Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Crow,1994 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The Crow,1994 by relevance:
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33751-Crow,_The_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:48,507
Oamenii credeau cindva
cã atunci cind cineva moare...
2
00:00:48,590 --> 00:00:52,886
o cioarã le duce sufletul
in tara mortilor.
3
00:00:52,970 --> 00:00:56,306
Dar uneori se intimplã
ceva atit de rãu...
4
00:00:56,390 --> 00:01:01,645
incit o tristete teribilã il insoteste
si sufletul nu are liniste.
5
00:01:01,729 --> 00:01:04,773
Iar uneori,
doar uneori...
6
00:01:04,857 --> 00:01:09,862
cioara poate aduce acel suflet
inapoi, sã indrepte lucrurile rele.
7
00:01:52,905 --> 00:01:55,407
Aici.
8
00:01:55,491 --> 00:01:59,536
E o bucatã de sti
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44115-The_Crow_(1994)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{871}Oamenii credeau cîndva|cã atunci cînd cineva moare...
{873}{976}o cioarã le duce sufletul|în þara morþilor.
{978}{1058}Dar uneori se întîmplã|ceva atît de rãu...
{1060}{1186}încît o tristeþe teribilã îl însoþeºte|ºi sufletul nu are liniºte.
{1188}{1261}Iar uneori,|doar uneori...
{1263}{1383}cioara poate aduce acel suflet|înapoi, sã îndrepte lucrurile rele.
{2415}{2475}Aici.
{2477}{2574}E o bucatã de sticlã acolo.
{2575}{2626}Hei, sergent!
{2628}{2681}Da?
{2683}{2792}Shelly Webster ºi Eric Draven.|Nunta era mîine searã.
{2794}{2872}Cine naiba se cãsãtoreºte|de Halloween?
{2874}{2920}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,268 --> 00:00:24,809
"30 de Octubre - Noche del Diablo"
2
00:00:44,624 --> 00:00:47,749
En una época la gente creÃa que
cuando alguien muere...
3
00:00:47,751 --> 00:00:51,250
...un cuervo se lleva su alma
a la tierra de la muerte.
4
00:00:52,381 --> 00:00:54,922
Pero a veces pasa algo tan malo...
5
00:00:55,594 --> 00:00:59,594
...que se lleva una tristeza terrible
y el alma no puede descansar.
6
00:01:01,223 --> 00:01:03,430
Y a veces, sólo a veces...
7
00:01:03,934 --> 00:01:06,100
...el cuervo puede volver
a traer esa alma...
8
00:01:06,104 --> 00:01:08,395
...para
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 5, fps, oan, 70, mb,
original filename: 37182-Crow,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{860}{942}Oamenii credeau in trecut|ca atunci cand moare cineva...
{946}{1049}un corb ii ia sufletul|si i-l duce pe taramul de dincolo.
{1049}{1130}Dar uneori,|se intampla ceva atat de inspaimantator...
{1132}{1257}incat sufletul duce cu el o mahnire adanca|si nu poate sa-si gaseasca odihna.
{1259}{1332}In acele dati,|si doar in acele dati...
{1334}{1454}corbul poate aduce sufletul napastuit inapoi|pentru a indrepta nedreptatile.
{2486}{2547}Aici.
{2549}{2645}Este un ciob de sticla.
{2647}{2699}Hei, sergent!
{2699}{2754}Da?
{2754}{2863}Shelly Webster si Eric Draven.|Nunta era maine noapte.
{2865}{2945}Cine dracu' totusi,| se
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Czech - cz - 44d1e112b22408af3e37de23e6b7a852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{455}V R ? N A
{515}{647}30. ??jen - ??blova noc
{1064}{1147}Kdysi lid? v??ili,|?e kdy? n?kdo zem?e...
{1148}{1252}vr?na zanese jeho du?i|do zem? zem?el?ch.
{1253}{1334}Ale ob?as se stane|n?co tak ?patn?ho,...
{1335}{1462}?e spolu s n? p?inese i obrovsk?|smutek a du?e nedojde pokoje.
{1463}{1537}Pak n?kdy,|jen ob?as...
{1539}{1658}m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t|aby dala v?ci do po??dku.
{2692}{2751}T?mhle.
{2753}{2849}Tady je kus skla.
{2851}{2902}Hej, ser?ante!
{2903}{2957}Jo?
{2959}{3067}Shelly Websterov? a Erik Draven.|Z?tra ve?er m?li m?t svatbu.
{3069}{3147}Sakra, kdo by se cht?l|?enit o Halloweenu?
{3149}{3196}Nikdo.
{323
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Czech - cz - c1e4e949668128678a192f20d3378784.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,320
Kdysi lid? v??ili,
?e kdy? n?kdo zem?e...
2
00:00:48,360 --> 00:00:52,680
vr?na zanese jeho du?i
do zem? zem?el?ch.
3
00:00:52,760 --> 00:00:56,120
Ale ob?as se stane
n?co tak ?patn?ho,...
4
00:00:56,160 --> 00:01:01,440
?e spolu s n? p?inese i obrovsk?
smutek a du?e nedojde pokoje.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,560
Pak n?kdy,
jen ob?as...
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,600
m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t
aby dala v?ci do po??dku.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,240
T?mhle.
8
00:01:55,320 --> 00:01:59,320
Tady je kus skla.
9
00:01:59,400 --> 00:02:01,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{858}www.Titrari.com
{886}{968}Oamenii credeau in trecut|ca atunci cand moare cineva...
{972}{1064}un corb ii ia sufletul|si i-l duce pe taramul de dincolo.
{1065}{1156}Dar uneori,|se intampla ceva atat de inspaimantator...
{1158}{1283}incat sufletul duce cu el o mahnire adanca|si nu poate sa-si gaseasca odihna.
{1285}{1358}In acele dati,|si doar in acele dati...
{1360}{1481}corbul poate aduce sufletul napastuit inapoi|pentru a indrepta nedreptatile.
{2514}{2575}Aici.
{2577}{2673}Este un ciob de sticla.
{2675}{2727}Hei, sergent!
{2728}{2781}Da?
{2782}{2891}Shelly Webster si Eric Draven.|Nunta era maine noapte.
{2893}{2973}Cine dracu'
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, internal, vcdvault, swedish, motechnet, com, vv, thecrow,
original filename: 5562-The.Crow.1994.INTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,574 --> 00:00:25,739
30 OKTOBER - DJÃVU LENS NATT
2
00:00:43,597 --> 00:00:46,633
Förr i tiden trodde folk,
att när någon dör-
3
00:00:47,267 --> 00:00:50,767
-för en kråka med sig själen
till de dödas rike.
4
00:00:51,396 --> 00:00:54,563
Men iblandhänder något
så fruktansvärt-
5
00:00:55,679 --> 00:01:00,145
-att en hemsk bedrövelse följer med,
vilketgör att själen inte kan få frid.
6
00:01:00,573 --> 00:01:05,115
l enstaka fall, för kråkan
med sig själen tillbaka-
7
00:01:05,618 --> 00:01:08,954
-för att rätta till fel som begåtts.
8
00:01:58,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,527 --> 00:00:38,599
People once believed
that when someone dies...
2
00:00:38,687 --> 00:00:42,805
a crow carries their soul
to the land of the dead.
3
00:00:42,887 --> 00:00:46,118
But sometimes,
something so bad happens...
4
00:00:46,207 --> 00:00:51,235
that a terrible sadness is carried
with it and the soul can't rest.
5
00:00:51,327 --> 00:00:54,239
Then, sometimes--
just sometimes--
6
00:00:54,327 --> 00:00:59,117
the crow can bring that soul back
to put the wrong things right.
7
00:01:47,167 --> 00:01:49,203
Hey, Sarge!
8
00:01:49,287 --> 00:01:51,403
Yeah?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,189 --> 00:00:24,888
[ Siren Wailing ]
2
00:00:31,203 --> 00:00:34,536
[ lndistinct Police Radio ]
3
00:00:44,416 --> 00:00:47,852
[ Girl ] People once believed
that when someone dies...
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,220
a crow carries their soul
to the land of the dead.
5
00:00:52,291 --> 00:00:55,658
But sometimes,
something so bad happens...
6
00:00:55,727 --> 00:01:00,994
that a terrible sadness is carried
with it and the soul can't rest.
7
00:01:01,066 --> 00:01:04,126
Then sometimes,
just sometimes...
8
00:01:04,203 --> 00:01:09,197
the crow can bring that soul back
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip, divx,
original filename: The Crow (1994) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
30 Ekim - Ãeytan'ýn Gecesi
2
00:00:34,700 --> 00:00:38,000
Bir zamanlar, insanlar birisi öldüðünde...
3
00:00:38,100 --> 00:00:42,200
bir karga onlarýn ruhunu
ölüler diyarýna taþýdýðýna inanýrlardý.
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
Ama bazen,
çok kötü bir þey olduðunda...
5
00:00:45,600 --> 00:00:50,600
Korkunç bir üzüntü ruh ile beraber gelir
ve ruh dinlenemez
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,600
Ama bazen,
bazen...
7
00:00:53,700 --> 00:00:58,500
karga yanlýþ olan þeyleri düzeltmek için
ruhu geri getirebilir.
8
00:01:39,800 -
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 5, fps, cioara, ro,
original filename: 37439-Crow,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,981 --> 00:00:38,261
<i>Oamenii credeau odinioarã
cã atunci când cineva moare</i>
2
00:00:38,341 --> 00:00:42,461
<i>un corb le duce sufletul
pe tãrâmul celor morþi.</i>
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,740
<i>Dar uneori se întâmplã
ceva atât de rãu</i>
4
00:00:45,820 --> 00:00:50,860
<i>încât o tristeþe cumplitã îl însoþeºte
ºi sufletul nu îºi gãseºte odihna.</i>
5
00:00:50,940 --> 00:00:53,860
<i>Dar uneori,
doar uneori,</i>
6
00:00:53,939 --> 00:00:58,739
<i>corbul poate aduce acel suflet înapoi
ca sã îndrepte rãul fãcut.</i>
7
00:01:40,054 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{878}rinux@yahoo.com
{1033}{1132}Oamenii credeau in trecut|ca atunci cand moare cineva...
{1134}{1258}un corb ii ia sufletul|si i-l duce pe taramul de dincolo.
{1260}{1356}Dar uneori,|se intampla ceva atat de inspaimantator...
{1358}{1510}incat sufletul duce cu el o mahnire adanca|si nu poate sa-si gaseasca odihna.
{1512}{1600}In acele dati,|si doar in acele dati...
{1602}{1746}corbul poate aduce sufletul napastuit inapoi|pentru a indrepta nedreptatile.
{2986}{3058}Aici.
{3060}{3175}Este un ciob de sticla.
{3178}{3239}Hei, sergent!
{3240}{3305}Da?
{3307}{3437}Shelly Webster si Eric Draven.|Nunta era maine noapte.
{3439}{3533}Cine dra
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Crow - CD1 - 23.976fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{323}{443}Tekstitys: Zarde
{553}{647}Lokakuun 30 - Paholaisten yö.
{1084}{1159}Ihmiset uskoivat ennen, että|kun joku kuolee...
{1165}{1267}korppi kuljettaa heidän sielunsa|kuolleiden maahan.
{1270}{1349}Mutta joskus, jotain niin pahaa tapahtuu...
{1349}{1477}että suru on liian raskas kantaa ja|sielu ei pysty lepäämään.
{1481}{1551}Että välillä, aina välillä...
{1554}{1682}Korppi voi palauttaa sielun takaisin muuttamaan|tapahtuneet vääryydet oikeiksi.
{2883}{2926}Hei, Ylikonstaapeli!
{2940}{2984}Mitä?
{2989}{3089}Shelly Webster ja Eric Draven.|Häät olisivat olleet ensi yönä.
{3102}{3175}Kuka idiootti haluai
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Crow - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,680
30. Lokakuuta - Paholaisen yö
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,720
Ihmiset kerran uskoivat,
että kun joku kuolee...
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,920
varis kuljettaa heidän sielunsa
kuoleman maahan.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,200
Mutta, joskus jotain todella
pahaa tapahtuu...
5
00:00:45,280 --> 00:00:50,320
mahtava murhe kulkee mukana,
eikä sielu voi levätä.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,320
Jolloin joskus, vain joskus...
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,200
varis voi tuoda sen sielun takaisin,
saattaakseen vääryyden korjattua.
8
00:01:39,520 --> 00:01:41,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:18,798
30. oktober - Dj?vleaftenen.
2
00:00:35,640 --> 00:00:39,315
En gammel overtro siger,
at n?r nogen d?r, -
3
00:00:39,600 --> 00:00:43,798
- flyver en krage den d?des sj?l
ned til D?dsriget.
4
00:00:44,000 --> 00:00:50,519
Men somme tider g?r det galt,
og sj?len kan ikke finde hvile.
5
00:00:51,920 --> 00:00:56,357
I disse tilf?lde kan kragen
bringe sj?len tilbage, -
6
00:00:56,760 --> 00:01:00,355
- s? retf?rdigheden kan ske fyldest.
7
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Politiassistent Albrecht!
8
00:01:51,760 --> 00:01:55,514
Shelly Webster og Eric Draven.
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, verdana,
original filename: 28366-Crow,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{190}{300}{s24}{Y:b}{C:$FF2233}C O R B U L
{432}{520}30 Octombrie|Noaptea Diavolului|(ajun de Halloween)
{700}{704}{C:FF99}d
{704}{708}{C:FF99}dr
{708}{712}{C:FF99}dre
{712}{716}{C:FF99}dren
{716}{720}{C:FF99}drent
{720}{724}{C:FF99}drent@
{724}{728}{C:FF99}drent@f
{728}{732}{C:FF99}drent@fx
{732}{736}{C:FF99}drent@fx.
{736}{740}{C:FF99}drent@fx.r
{740}{744}{C:FF99}drent@fx.ro
{744}{748}{C:FF99}drent@fx.ro
{748}{752}{C:FF99}.drent@fx.ro.
{752}{756}{C:FF99}..drent@fx.ro..
{756}{760}{C:FF99}...drent@fx.ro...
{760}{764}{C:FF99}....drent@fx.ro....
{764}{768}{C:FF99}.....drent@fx.ro.....
{768}{772}{C:FF99}......dre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{406}KRUK
{525}{618}30 Pa?dziernika - Noc Szatana
{1025}{1124}Niegdy? wierzono, ?e gdy umiera cz?owiek
{1125}{1224}Kruk zabiera jego dusz? do Krainy Zmar?ych
{1225}{1361}Bywa jednak, ?e wraz z ni? zostaje zabrany okropny smutek
{1375}{1449}I dusza nie mo?e zazna? spokoju
{1450}{1574}Tylko czasami Krukowi udaje si? przywo?a? dusz? z powrotem, ?eby
{1575}{1651}wszystko naprawi?
{2825}{2874}Erik Draven i Shelly Webster zapraszaj? na ?lub
{2875}{2941}Sier?ancie!
{2975}{3074}Shelly Webster i Erik Draven jutro wieczorem mieli si? pobra?
{3075}{3149}Kto bierze ?lub w Halloween?
{3150}{3206}Nikt
{3250}{3299}Musimy j? zabra?
{3300}{3359}Dob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,038 --> 00:00:15,679
"30 de Octubre - Noche del Diablo"
2
00:00:34,478 --> 00:00:37,478
En una época la gente creÃa que
cuando alguien muere...
3
00:00:37,478 --> 00:00:40,840
...un cuervo se lleva su alma
a la tierra de la muerte.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,359
Pero a veces pasa algo tan malo...
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,840
...que se lleva una tristeza terrible
y el alma no puede descansar.
6
00:00:50,399 --> 00:00:52,520
Y a veces, sólo a veces...
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,079
...el cuervo puede volver
a traer esa alma...
8
00:00:55,079 --> 00:00:57,280
...para
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, english, en, 72, p, bluray, x26, sinners, eng,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - English - en - 4e91e56ec9ea6e8df2169eebec274f99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,793 --> 00:00:24,302
[ Siren Wailing ]
2
00:00:30,361 --> 00:00:33,557
[ lndistinct Police Radio ]
3
00:00:43,036 --> 00:00:46,333
[ Girl ] People once believed
that when someone dies...
4
00:00:46,398 --> 00:00:50,524
a crow carries their soul
to the land of the dead.
5
00:00:50,592 --> 00:00:53,822
But sometimes,
something so bad happens...
6
00:00:53,888 --> 00:00:58,942
that a terrible sadness is carried
with it and the soul can't rest.
7
00:00:59,011 --> 00:01:01,947
Then sometimes,
just sometimes...
8
00:01:02,021 --> 00:01:06,812
the crow can bring that soul back
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,320
Kdysi lid? v??ili,
?e kdy? n?kdo zem?e...
2
00:00:48,360 --> 00:00:52,680
vr?na zanese jeho du?i
do zem? zem?el?ch.
3
00:00:52,760 --> 00:00:56,120
Ale ob?as se stane
n?co tak ?patn?ho,...
4
00:00:56,160 --> 00:01:01,440
?e spolu s n? p?inese i obrovsk?
smutek a du?e nedojde pokoje.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,560
Pak n?kdy,
jen ob?as...
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,600
m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t
aby dala v?ci do po??dku.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,240
T?mhle.
8
00:01:55,320 --> 00:01:59,320
Tady je kus skla.
9
00:01:59,400 --> 00:02:01,52
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 5, fps, cioara, ro,
original filename: 37439-Crow,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,981 --> 00:00:38,261
<i>Oamenii credeau odinioar?
c? atunci c?nd cineva moare</i>
2
00:00:38,341 --> 00:00:42,461
<i>un corb le duce sufletul
pe t?r?mul celor mor?i.</i>
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,740
<i>Dar uneori se ?nt?mpl?
ceva at?t de r?u</i>
4
00:00:45,820 --> 00:00:50,860
<i>?nc?t o triste?e cumplit? ?l ?nso?e?te
?i sufletul nu ??i g?se?te odihna.</i>
5
00:00:50,940 --> 00:00:53,860
<i>Dar uneori,
doar uneori,</i>
6
00:00:53,939 --> 00:00:58,739
<i>corbul poate aduce acel suflet ?napoi
ca s? ?ndrepte r?ul f?cut.</i>
7
00:01:40,054 --> 00:01:42,453
Aici.
8
00:01:42,494 --> 00:01:46,333
E o bucat? de sticl? acolo.
9
00:01:46,413
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}-= Birata =-
{101}{202}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{861}{943}Ãðåäè õîðà òà âÿðâà ëè, ֌|êîãà òî Ãÿêîé óìðå...
{945}{1048}ãà ðâà Ãúò ïðåÃà ñÿ äóøà òà ìó|äî öà ðñòâîòî Ãà ìúðòâèòå.
{1050}{1130}Ãî ïîÃÿêîãà ,|ñå ñëó÷âà Ãåùî òîëêîâà ëîøî...
{1132}{1258}ïðè÷èÃÿâà éêè îãðîìÃà ñêðúá|è äóøà òà ÃÃ¥ Ãà ìèðà ïîêîé.
{1260}{1333}ÃîÃÿêîãà ,|ìÃîãî ðÿäêî...
{1335}{1455}ãà ðâà Ãúò ìîæå äà âúðÃÃ¥ òà çè äóøà îáðà òÃî|çà äà ïîïðà âè Ãåïðà âäèòå.
{2488}{2548}Ã
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, french, fr,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - French - fr - 58f1075172f02453fb13e4d50c34e875.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,291 --> 00:00:26,295
<i>30 octobre - La Nuit du Diable</i>
2
00:00:44,396 --> 00:00:47,483
<i>On disait autrefois
que lorsque les gens meurent,</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:51,320
<i>un corbeau emporte leur ?me
au pays des morts.</i>
4
00:00:52,071 --> 00:00:55,407
<i>Mais il arrive
que leur fin ait ?t? si atroce</i>
5
00:00:55,574 --> 00:00:57,993
<i>que l'?me
en garde une terrible tristesse</i>
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,120
<i>et qu'elle ne peut
trouver le repos.</i>
7
00:01:00,954 --> 00:01:03,749
<i>Alors parfois,
parfois seulement,</i>
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:14,310
[ Siren Wailing ]
2
00:00:20,371 --> 00:00:23,569
[ lndistinct Police Radio ]
3
00:00:33,051 --> 00:00:36,349
[ Girl ] People once believed
that when someone dies...
4
00:00:36,414 --> 00:00:40,541
a crow carries their soul
to the land of the dead.
5
00:00:40,609 --> 00:00:43,841
But sometimes,
something so bad happens...
6
00:00:43,907 --> 00:00:48,962
that a terrible sadness is carried
with it and the soul can't rest.
7
00:00:49,031 --> 00:00:51,968
Then sometimes,
just sometimes...
8
00:00:52,042 --> 00:00:56,835
the crow can bring that soul back
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, cd, czech, cs, axial, tcrw, b,
original filename: The Crow - 1994 - 2CD - Czech - cs - 978e0e233772c577fea0eb86dc55e3fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{88}Do prdele, tak u? chc?pni!|Dej mi to.
{254}{309}D?k.
{311}{366}Funboy ??kal, ?e taky|vid?l ?ern?ho pt?ka.
{368}{430}Velk?ho.
{432}{549}Pak se udusil|svou vlastn? krv?.
{550}{645}Zavol?m n?koho,|a? to tady uklid?.
{2126}{2180}Zase ty.
{2181}{2238}Ztratila ses nebo m?? hlad?
{2240}{2307}- Ahoj.
{2363}{2409}* lt can't rain all the time *
{2411}{2520}* Nem??e pr?et v??n? *
{2737}{2802}Nev?m, kolikr?t ti to je?t?|m?m opakovat. Jsme v tom spole?n?!
{2804}{2874}Kdy? padne jedna ??st, padnou i ostatn?!
{2876}{2959}- V?? v?bec, jak dlouho n?m trvalo|d?t tohle dohromady?|- Jo, hodn? dlouho.
{2961}{3022}A ten kus krys?ho lejna ud?l?|z Tin
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, internal, vcdvault, swedish, motechnet, com, vv, thecrow,
original filename: The.Crow.1994.INTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,574 --> 00:00:25,739
30 OKTOBER - DJÃVU LENS NATT
2
00:00:43,597 --> 00:00:46,633
Förr i tiden trodde folk,
att när någon dör-
3
00:00:47,267 --> 00:00:50,767
-för en kråka med sig själen
till de dödas rike.
4
00:00:51,396 --> 00:00:54,563
Men iblandhänder något
så fruktansvärt-
5
00:00:55,679 --> 00:01:00,145
-att en hemsk bedrövelse följer med,
vilketgör att själen inte kan få frid.
6
00:01:00,573 --> 00:01:05,115
l enstaka fall, för kråkan
med sig själen tillbaka-
7
00:01:05,618 --> 00:01:08,954
-för att rätta till fel som begåtts.
8
00:01:58,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{468}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1077}{1159}Ãðåäè õîðà òà âÿðâà ëè,|֌ êîãà òî Ãÿêîé óìðå...
{1161}{1264}ãà ðâà Ãúò ïðåÃà ñÿ äóøà òà ìó|äî öà ðñòâîòî Ãà ìúðòâèòå.
{1266}{1346}Ãî ïîÃÿêîãà ,|ñå ñëó÷âà Ãåùî òîëêîâà ëîøî...
{1348}{1474}ïðè÷èÃÿâà éêè îãðîìÃà ñêðúá|è äóøà òà ÃÃ¥ Ãà ìèðà ïîêîé.
{1476}{1549}ÃîÃÿêîãà ,|ìÃîãî ðÿäêî...
{1551}{1671}ãà ðâà Ãúò ìîæå äà âúðÃÃ¥ òà çè äóøà îáðà òÃî,|çà äà ïîïðà âè Ãåïðà âäèòå.
{2704}{2764}Ãà ñà ì.
{2766}{28
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Greek - gr - 1f8bcd2c8809a076cd15b5af62ecaf10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,452 --> 00:00:10,368
?????????, ?????????? ???
????????????: Darkskythe
2
00:00:36,544 --> 00:00:39,863
-K????? ?? ???????? ????????
??? ???? ??????? ????????...
3
00:00:39,943 --> 00:00:44,063
??? ?????? ?????????? ???
???? ??? ??? ???? ??? ??????.
4
00:00:44,143 --> 00:00:47,342
???? ????????? ?????,
???? ???? ?????????...
5
00:00:47,422 --> 00:00:52,461
...??? ?????? ????? ?????????
???? ??? ? ???? ??? ??????????.
6
00:00:52,541 --> 00:00:55,461
???? ??????? ?????,
???? ??????? ?????...
7
00:00:55,541 --> 00:01:00,300
?? ?????? ?????? ?? ????? ???? ???
???? ??? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,128 --> 00:00:25,828
"30 de Octubre - Noche del Diablo"
2
00:00:46,006 --> 00:00:48,706
En una época la gente creÃa que
cuando alguien muere...
3
00:00:49,229 --> 00:00:51,929
...un cuervo se lleva su alma
a la tierra de la muerte.
4
00:00:52,944 --> 00:00:54,644
Pero a veces pasa algo tan malo...
5
00:00:55,518 --> 00:00:58,818
...que se lleva una tristeza terrible
y el alma no puede descansar.
6
00:01:02,842 --> 00:01:04,142
Y a veces, sólo a veces...
7
00:01:04,790 --> 00:01:06,990
...el cuervo puede volver
a traer esa alma...
8
00:01:08,437 --> 00:01:09,837
...para
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Crow - CD2 - 23.976fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{82}Isäni tytär. Aivan oikein.
{83}{160}Etkö huomaa yhdennäköisyyttä?
{179}{223}No niin, eiköhän aloiteta ihan alusta.
{228}{301}Kaikilla yksityiskohdilla.|No, mitä sanot?
{321}{387}Hänellä oli lintu mukana.|Melkein nokki naamani rikki.
{396}{471}Hän käski minun kertoa T-birdille,|että hänen kuolemansa lähestyy.
{473}{526}Mitä ikinä se tarkoittaakaan.
{554}{631}Draven. Hän sanoi nimekseen Eric Draven
{651}{700}Voisitko laskea ton alas nyt
{703}{808}Tämä lintumies, päätti vaan jättää|sinut henkiin?
{809}{914}Oletko varma ettet vaan keksi kaikkea|tätä pelastaaksesi omaa nahkaasi?
{916}{981}Mä en
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Crow - 1994 - 1CD - Czech - cz - aea9fb04fe27a9b43dac859dc029f0f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{127}www.titulky.com
{147}{255}V R ? N A
{315}{447}30. ??jen - ??blova noc
{864}{947}Kdysi lid? v??ili,|?e kdy? n?kdo zem?e...
{948}{1052}vr?na zanese jeho du?i|do zem? zem?el?ch.
{1053}{1134}Ale ob?as se stane|n?co tak ?patn?ho,...
{1135}{1262}?e spolu s n? p?inese i obrovsk?|smutek a du?e nedojde pokoje.
{1263}{1337}Pak n?kdy,|jen ob?as...
{1339}{1458}m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t|aby dala v?ci do po??dku.
{2492}{2551}T?mhle.
{2553}{2649}Tady je kus skla.
{2651}{2702}Hej, ser?ante!
{2703}{2757}Jo?
{2759}{2867}Shelly Websterov? a Erik Draven.|Z?tra ve?er m?li m?t svatbu.
{2869}{2947}Sakra, kdo by se cht?l|?enit o Halloweenu?
{
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: The Crow (1994) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1065}{1147}Bir zamanlar, insanlar birisi öldüðünde...
{1150}{1253}...ruhunu bir karganýn|ölümün ülkesine taþýdýðýna inanýrlardý.
{1254}{1335}Ama bazen,|çok kötü bir þey olduðunda...
{1336}{1462}...büyük bir keder de taþýnýrdý ve|ruh rahat edemezdi.
{1465}{1538}O zaman bazen,|sadece bazen...
{1540}{1658}...karga yanlýþ þeyleri düzeltmek için|ruhu geri getirebilirdi.
{2693}{2752}Buraya.
{2754}{2850}Birkaç parça cam var.
{2863}{2914}Hey, Sarge!
{2917}{2969}Evet?
{2972}{3079}Shelly Webster ve Eric Draven.|Düðün yarýn akþam olacakmýþ.
{3082}{3161}Kim Halloween'de evlenir ki zaten?
{3162}{
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Crow (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,900 --> 00:00:48,320
People once believed
that when someone dies...
2
00:00:48,400 --> 00:00:52,700
a crow carries their soul
to the land of the dead.
3
00:00:52,780 --> 00:00:56,120
But sometimes,
something so bad happens...
4
00:00:56,200 --> 00:01:01,450
that a terrible sadness is carried
with it and the soul can't rest.
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,580
Then sometimes,
just sometimes...
6
00:01:04,670 --> 00:01:09,670
the crow can bring that soul back
to put the wrong things right.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,260
Over here.
8
00:01:55,340 --> 00:01:59,350
There's a pie
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, hd, cd, 1,
original filename: 35847-Crow,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:48,507
Oamenii credeau cindva
cã atunci cind cineva moare...
2
00:00:48,590 --> 00:00:52,886
o cioarã le duce sufletul
in tara mortilor.
3
00:00:52,970 --> 00:00:56,306
Dar uneori se intimplã
ceva atit de rãu...
4
00:00:56,390 --> 00:01:01,645
incit o tristete teribilã il insoteste
si sufletul nu are liniste.
5
00:01:01,729 --> 00:01:04,773
Iar uneori,
doar uneori...
6
00:01:04,857 --> 00:01:09,862
cioara poate aduce acel suflet
inapoi, sã indrepte lucrurile rele.
7
00:01:52,905 --> 00:01:55,407
Aici.
8
00:01:55,491 --> 00:01:59,536
E o bucatã de sti
Subtitles for The Crow,1994
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, ch, waf, com,
original filename: The Crow (1994) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Yine mi sen.
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
Aç mýsýn, kayýp mý?
3
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
Hey
4
00:01:11,900 --> 00:01:14,500
O lanet olasý þey Tin Tin'i
bir voodoo oyuncaðýna çevirdi!
5
00:01:14,500 --> 00:01:16,600
Tin Tin hýyarýn tekiydi.
6
00:01:16,700 --> 00:01:19,700
Tin Tin.
7
00:01:19,700 --> 00:01:23,900
Ateþle! Ateþle!
Ateþle! Ateþle!
8
00:01:24,100 --> 00:01:26,000
Ateþle!
9
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Funboy yok.
10
00:01:30,600 --> 00:01:34,500
Herhalde hala...
Darla'ya pompalýyordur.
11
00:01:39,800
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 36069-Crow,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{261}C O R B U L
{277}{311}Sincronizat de mntdaniel
{321}{438}{Y:i}30 Octombrie, Noaptea Diavolului
{858}{936}{Y:i}Oamenii credeau în trecut|cã atunci când moare cineva...
{940}{1038}{Y:i}un corb îi ia sufletul|ºi i-l duce pe tãrâmul de dincolo.
{1043}{1118}{Y:i}Dar uneori, se întâmplã|ceva atât de rãu...
{1122}{1187}{Y:i}încât sufletul duce cu el|o mâhnire adâncã
{1192}{1254}{Y:i}ºi nu poate sã-ºi gãseascã odihna.
{1256}{1325}{Y:i}Ãn acele dãþi, doar în acele dãþi...
{1329}{1385}{Y:i}corbul poate aduce|sufletul nãpãstuit înapoi
{1389}{1460}{Y:i}pentru a îndrepta greºelile.
{2492}{2553}Aici.
{255
Subtitles for The Crow,1994
keywords: crow, the, 1994, 5, 1, ch, 2, cd, waf,
original filename: Crow.The.1994.DivX5.AC3.5.1CH.2CD-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,836 --> 00:00:48,273
Ooit geloofden mensen dat
wanneer iemand stierf...
2
00:00:48,341 --> 00:00:52,642
een kraai hun ziel bracht
naar het land van de doden.
3
00:00:52,713 --> 00:00:56,081
Maar soms,
gebeurt e