|Ciudad de ?ngeles
{3670}{3782}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3802}{3873}llevando el peso|de su propia tristeza.
{3876}{3967}Esperando una oportunidad|de corregir lo que est? mal.
{3984}{4069}S?lo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4090}{4188}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4260}{4372}Por qu?, a veces,|el amor es m?s fuerte que la muerte.
{4834}{4870}?La culpa no es tuya!
{4968}{5004}?No los vimos!
{5058}{5096}?D?jenlo en paz!
{5100}{5138}?Es apenas un ni?o!
{5146}{5191}?No les puede hacer da?o!
{5200}{5237}Tengo miedo, pap?.
{5270}{5307}?Disculpe!
{5734}{5840}Gabriel, f
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, czech, cz, crow, 2,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4910cd097007b8839d09fb9c6bf7b55a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{149}Z filmu p?elo?il FAk|nevermore@czechdude.com
{819}{922}Vr?na 2|M?sto And?l?
{3666}{3749}V???m, ?e existuje m?sto,|kam putuj? neklidn? du?e
{3796}{3861}zahalen? smutkem
{3861}{3950}?ekaj? na chv?li, kdy mohou napravit zlo
{3978}{4047}Teprve potom se mohou shledat s t?mi, kter? miluj?
{4082}{4151}N?kdy jim pom??e vr?na
{4251}{4332}proto?e je n?kdy l?ska siln?j?? ne? smrt
{4953}{4995}NE!
{5044}{5113}-Co vid???|- NE! Jen ten kl??
{5135}{5186}Nem??eme t? zranit
{5187}{5231}Boj?m se
{5252}{5289}Je mi to l?to
{5785}{5832}Byl to dlouh? den!
{6916}{7050}Tomuto m?stu se ??k? m?sto and?l?,|ale kolem sebe vid?m jen ob?ti
{70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{969}El Cuervo|Ciudad de ?ngeles
{3670}{3782}Creo que hay un lugar|donde las almas en pena vagan
{3802}{3873}llevando el peso|de su propia tristeza.
{3876}{3967}Esperando una oportunidad|de corregir lo que est? mal.
{3984}{4069}S?lo entonces, se pueden juntar|con aquellos que aman.
{4090}{4188}A veces un cuervo|les muestra el camino.
{4260}{4372}Por qu?, a veces,|el amor es m?s fuerte que la muerte.
{4834}{4870}?La culpa no es tuya!
{4968}{5004}?No los vimos!
{5058}{5096}?D?jenlo en paz!
{5100}{5138}?Es apenas un ni?o!
{5146}{5191}?No les puede hacer da?o!
{5200}{5237}Tengo miedo, pap?.
{5270}{5307}?Disculpe!
{5734}{5840}Gabriel, f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,040
## [Angelic Vocalizing]
2
00:02:00,680 --> 00:02:05,120
[Muffled Gunshots]
3
00:02:05,200 --> 00:02:07,120
[Splash]
4
00:02:07,200 --> 00:02:13,240
[Thunderclap]
5
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
[Caws]
6
00:02:34,920 --> 00:02:40,080
[Girl] Verujem da postoji mesto
gde lutaju nemirne duše.
7
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,760
cekaju priliku da loše stvari isprave.
10
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
[Caws]
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:02:26,600 --> 00:02:31,800
Huzursuz ruhlarýn kendi üzüntülerinin
aðýrlýklarýný taþýdýklarý...
3
00:02:31,900 --> 00:02:35,800
...ve beraber olduklarý bir
yer olduðuna inanýyorum.
4
00:02:35,800 --> 00:02:38,300
Orada yanlýþ þeyleri düzetmek için
kendilerine bir þans gelmesini bekliyorlar.
5
00:02:40,600 --> 00:02:44,200
Sadece o zaman huzura
ulaþacaklarýna inanýyorum.
6
00:02:44,300 --> 00:02:48,700
Bazen bir karga onlara yol gösterir.
7
00:02:50,300 --> 00:02:54,200
Ãünkü bazen...
8
00:02:54,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:autor: nieznany|korekta: Dydzio!
00:00:27:W roli g??wnej.
00:00:33:KRUK 2|MIASTO ANIO??W
00:00:40:W pozosta?ych rolach.
00:01:03:Muzyka
00:01:21:Zdj?cia
00:01:45:Scenariusz
00:01:50:Re?yseria
00:02:27:Wierz?, ?e istnieje miejsce,
00:02:30:w kt?rym chroni? si? niespokojne dusze.
00:02:32:Przyt?oczone ci??arem swego smutku,
00:02:35:czekaj? na szans?, by naprawi? z?o.
00:02:39:Dopiero wtedy mog? po??czy? si?z bliskimi.
00:02:43:Czasem kruk wskazuje im drog?.
00:02:50:Bo mi?o?? bywa silniejsza ni? ?mier?.
00:03:13:To nie twoja wina.
00:03:19:Nic nie widzieli?my!
00:03:23:Pu??cie go!|To tylko dziecko.
00:03:27:Nie mo?? wam zaszkodzi?!
00:03:28:Boj? si?,tato.|Wybacz mi
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, czech, cz, crow, ii,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Czech - cz - 111659239f6a83f994c893e17faada2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{243}Z filmu p?elo?il FAk|Upraven? na 29.97fps, 792739292B By O_-) SADE
{1015}{1179}V r ? n a 2| - M?sto And?l?
{4542}{4643}V???m, ?e existuje m?sto,|kam putuj? neklidn? du?e, ...
{4705}{4783}... zahalen? smutkem.
{4786}{4894}?ekaj? na chv?li, kdy mohou napravit zlo.
{4932}{5015}Teprve potom se mohou shledat s t?mi, kter? miluj?.
{5062}{5145}N?kdy jim pom??e vr?na, ...
{5273}{5372}... proto?e je n?kdy l?ska siln?j?? ne? smrt.
{6151}{6200}NE!
{6265}{6348}-Co vid???|- NE! Jen ten kl??.
{6378}{6439}Nem??eme t? zranit.
{6442}{6495}Boj?m se.
{6525}{6568}Je mi to l?to.
{7191}{7247}Byl to dlouh? den!
{8605}{8769}Tomuto m?stu se ??k? m?st
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow, 2, city, of, angels, eng, 3, and, 5, fps, 1996, 97, internal, vcdvault,
original filename: The Crow 2 - City Of Angels - Eng - 23 And 25 FPS - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 5, fps, engleza,
original filename: 20637-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
- Because sometimes...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
- Iove is stronger than death.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- It's not your fault.
9
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow, city, of, angels, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ii, tr2,
original filename: The Crow City of Angels (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:02:11,687 --> 00:02:16,841
Huzursuz ruhlarýn kendi üzüntülerinin
aðýrlýklarýný taþýdýklarý...
3
00:02:16,927 --> 00:02:20,806
...ve beraber olduklarý bir
yer olduðuna inanýyorum.
4
00:02:20,887 --> 00:02:23,355
Orada yanlýþ þeyleri düzetmek için
kendilerine bir þans gelmesini bekliyorlar.
5
00:02:25,647 --> 00:02:29,242
Sadece o zaman huzura
ulaþacaklarýna inanýyorum.
6
00:02:29,327 --> 00:02:33,764
Bazen bir karga onlara yol gösterir.
7
00:02:35,367 --> 00:02:39,246
Ãünkü bazen...
8
00:02:39,3
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 2, cd, portuguese, pt, crow, 1, ws, ch, ambientmike,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 2CD - Portuguese - pt - 52f58bdf7a50575adb30d9f35da20b5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,872
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:35,218 --> 00:02:38,191
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:40,724 --> 00:02:42,940
sob o peso da pr?pria tristeza...
4
00:02:43,977 --> 00:02:45,265
esperando para corrigir
o que est? errado.
5
00:02:47,514 --> 00:02:51,402
S? ent?o podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:52,335 --> 00:02:55,624
?s vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:59,325 --> 00:03:02,636
porque, ?s vezes... o amor
? mais forte que a morte.
8
00:03:23,360 --> 00:03:25,492
N?o ? culpa sua!
9
00:03:28,6
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: crow, 2, city, of, angels, the, 1996, 3, 9, 7, fps, ii, cd, 1,
original filename: 35236-Crow_2_-_City_of_Angels,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{423}Te-ai intors.
{722}{781}Ai fost casatorita?
{811}{899}Inelul meu...|a apartinut unor prieteni.
{980}{1037}Unde sunt ei acum?
{1063}{1112}Intr-un loc mai bun.
{1159}{1208}Dar tu?
{1237}{1328}Mama lui Danny a plecat|dupa ce el s-a nascut.
{1361}{1409}Era dependenta de droguri.
{1485}{1580}You knocked me out
{1582}{1663}Bit my lip
{1665}{1726}- You held me down|- Ce se va intampla cu mine...
{1728}{1798}- And kept me sober|- ...dupa ce voi termina|de facut ceea ce trebuie sa fac?
{1872}{1929}Through all this time
{1931}{2010}- Te vei intoarce.
{2012}{2076}With no regret
{2078}{2188}Guess that's just the way|I liked it
{2231}{2
Subtitles for The Crow City Of Angels
keywords: the, crow, 2, city, of, angels, bg, 1996, cd, 1, ch,
original filename: the_crow_2_-_city_of_angels(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,160 --> 00:00:37,360
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
2
00:00:37,840 --> 00:00:42,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:34,920 --> 00:02:38,360
Ãÿðâà ì, ֌ èìà ìÿñòî, êúäåòî
ÃåñïîêîéÃèòå äóøè ñå ñêèòà ò
4
00:02:40,320 --> 00:02:43,040
ïîäòèñÃà òè îò ñèëà òÃ
Ãà ñâîÃ&