Search Movie Subtitles results for The Core by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{895}{C:{preview}00FF}*** CENTRUL PAMANTULUI ***
{1758}{1784}S-a oprit.
{1790}{1838}-Poftim?|-A, nimic.
{1853}{1896}-Cum stam?|-Suntem pregatiti .
{1901}{1974}-Te simti ... magic?|-Ma simt magic. Ok!
{1974}{2007}Hai sa-i dam gata!
{2022}{2055}Hai s-o facem.
{2069}{2095}-Incepem! |-Hai sa-i dam gata!
{2119}{2176}Sa mergem sa castigam 30 de milioane de dolari!
{2287}{2315}Buna dimineata.
{2351}{2384}Inainte sa incepem...
{2408}{2429}...permiteti-mi sa...
{2550}{2622}David! David!
{2622}{2670}Ma duc sa caut ajutor.
{2693}{2766}Dumnezeule...Dumnezeule...David...|Suna la 911!!
{2765}{2803}David!
{3775}{3823}Toate lumea afara din autobuz!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4282}{4342}Slowly does it,|Mr. Evans!
{4356}{4382}When I give|the word!
{4388}{4423}Now, are you|ready with your cork, sir?
{4429}{4481}A great|big smile! Beautiful!
{4499}{4518}Ready?
{4524}{4559}Oh, dear,|oh dear, oh...
{4565}{4609}oh, oh, oh...|this is awful.
{4747}{4797}Oh, David,|take us with you.
{4804}{4822}Sorry,|Maisie.
{4828}{4844}No passengers|allowed.
{4850}{4886}Tell you what, Innes.|I'll bet you 50 guineas
{4892}{4937}my coach and four'll|beat you to the other side.
{4943}{4988}Good idea! While|you're galloping over the top
{4994}{5038}we'll be drilling|through the middle.
{5048}{5103}That'll do.|Stop there.
{5156}{5189}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,704 --> 00:00:33,424
J?DRO
2
00:01:10,943 --> 00:01:12,423
Zastavily se.
3
00:01:12,863 --> 00:01:13,823
- Stalo se n?co?
- Ne nic.
4
00:01:13,823 --> 00:01:16,223
- Tak jak?
- Jsme p?ipraveni.
5
00:01:16,703 --> 00:01:19,423
- C?t?? tu magiji?
- C?t?m. Super!
6
00:01:19,583 --> 00:01:20,983
Tak a na n?!
7
00:01:21,503 --> 00:01:23,143
Jo jdem do toho!
8
00:01:23,423 --> 00:01:25,183
- Jdeme...
- Na n?!
9
00:01:25,343 --> 00:01:27,743
A ?upky pro t?ch 30 meloun?.
10
00:01:32,063 --> 00:01:33,343
Dobr? den.
11
00:01:34,943 --> 00:01:36,423
Ne? za?nem...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:35,450
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
Ãïðÿ.
3
00:01:14,440 --> 00:01:16,490
- Ãîâà ëè Ã¥?
- Ãèùî.
4
00:01:16,530 --> 00:01:18,450
- Ãà ê âúðâè?
- Ãîòîâè ñìå.
5
00:01:18,450 --> 00:01:22,450
- Ãóâñòâà ø ëè ìà ãèÿòà ?
- Ã, äà ÷óâñòâà ì ìà ãèÿòà .
6
00:01:22,450 --> 00:01:23,410
Ãà çà ïî÷âà ìå!
7
00:01:23,410 --> 00:01:25,410
Ãà , Ãåêà äî ãî Ãà ïðà âèì!
8
00:01:25,410 --> 00:01:27,420
- Ãðúãâà ìå...
- Ãåêà äà ãè ðà çáèåì!
9
00:01:27,420 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,SimHei,28,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,2,2,20,20,20,0,136
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,555
FUSION : The Core
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,555
Rippés et ajustés par
BruceLee06
3
00:00:58,560 --> 00:01:02,678
JOURNEE MONDIALE
DE L'ECOLOGIE, BOSTON.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,433
Elle s'est arrêtée.
5
00:01:12,640 --> 00:01:15,473
- Quoi ?
- Rien. Comment ça se passe ?
6
00:01:15,680 --> 00:01:17,875
- Tout est prêt.
- Tu ressens la magie ?
7
00:01:18,080 --> 00:01:22,915
Oh, je la ressens ! Allez,
on va frapper ! Oui, on y va !
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,350
- On y va.
- Ecrasons-les.
9
00:01:25,560 --> 00:01:27,869
Allons gagner
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:16,016
CENTRUL PAMANTULUI
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,086
S-a oprit.
3
00:00:53,387 --> 00:00:55,389
-Poftim?
-A, nimic.
4
00:00:55,989 --> 00:00:57,724
-Cum stam?
-Suntem pregatiti .
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,961
-Te simti ... magic?
-Ma simt magic. Ok!
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,396
Hai sa-i dam gata!
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,398
Hai s-o facem.
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,099
-Incepem!
-Hai sa-i dam gata!
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,436
Sa mergem sa castigam 30 de milioane de dolari!
10
00:01:14,007 --> 00:01:15,209
Buna dimineata.
11
Subtitles for the core
the, core, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,680
YEÃÃL DÃNYA GÃNÃ
BOSTON, MASSACHUSETTS
2
00:01:11,080 --> 00:01:12,440
Durdu.
3
00:01:12,640 --> 00:01:15,480
- Ne durdu?
- Hiçbir þey. Ne durumdayýz?
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,880
- Hazýrýz.
- Sihri hissediyor musun?
5
00:01:18,080 --> 00:01:22,920
Kesinlikle hissediyorum! Pekala,
haydi gidelim! Evet! Gidelim.
6
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
- Ãþte baþlýyoruz.
- Gidelim.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
Gidip 30 milyon dolar kazanalým.
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,800
Günaydýn.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,960
Baþlamadan önce,
Subtitles for the core
core, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,900 --> 00:01:13,990
S-a oprit.
2
00:01:14,320 --> 00:01:16,320
- Poftim?
- Nimic.
3
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
- Cum stãm?
- Suntem pregãtiþi.
4
00:01:18,910 --> 00:01:21,870
- Te simþi... magic?
- Mã simt magic.
5
00:01:21,910 --> 00:01:23,290
Hai sã-i dãm gata!
6
00:01:23,910 --> 00:01:25,290
Hai s-o facem.
7
00:01:25,910 --> 00:01:26,960
- Ãncepem!
- Hai sã-i dãm gata!
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,340
Sã mergem sã câºtigãm
30 de milioane de dolari!
9
00:01:34,880 --> 00:01:36,090
Bunã dimineaþa.
10
00:01:37,630 --> 00:01:38,970
Ãnainte sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{895}{C:{preview}00FF}*** CENTRUL PAMANTULUI ***
{1758}{1784}S-a oprit.
{1790}{1838}-Poftim?|-A, nimic.
{1853}{1896}-Cum stam?|-Suntem pregatiti .
{1901}{1974}-Te simti ... magic?|-Ma simt magic. Ok!
{1974}{2007}Hai sa-i dam gata!
{2022}{2055}Hai s-o facem.
{2069}{2095}-Incepem! |-Hai sa-i dam gata!
{2119}{2176}Sa mergem sa castigam 30 de milioane de dolari!
{2287}{2315}Buna dimineata.
{2351}{2384}Inainte sa incepem...
{2408}{2429}...permiteti-mi sa...
{2550}{2622}David! David!
{2622}{2670}Ma duc sa caut ajutor.
{2693}{2766}Dumnezeule...Dumnezeule...David...|Suna la 911!!
{2765}{2803}David!
{3775}{3823}Toate lumea afara din autobuz!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1558}{1591}S-a oprit.
{1601}{1661}- Poftim?|- Nimic.
{1678}{1729}- Cum stãm?|- Suntem pregãtiþi.
{1738}{1827}- Te simþi... magic?|- Mã simt magic.
{1828}{1870}Hai sã-i dãm gata!
{1888}{1930}Hai s-o facem.
{1948}{1980}- Ãncepem!|- Hai sã-i dãm gata!
{2008}{2081}Sã mergem sã câºtigãm|30 de milioane de dolari!
{2217}{2254}Bunã dimineaþa.
{2300}{2340}Ãnainte sã începem...
{2368}{2395}Permiteþi-mi sã...
{2550}{2639}David! David!
{2640}{2699}Mã duc sã caut ajutor.
{2729}{2819}Dumnezeule... Dumnezeule... David...|Sunã la 911!
{2819}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
ÃÃà -- Ãåðâûé Ãà ðñèà Ãñêèé Ãà Ãà ë.
2
00:01:40,350 --> 00:01:44,270
Ãòà ê, ñÃà ÷à ëà - èçâåñòèÿ î âçðûâà õ.
3
00:01:44,354 --> 00:01:46,898
Ãà ! Ãòî ÿ áóäó ðà ññêà çûâà òü..
4
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
Ãîãäà ...
5
00:01:48,358 --> 00:01:51,778
Ãðîøëîé Ãî÷üþ â øåñòîì áëîêå ãîðîäà Ãåëëñ..
6
00:01:51,861 --> 00:01:54,781
ïðîèçîøåë óæå òðåòèé çà ýòîò ìåñÿö âçðûâ.
7
00:01:54,864 --> 00:01:58,076
Ãòî áûëî ñäåëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,678
?ME?? ??O?T????? ?????NO?
?O?T?N? M????O??ET?
2
00:01:11,080 --> 00:01:12,433
?????????.
3
00:01:12,640 --> 00:01:15,473
- ???? ??????;
- T?????. ??? ????;
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,875
- 'O?? ??????.
- ??? ??????????;
5
00:01:18,080 --> 00:01:22,915
E???? ????????????????.
'E?????? ??? ???????.
6
00:01:23,120 --> 00:01:25,350
- ???? ??????.
- E??????.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,869
???? ??? 30 ??????????? ???????.
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,791
????????.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,950
????? ?? ?????...
10
00:01:45,080 --> 00:01:48,356
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{850}ÃÃÃÃÃÃ
{1737}{1785}Ãïðÿ.
{1785}{1834}- Ãîâà ëè Ã¥?|- Ãèùî.
{1835}{1881}- Ãà ê âúðâè?|- Ãîòîâè ñìå.
{1881}{1977}- Ãóâñòâà ø ëè ìà ãèÿòà ?|- Ã, äà ÷óâñòâà ì ìà ãèÿòà .
{1977}{2000}Ãà çà ïî÷âà ìå!
{2000}{2048}Ãà , Ãåêà äî ãî Ãà ïðà âèì!
{2048}{2096}- Ãðúãâà ìå...|- Ãåêà äà ãè ðà çáèåì!
{2096}{2192}Ãà éäå äà èäåì è äà |Ãà ïðà âèì 30 ìèëèîÃà äîëà ðà ..
{2264}{2336}Ãîáðî óòðî
{2336}{2408}Ãðåäè äà çà ïî÷Ãåì...
{2408}{2480}...ïîçâîëåòå ìè äà ...
{2528}{2624}Ãåéâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:J?DRO ZIEMI
00:00:53: Zatrzyma? si?.
00:00:55: - Czy co? si? sta?o?|- Nie nic.
00:00:57: - Jak si? mamy?|- Jeste?my gotowi.
00:00:59: - Czujesz...magi??|- Czuj? magi?. Super!
00:01:02: Do???my im!
00:01:04: Tak, zr?bmy to!
00:01:06: - Ruszamy...|- Na nich!
00:01:08: Chod?my zarobi? 30 milion?w dolar?w.
00:01:15: Dzie? dobry.
00:01:18: Zanim zaczn?...
00:01:20: ...pozw?lcie mi...
00:01:26: David! David!
00:01:29: Sprowadz? pomoc.
00:01:32: Jezu...Jezu...David...| Dzwo?cie po karetk?! Dzwo?cie po karetk?!
00:01:35: David!
00:02:13: - ...ju? dobrze...|- ...m?j m??...
00:02:15: Ju? dobrze! Ju? dobrze!
00:02:17: - Prosz? tu skr?ci?...|- Niech wszyscy wyjd? z autobusu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1464}{1567}????? ?????????? ????????|???????, ???????????
{1777}{1811}?????????.
{1816}{1887}-???? ??????;|-??????. ??? ????;
{1892}{1947}-??? ??????.|-??? ??????????;
{1952}{2073}????? ????????????????.|??????? ??? ???????.
{2078}{2134}-????, ??????.|-???????.
{2139}{2197}???? ??? 30 ??????????? ???????.
{2297}{2345}????????.
{2366}{2449}?????, ?? ?????...
{2627}{2709}-????????.|-??? ?? ?????? ???????.
{2714}{2785}?????? ???. ??????? ??????????.
{3034}{3107}???. ????.
{3730}{3834}?????? ???? ????? ???.
{3991}{4052}???? ????? ??????? ??????.
{4081}{4159}???? ??? ?????????,
{4164}{4245}?? ??????? ??????,|?????????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:35,450
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
Ãïðÿ.
3
00:01:14,440 --> 00:01:16,490
- Ãîâà ëè Ã¥?
- Ãèùî.
4
00:01:16,530 --> 00:01:18,450
- Ãà ê âúðâè?
- Ãîòîâè ñìå.
5
00:01:18,450 --> 00:01:22,450
- Ãóâñòâà ø ëè ìà ãèÿòà ?
- Ã, äà ÷óâñòâà ì ìà ãèÿòà .
6
00:01:22,450 --> 00:01:23,410
Ãà çà ïî÷âà ìå!
7
00:01:23,410 --> 00:01:25,410
Ãà , Ãåêà äî ãî Ãà ïðà âèì!
8
00:01:25,410 --> 00:01:27,420
- Ãðúãâà ìå...
- Ãåêà äà ãè ðà çáèåì!
9
00:01:27,420 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1852}{1972}EN EL CENTRO DE LA TIERRA|basada en la obra de Edgar Rice Burroughs
{4282}{4342}¡Con calma, Sr. Evans!
{4355}{4431}¡Cuando diga ya!|¿Listo para descorchar, señor?
{4433}{4483}¡SonrÃan todos! ¡Hermoso!
{4487}{4515}¿Listos?
{4523}{4555}Oh, no puede ser.
{4591}{4626}Es horrible.
{4750}{4791}David, llévanos contigo.
{4798}{4855}Lo siento, Maisie.|No se permiten pasajeros.
{4857}{4946}Te apuesto 50 guineas que mi carruaje|te gana en una carrera al otro lado.
{4948}{4996}¡Genial! Mientras galopes por encima...
{4998}{5045}...atravesaremos por el medio.
{5047}{5102}Asà está bien. Deténgase aquÃ.
{5146}{5178}Gracias.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:16,016
EL NUCLEO
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,086
Para.
3
00:00:53,387 --> 00:00:55,389
-Que fue David?
-Nada.
4
00:00:55,989 --> 00:00:57,724
-Como estamos?
-Preparados.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,961
-Sientes la... magia?
-Siento la magia. Ok!
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,396
Vamos a ellos!
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,398
Vamos a esto.
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,099
-Alla vamos nosotros...
-Pues es!
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,436
Vamos alla a ganar 30 millones de dolares..
10
00:01:14,007 --> 00:01:15,209
Buenos dias.
11
00:01:16,743 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,578 --> 00:00:34,578
Pirates.of.the.Caribbean-Dead.Man's.Chest[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2
00:00:34,779 --> 00:00:37,779
P?elo?il: Infernal Vampire
P?e?asoval: novacisko
3
00:00:54,680 --> 00:01:00,960
Pir?ti z Karibiku
4
00:01:01,760 --> 00:01:05,800
Truhla mrtv?ho mu?e
5
00:02:22,120 --> 00:02:23,720
Wille. Co se to d?je?
6
00:02:23,721 --> 00:02:25,221
Nev?m.
7
00:02:26,720 --> 00:02:28,540
Vypad?? p?ekr?sn?.
8
00:02:29,940 --> 00:02:33,780
Mysl?m, ?e vid?t nev?stu p?ed
svatbou p?in??? ?enichovi sm?lu.
9
00:02:33,780 --> 00:02:36,780
Z cesty! Nechte m? proj?t!
Jak se op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1852}{1973}AU COEUR DE LA TERRE
{4282}{4343}Doucement, M. Evans!
{4355}{4432}A mon signal! Prêts à déboucher?
{4433}{4484}Un grand sourire! Magnifique!
{4488}{4516}Prêts?
{4523}{4553}Mon Dieu.
{4591}{4627}C'est horrible.
{4751}{4797}David, emmenez-nous avec vous.
{4798}{4856}Désolé, Maisie.|Les passagers sont interdits.
{4857}{4945}50 guinées que mon carrosse|et mon chariot arrivent avant vous.
{4947}{4998}Bonne idée! Vous galopez vers le sommet,
{5000}{5044}et nous creuserons un tunnel.
{5047}{5102}C'est bon. Arrêtez-vous là .
{5146}{5178}Merci.
{5222}{5296}Mon cher ami, c'est un grand moment.
{5298}{5362}J'espère que votre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,231
*
2
00:01:13,359 --> 00:01:17,592
GlORNATA DEL MONDO VERDE
3
00:01:25,280 --> 00:01:28,636
-Si ? fermato.
-Che succede? Niente.
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,115
-Come va?
Siamo pronti.
5
00:01:31,319 --> 00:01:35,438
-Sentite la magia?
-Certo. Stendiamoli!
6
00:01:35,840 --> 00:01:39,116
S?!
-Ci siamo. Stendiamoli!
7
00:01:40,000 --> 00:01:42,560
Ci aspettano 30 milioni di dollari.
8
00:01:46,599 --> 00:01:48,431
Buongiorno.
9
00:01:48,640 --> 00:01:52,269
Prima di cominciare
permettetemi...
10
00:01:59,000 --> 00:02:02,117
Poveretto!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:16,016
EL NUCLEO
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,086
Parâ.
3
00:00:53,387 --> 00:00:55,389
-Que fue David?
-Nada.
4
00:00:55,989 --> 00:00:57,724
-Como estamos?
-Preparados.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,961
-Sientes la... magia?
-Siento la magia. Ok!
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,396
Vamos a ellos!
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,398
Vamos a esto.
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,099
-Allâ¡ vamos nosotros...
-Pues es!
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,436
Vamos allâ¡ a ganar 30 millones de dâlares..
10
00:01:14,007 --> 00:01:15,209
Buenos dâas.
11
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,578 --> 00:00:34,578
Pirates.of.the.Caribbean-Dead.Man's.Chest[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2
00:00:34,779 --> 00:00:37,779
P?elo?il: Infernal Vampire
P?e?asoval: novacisko
3
00:00:54,680 --> 00:01:00,960
Pir?ti z Karibiku
4
00:01:01,760 --> 00:01:05,800
Truhla mrtv?ho mu?e
5
00:02:22,120 --> 00:02:23,720
Wille. Co se to d?je?
6
00:02:23,721 --> 00:02:25,221
Nev?m.
7
00:02:26,720 --> 00:02:28,540
Vypad?? p?ekr?sn?.
8
00:02:29,940 --> 00:02:33,780
Mysl?m, ?e vid?t nev?stu p?ed
svatbou p?in??? ?enichovi sm?lu.
9
00:02:33,780 --> 00:02:36,780
Z cesty! Nechte m? proj?t!
Jak se op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:movie info: 640x480 29.970fps 700.08 MB
00:00:07: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:09: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:11: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:13: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:15: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:17: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:19: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:21: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:23: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:25: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:27: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:29: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:31: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:33: t?umaczenie: motylek@freemail.hu
00:00:35: t?umaczenie: motylek@fre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1763}lt stopped.
{1765}{1789}What's that, Dave?
{1791}{1814}Nothing.
{1815}{1839}How we doing?
{1841}{1869}Oh, we're ready.
{1872}{1922}You feeling the magic?
{1924}{1967}Oh, l'm feeling the magic,|all right.
{1969}{1993}Let's hit 'em.
{1995}{2021}Yeah.
{2022}{2049}Let's do it.
{2050}{2073}Here we go.
{2074}{2105}Let's hit 'em.
{2106}{2167}Let's go make million.
{2265}{2313}Good morning.
{2315}{2389}Before l begin, let me...
{2575}{2598}David?
{2600}{2643}l'll go get help.
{2645}{2706}Jesus. Jesus, David.
{2708}{2757}Phone 9-1-1 . Phone 9-1-1 !
{2758}{2787}David?
{2990}{3024}Nick?
{3026}{3074}Vicky?!
{3076}{3117}Vicky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1747}{1773}S-a oprit.
{1781}{1829}-Poftim?|-A, nimic.
{1843}{1884}-Cum stãm?|-Suntem pregãtiþi.
{1891}{1962}-Te simþi... magic?|-Ma simt magic. Ok!
{1963}{1996}Hai sã-i dam gata!
{2011}{2044}Hai s-o facem.
{2059}{2084}-Ãncepem!|-Hai sã-i dam gata!
{2107}{2165}Sã mergem sa câºtigam 30 de milioane de dolari!
{2274}{2303}Bunã dimineaþa.
{2340}{2372}Ãnainte sa începem...
{2394}{2416}... permiteþi-mi sa...
{2538}{2609}David! David!
{2610}{2657}Mã duc sa caut ajutor.
{2681}{2753}Dumnezeule... Dumnezeule... David...|Suna la 911!!
{2753}{2792}David!
{3759}{3807}Toate lumea afarã din autobuz!
{3970}{4008}Unde sonore!
{4056}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:12.90,00:01:13.97
S-a oprit.
00:01:14.29,00:01:16.29
-Poftim?[br]-A, nimic.
00:01:16.89,00:01:18.61
-Cum stam?[br]-Suntem pregatiti .
00:01:18.89,00:01:21.85
-Te simti ... magic?[br]-Ma simt magic. Ok!
00:01:21.89,00:01:23.28
Hai sa-i dam gata!
00:01:23.88,00:01:25.28
Hai s-o facem.
00:01:25.88,00:01:26.96
-Incepem![br]-Hai sa-i dam gata!
00:01:27.88,00:01:30.32
Sa mergem sa castigam 30 de milioane de dolari!
00:01:34.87,00:01:36.07
Buna dimineata.
00:01:37.63,00:01:38.95
Inai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1748}{1774}S-a oprit.
{1782}{1830}- Poftim?|- Nimic.
{1844}{1885}- Cum stãm?|- Suntem pregãtiþi.
{1892}{1963}- Te simþi... magic?|- Mã simt magic.
{1964}{1997}Hai sã-i dãm gata!
{2012}{2045}Hai s-o facem.
{2060}{2085}- Ãncepem!|- Hai sã-i dãm gata!
{2108}{2166}Sã mergem sã câºtigãm|30 de milioane de dolari!
{2275}{2304}Bunã dimineaþa.
{2341}{2373}Ãnainte sã începem...
{2395}{2417}Permiteþi-mi sã...
{2541}{2612}David! David!
{2613}{2660}Mã duc sã caut ajutor.
{2684}{2756}Dumnezeule... Dumnezeule... David...|Sunã la 911!
{2756}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:04,100
DÃa Mundial de la EcologÃa.
Boston, Massachusetts.
2
00:01:12,005 --> 00:01:13,529
Se ha parado.
3
00:01:13,606 --> 00:01:14,630
¿El qué, Dave?
4
00:01:14,707 --> 00:01:15,639
Nada.
5
00:01:15,708 --> 00:01:16,697
¿Cómo estamos?
6
00:01:16,776 --> 00:01:17,936
Estamos listos.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,171
¿Sientes la magia?
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,043
Siento la magia, de acuerdo.
9
00:01:22,115 --> 00:01:23,139
Vamos a por ellos.
10
00:01:23,216 --> 00:01:24,274
SÃ.
11
00:01:24,350 --> 00:01:25,442
Hagámoslo.
12
00:01:25,
Subtitles for the core
the, core, 2, cd, 3, 9, 7, fps, 2003, deity, brazilian, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{152}Os sinais vitais do Josh estão caindo.
{215}{241}Serge!
{311}{351}Estou quase lá...
{351}{444}Estamos quase lá, Josh!
{718}{741}Josh!
{1153}{1182}Joshua!
{1208}{1288}O.k., vou dar-lhe um pouco|do meu oxigênio, entendem?
{1288}{1314}-Ligado...|-Ãtimo!
{1314}{1375}Tenho de verificar os laseres.
{1375}{1459}Beck, ligue-a de novo.
{1459}{1506}Apenas três laseres,|se não se importa...
{1506}{1553}Iniciando...
{1584}{1693}Foi uma verdadeira loucura|ter vindo para aqui!
{1693}{1712}Sim!
{1762}{1873}Tivemos sorte! Acho que|vamos conseguir sair daqui!
{1873}{1895}Baum?
{2292}{2315}Baum?
{2602}{2701}Vamos embora. N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{480}{y:i}{c:{preview}FF00}Jezgra
{1558}{1591}Stao je.
{1600}{1660}Što si rekao, Dave?|Ništa.
{1678}{1730}Kako nam ide?|Oh, da spremni smo.
{1738}{1827}Osjeèaš magiju?|Oh, da osjeèam je.
{1828}{1870}Udrimo.
{1888}{1930}Da.
{1948}{1981}Obavimo to. Idemo.|Razbijmo ih.
{2008}{2081}Idemo zaraditi 30 milijuna $.
{2218}{2254}Dobro jutro.
{2300}{2340}Prije nego što poènem...
{2368}{2395}...dozvolite mi...
{2548}{2637}David? David?
{2638}{2698}Idem po pomoæ.
{2728}{2818}Isuse. Isuse, Davide.|Zovi 92. Zovi 92!
{2818}{2866}Davide?
{4077}{4137}Svi van iz autobusa.
{4341}{4389}Zvuèni valovi.
{4448}{4485}Torej ...
{4491}{4522}... Pa ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,995 --> 00:00:05,995
Ãðîñòî Ãèùî.
2
00:00:04,995 --> 00:00:08,995
Ãðîñòî ïðà çÃîòà .
3
00:00:09,995 --> 00:00:13,995
Ãèà êîãà ÃÃ¥ ñúì ïðåäïîëà ãà ë ֌ â
çåìÿòà èìà ïðà çÃîòà .
4
00:00:11,995 --> 00:00:15,995
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ïðåäïîëà ãà ë ֌ Ãèðæèë ùå ëåòè ïðåç Ãåÿ.
5
00:00:14,995 --> 00:00:18,995
Ã, Ãîæå...
6
00:00:52,995 --> 00:00:56,995
Ã, äîáðè Ãîæå...
7
00:01:45,995 --> 00:01:49,995
Ãåãð, äîáðå ëè ñè?
8
00:01:48,995 --> 00:01:52,995
ÃÃ¥...
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1748}{1774}S-a oprit.
{1782}{1830}- What?|- Nimic.
{1844}{1885}- Cum stãm?|- Suntem pregãtiþi.
{1892}{1963}- Te simþi... magic?|- Mã simt magic.
{1964}{1997}Hai sã-i dãm gata!
{2012}{2045}Hai s-o facem.
{2060}{2085}- Ãncepem!|- Hai sã-i dãm gata!
{2108}{2166}Sã mergem sã câºtigãm|30 de milioane de dolari!
{2275}{2304}Bunã dimineaþa.
{2341}{2373}Ãnainte sã începem...
{2395}{2417}Permiteþi-mi sã...
{2541}{2612}David! David!
{2613}{2660}Mã duc sã caut ajutor.
{2684}{2756}Dumnezeule.. Dumnezeule.. David..|Sunã la 911!
{2756}{2795}David!
{3764}{3812}Toate lumea afarã din autobuz!
{3975}{4013}Unde sonore!
{4061}{
Subtitles for the core
the, core, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, deity, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,200
- Josh'un yaþam belirtileri zayýflýyor.
- Ne?
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,400
Serge!
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
Az kaldý.
Bitirmek üzereyim, Josh.
4
00:00:30,300 --> 00:00:31,600
Josh!
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
Joshua!
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
- Tamam, oksijen baðla.
- Braz, duydun mu?
7
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
<i>- Baðlandý!
- Tamam. Lazerleri kontrol etmeliyim.</i>
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
Tamam Beck, çalýþtýr þunlarý.
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,900
- Sadece ön lazerleri, tamam mý?
- Baþlatýyoru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,985 --> 00:01:13,086
Paró.
2
00:01:13,387 --> 00:01:15,389
-Lo que fue David?
-Nada.
3
00:01:15,989 --> 00:01:17,724
-Como estamos?
-Preparados.
4
00:01:17,991 --> 00:01:20,961
-Sientes la... magia?
-Siento la magia. Ok!
5
00:01:20,994 --> 00:01:22,396
Vamos a ellos!
6
00:01:22,996 --> 00:01:24,398
Vamos a esto.
7
00:01:24,998 --> 00:01:26,099
-Allá vamos nosotros...
-Pues es!
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,436
Vamos allá ganar 30 millones de dólares..
9
00:01:34,007 --> 00:01:35,209
Buenos dÃas.
10
00:01:36,743 --> 00:01:38,078
Antes de comenzar...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,346
Josh is onwel.
2
00:00:13,857 --> 00:00:16,276
Je bent er bijna, Josh.
3
00:00:50,519 --> 00:00:53,438
Geef me zuurstof.
4
00:00:53,689 --> 00:00:57,151
Aangesloten.
- Ik check de lasers.
5
00:00:57,401 --> 00:00:59,820
Zet maar aan, Beck.
6
00:01:00,988 --> 00:01:04,449
Niet de straal zelf graag.
- Ik start 'm.
7
00:01:06,410 --> 00:01:09,580
Hopelijk doet ie 't. Het gaat hard.
8
00:01:13,876 --> 00:01:16,336
We kunnen nog wegkomen.
9
00:01:48,118 --> 00:01:51,079
Waar is ie?
- Het is te laat.
10
00:01:55,042 --> 00:01:56,752
We komen er aan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,500 --> 00:01:15,252
Hij staat stil.
- Wat is er, Dave ?
2
00:01:15,461 --> 00:01:18,498
Niks. Hoe is 't ?
- We zijn er klaar voor.
3
00:01:18,715 --> 00:01:23,044
Voel je de magie ?
- Nou en of. We krijgen ze plat.
4
00:01:24,930 --> 00:01:30,220
Daar gaat ie dan.
- We gaan 30 miljoen dollar verdienen.
5
00:01:37,150 --> 00:01:39,902
Voor ik begin, wil ik...
6
00:01:51,499 --> 00:01:54,583
Jezus. Bel het alarmnummer.
7
00:02:45,012 --> 00:02:48,428
Geluidsgolven.
8
00:02:48,641 --> 00:02:54,062
Als we weten
dat de golflengte toeneemt...
9
00:02:55,732 --> 00:03:02,06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,807 --> 00:00:05,407
ÃÃÃà ãäÃÃì ÃáÃÃÃãå
http://www.Subtitles4arab.tk
2
00:00:06,806 --> 00:00:09,409
ÃÃÃÃÃÃà Ãá ãä
3
00:00:10,807 --> 00:00:13,408
hippo
4
00:00:14,808 --> 00:00:17,407
MH For Ever
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,209
CDHat
6
00:00:23,408 --> 00:00:26,009
Why We Die
7
00:00:27,607 --> 00:00:31,209
shakshak_3333
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,008
ÃÃÃãæà ÃÃÃãå ÃÃáã
The Core
9
00:01:12,815 --> 00:01:14,338
åá ÃÃÃáÿ
10
00:01:14,415 --> 00:01:15,439
ãà ÃÃä Ãáá ÃÃÿ
11
00:01:15,517 --> 00:01:16,