Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr by relevance:
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 45b4b4b1bb6064509186e7a614a8f6ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,250
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Het is een gift van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Een job voor je Jimmy
11
00:02:58,811 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,375
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:19,087
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,694
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:31,599
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,565
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:49,868
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:52,002
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,206
Het is een geschenk van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,957
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,993
Een job voor je, Jimmy.
11
00:02:58,8
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, romanian, ro, stv, dvdscr, fico, www, torrentat, org,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2dd9e211cf9f722a31440afa38138285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,960 --> 00:02:03,200
Ali Mahmud Jahar?
2
00:02:05,320 --> 00:02:05,960
Ti-l amintesti ?
3
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
desigur
4
00:02:24,960 --> 00:02:25,760
Will ?
5
00:02:29,840 --> 00:02:30,800
nu face asta!
inapoi !
6
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
in sfarsit l-am gasit?
7
00:02:46,560 --> 00:02:48,400
ne-a luat ceva ani sa-l depistam
8
00:02:49,880 --> 00:02:51,200
este inchis la Londra
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
este cadoul meu
10
00:02:54,200 --> 00:02:55,480
ti-l daruiesc
11
00:02:56,160 --> 00:02:57,360
buna treaba Jimmy
12
00:02:58,800 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, dvdscr, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8a2b5aa6d573c0d20e622fa28d0e0d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,161
-Que chatice!
-Tenho os olhos irritados!
2
00:01:32,196 --> 00:01:33,523
Est? tudo bem?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
-Sim, estamos bem.
-E a senhorita?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Est? tudo bem?
Algu?m...
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
-...a for?ou a fazer alguma coisa?
-N?o, sr pol?cia...
6
00:01:49,119 --> 00:01:52,053
...ningu?m me for?ou a fazer
alguma coisa que n?o quisesse.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Muito bem ent?o, ? que
temos sempre de perguntar...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
-Voc?s entendem isso?
-Entendi.
9
00:01:59,
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, greek, gr, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Greek - gr - 47d4d3dc1bf75964a919674058673f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,953 --> 00:00:32,953
????????? ?? ?????:
Nirvanair ????? ?????.
2
00:00:35,954 --> 00:00:40,954
????????? ????? ?? readme ???? ?? ????
??????????, ???? ?? ??? ???????? ??????!
3
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
??? ??????? ??????.
4
00:02:05,325 --> 00:02:06,950
??? ???????;
5
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
??????.
6
00:02:24,944 --> 00:02:26,340
?????.
7
00:02:29,849 --> 00:02:31,181
??!
8
00:02:34,182 --> 00:02:35,482
????!
9
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?????? ??? ???????,
10
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
?????????? ??? ????? ??? ??
????????? ??? ?????.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
¿Buen trabajo con jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
¿Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
¿Asà que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo jimmy
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, dvdscr, fico,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c7e419906d2c2a2edfa316313e51294.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,197 --> 00:00:24,997
Living. Death. 2006.STV.DVDRIP.XviD-NEPTUNE
2
00:01:46,996 --> 00:01:54,696
Troubled. Waters. 2006.PROPER.DVDRip. XviD-VoMiT
E Troubled. Waters. DVDRip. XviD-CiRTAL
3
00:05:57,092 --> 00:06:01,192
Posto de gasolina
4
00:07:08,286 --> 00:07:14,586
Tradu??o do ?udio: Virtualnet
http:/www. legendas. tv
5
00:07:16,590 --> 00:07:21,489
Dead. Mary. 2007.STV.DVDSCR.XviD-FiCO.
6
00:08:38,996 --> 00:08:40,497
O qu??
7
00:08:42,295 --> 00:08:44,997
Por que voc? demorou tanto?
8
00:08:46,099 --> 00:08:49,796
- Desculpe-me?
- N?o era muito longe.
9
00:08:49,797
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,625 --> 00:02:06,375
Herinner je hem nog?
2
00:02:17,337 --> 00:02:19,087
Ongetwijfeld.
3
00:02:24,944 --> 00:02:26,694
Wakker worden!
4
00:02:29,849 --> 00:02:31,599
Niet doen.
5
00:02:44,364 --> 00:02:46,565
Ze kregen hem uiteindelijk te pakken.
6
00:02:46,566 --> 00:02:49,868
Het duurde een jaar om het voor te bereiden.
7
00:02:49,869 --> 00:02:52,002
Hij zit gevangen in Londen.
8
00:02:52,872 --> 00:02:54,206
Het is een geschenk van mij.
9
00:02:54,207 --> 00:02:55,957
Ik geef hem aan jou.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,993
Een job voor je, Jimmy.
11
00:02:58,8
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, spanish, es, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Spanish - es - 66e1895a70ce78b3f694cd0947c5f7de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
?Buen trabajo con jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
?Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?As? que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo jimmy
12
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, stv, dvdscr, fico,
original filename: 39546-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
buen trabajo con Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
no
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
asi que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
esta prisionero en Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
buen trabajo Jimmy
12
00:02:58,811 --> 00:03:04,113
ahora mismo ha estado ahi 48 horas,
no
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, danish, da, stv, dvdscr, fico,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Danish - da - 2c5eebaf99e1155540354217593f9d97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,778 --> 00:00:38,192
Oversat af TOPPUS
2
00:02:00,607 --> 00:02:03,613
Ali Markmut Jahar.
3
00:02:05,088 --> 00:02:07,113
Husker du ham?
4
00:02:17,337 --> 00:02:19,334
Selvf?lgelig g?r du det.
5
00:02:24,944 --> 00:02:26,640
V?gn op.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,681
Lad v?re.
7
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
S? de fik han til sidst.
8
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Det tog et ?r f?r det lykkes.
9
00:02:49,869 --> 00:02:51,900
Han er f?ngslet i London
10
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Han er min gave.
11
00:02:54,207 --> 00:02:55,769
Jeg giver han til dig.
12
00
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, stv, dvdscr, fico,
original filename: 39546-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
buen trabajo con Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
no
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
asi que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
esta prisionero en Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
buen trabajo Jimmy
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,417 --> 00:01:49,876
Ei, James.
2
00:02:00,655 --> 00:02:02,919
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:04,426 --> 00:02:05,651
Lembra-se dele?
4
00:02:16,814 --> 00:02:18,336
Claro que se lembra.
5
00:02:24,346 --> 00:02:26,320
Acorda.
6
00:02:29,401 --> 00:02:31,090
Não!
7
00:02:33,970 --> 00:02:36,718
- Para trás!
- Querida.
8
00:02:44,067 --> 00:02:45,967
Finalmente o pegaram.
9
00:02:46,269 --> 00:02:48,469
Levou um ano para
preparar isso.
10
00:02:49,347 --> 00:02:51,524
Ele está detido em Londres.
11
00:02:52,276 --> 00:02:55,413
Ele é o meu presente,
eu estou d
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, dvdscr, fico, espise, dvd, pal,
original filename: 41994-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,529 --> 00:01:27,573
Uºurel, dragule.
2
00:01:48,051 --> 00:01:49,678
Bunã, James.
3
00:02:01,231 --> 00:02:02,941
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:04,902 --> 00:02:06,111
Ãþi aminteºti de el?
5
00:02:17,164 --> 00:02:18,332
Sigur cã-þi aminteºti.
6
00:02:24,129 --> 00:02:25,380
Trezeºte-te.
7
00:02:29,885 --> 00:02:31,303
Nu.
8
00:02:34,556 --> 00:02:35,557
Pleacã.
9
00:02:35,766 --> 00:02:36,892
Pleacã.
10
00:02:44,441 --> 00:02:46,360
Deci pânã la urma l-au prins.
11
00:02:46,568 --> 00:02:48,320
Le-a luat un an sã punã mâna pe el.
12
00:02:49,4
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: contractor, the, 2007, v, 2, 3, 9, fps, stv, dvdscr, fico, espise, dvd, pal,
original filename: 41994-Contractor,_The_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,529 --> 00:01:27,573
U?urel, dragule.
2
00:01:48,051 --> 00:01:49,678
Bun?, James.
3
00:02:01,231 --> 00:02:02,941
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:04,902 --> 00:02:06,111
??i aminte?ti de el?
5
00:02:17,164 --> 00:02:18,332
Sigur c?-?i aminte?ti.
6
00:02:24,129 --> 00:02:25,380
Treze?te-te.
7
00:02:29,885 --> 00:02:31,303
Nu.
8
00:02:34,556 --> 00:02:35,557
Pleac?.
9
00:02:35,766 --> 00:02:36,892
Pleac?.
10
00:02:44,441 --> 00:02:46,360
Deci p?n? la urma l-au prins.
11
00:02:46,568 --> 00:02:48,320
Le-a luat un an s? pun? m?na pe el.
12
00:02:49,446 --> 00:02:51,073
E ?n pu?c?rie, la Londra.
13
00:02:52,699 --> 00:02:55,744
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b520a05f9142a18642c382068b2912d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,958 --> 00:00:03,792
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,623
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,486
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:08,532 --> 00:00:13,152
A s?rio? E est?o pensando em trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo do g?nero?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,385
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:00:15,385 --> 00:00:17,896
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:00:17,896 --> 00:00:21,152
mas, o Peter nos dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: charlie, wilsons, war, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, bald,
original filename: Charlie Wilsons War - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 6e4b07de529f8ae40e687f7e2ce74fa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem o Charlie
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: d, war, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dragon, wars, dvdscr,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83497f31c4bd00d36ac2cf5b01a4f3da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,526 --> 00:00:52,901
Todos acreditam que a era dos
Drag?es acabou.
2
00:00:53,623 --> 00:00:57,638
Mas a era dos drag?es, est?
apenas come?ando.
3
00:00:58,541 --> 00:01:02,133
A cada 500 anos,
nasce uma nova mulher.
4
00:01:02,774 --> 00:01:07,399
Uma mulher que tem o poder espiritual
de transformar uma serpente
5
00:01:07,681 --> 00:01:10,247
no mais magn?fico drag?o do mundo.
6
00:01:10,745 --> 00:01:14,463
Uma serpente boa, usar? seu imenso
poder para proteger o universo.
7
00:01:14,699 --> 00:01:22,371
Uma serpente m?, usar? seu imenso
poder para destruir o mundo.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:57,144 --> 00:06:01,145
<b>Benzinarie</b>
2
00:08:39,269 --> 00:08:40,769
Ce?
3
00:08:42,570 --> 00:08:45,271
De ce a durat atat?
4
00:08:46,372 --> 00:08:50,072
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:08:50,073 --> 00:08:54,574
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:08:55,475 --> 00:08:58,675
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:08:58,676 --> 00:09:00,377
Cum adica nu era nimeni?
8
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:09:02,479 --> 00:09:05,679
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:09:06,381 --> 00:09:08,681
Am lasat bani pe tejghea
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 335a86b0b03e2113fa612502d0bf5298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:02,834
<i>...campo de treino.
2
00:01:03,043 --> 00:01:04,665
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:01:04,665 --> 00:01:07,528
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:01:07,574 --> 00:01:12,194
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:01:12,194 --> 00:01:14,427
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:01:14,427 --> 00:01:16,938
T?m bons jogadores
que podem trazer ? tona,
7
00:01:16,938 --> 00:01:20,194
mas, o Peter dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
8
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, real, dvdscr, cocain,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 16ed468d7aa5b2868c098f66795bf907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,531 --> 00:01:02,893
Est?s morta vadia!
2
00:01:11,941 --> 00:01:13,382
Para onde est?s tu a olhar?
3
00:01:28,394 --> 00:01:30,316
Merda.
4
00:01:42,689 --> 00:01:44,610
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:45,971 --> 00:01:47,692
Vou fazer-te a cesariana.
6
00:01:49,493 --> 00:01:50,854
Filho da puta!
7
00:01:54,979 --> 00:01:56,440
Come os teus vegetais.
8
00:01:56,540 --> 00:01:58,983
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:04,869 --> 00:02:06,030
Est? aqui!
10
00:02:07,511 --> 00:02:08,951
Sai daqui!
11
00:02:10,714 --> 00:02:12,154
Matem-na!
12
00:02:17,639 -
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: things, we, lost, in, the, fire, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr,
original filename: Things We Lost in the Fire - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f2f25986afeec05877d5e89918064a3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,645 --> 00:01:16,945
LEGENDA: JKABE?A
2
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- Papai.
- Sim.
3
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
Esta ?gua ? verde.
4
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
N?o, ? fluorescente.
5
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- Como ?? Fluore...
- Fluorescente.
6
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Fluorescente significa
iluminado por dentro.
7
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
Ent?o eu sou fluorescente?
8
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
Sim Dory,voc? ?.
9
00:02:06,780 --> 00:02:13,117
O QUE PERDEMOS NO INC?NDIO
10
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
Porqu? se chama dormir encantada?
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, camera,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - af7cb9f110d4f1fae11a037002e6a55e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Pai Todo Poderoso, venho perante Ti,
2
00:01:12,272 --> 00:01:17,375
... e curvo-me,
da maneira mais humilde que sei.
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Pai que controlas e sabes
todas as coisas.
4
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
Tanto sobre a vida e a morte de
todas as criaturas
5
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
D?-nos a for?a e a sabedoria
para fazer o nosso trabalho.
6
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
E rezemos, porque Deus
? o salvador de todos.
7
00:01:35,657 --> 00:01:36,657
?men.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
?men.
9
00:02:01,354 --> 00:02:03,466
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: first, born, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, fico,
original filename: First Born - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f0f863bf6c02e38f42b1599e5a54d05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Tradu??o do Subpack
Diogo.vix
2
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
PRIMOG?NITA
3
00:03:28,174 --> 00:03:29,971
Voc? est? bem?
4
00:03:30,376 --> 00:03:34,472
Sim. Deus, n?o sei o que
h? de errado comigo.
5
00:03:34,547 --> 00:03:39,780
Deve ser apenas uma gripe,
ou algo assim.
6
00:03:43,990 --> 00:03:48,256
N?o me diga que
voc? esta gr?vida.
7
00:03:48,328 --> 00:03:51,126
Eu n?o estou gr?vida.
8
00:05:01,801 --> 00:05:05,703
Nenhum servi?o expresso
entre a Rua 34 e a Rua 14.
9
00:05:05,772 --> 00:05:08,263
Pedimos desculpas
pelo inconveniente.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,156
Temos um problema nos EUA.
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
muitos bons m?dicos
est?o ficando sem trabalho.
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,803
Muitos obstetras-ginecologistas
est?o privados
4
00:00:39,803 --> 00:00:42,706
de exercerem no pa?s
o seu amor pelas mulheres.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,615
N?o tenho emprego.
6
00:00:52,615 --> 00:00:53,845
E n?o quero ter mais d?vidas
al?m das que j? tenho.
7
00:00:53,845 --> 00:00:55,286
N?o me importo.
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,215
- Este ? o Adam
9
00:01:13,239 --> 00:01:15,537
ele teve um acidente
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman, stv, espise, tr,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1eda198b9a0f0eb5210c01d67b416a1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,717 --> 00:01:51,176
Ol?, James.
2
00:02:01,954 --> 00:02:04,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:05,725 --> 00:02:06,950
Lembra dele?
4
00:02:18,112 --> 00:02:19,634
Claro que lembro.
5
00:02:25,644 --> 00:02:27,618
Acorda.
6
00:02:30,699 --> 00:02:32,388
N?o!
7
00:02:35,267 --> 00:02:37,715
Para tr?s!
8
00:02:45,364 --> 00:02:47,264
Pegaram-no finalmente.
9
00:02:47,566 --> 00:02:49,766
Levou um ano para
preparar isto.
10
00:02:50,644 --> 00:02:52,820
Ele est? detido em Londres.
11
00:02:53,572 --> 00:02:56,709
? um presente que te dou.
12
00:02:57,032 --> 00:02
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 222d0e73b985e34c2d81824eccd5acf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora da contagem, hora da contagem.
2
00:01:49,202 --> 00:01:51,971
Todos para cima.
3
00:01:51,971 --> 00:01:54,070
Penitenciar?a Federal de Alcatraz
4
00:01:54,070 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, levante-se
ou o colocarei na solit?ria.
5
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Assim est? melhor.
6
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de contagem. Todos para cima.
Hora de contagem.
7
00:02:04,453 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas no total
se perderam em Alcatraz,
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,294
e foram por assassinato, suic?dio
ou doen?a.
9
00
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: sicko, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, canalstreet, ptbr,
original filename: Sicko - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 447e21f9429df16dccf0c4cda26a1a74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,156
- Temos um problema nos EUA.
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
Muitos bons m?dicos
est?o ficando sem trabalho.
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,803
Muitos Obstetras e Ginecologistas,
est?o impossibilitados de
4
00:00:39,838 --> 00:00:42,706
exercer suas atividades para
as mulheres neste pa?s.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,650
- Eu n?o tenho trabalho.
Eu n?o quero ter mais d?vidas.
6
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
Nada mais al?m das que j? tenho.
7
00:00:58,600 --> 00:01:00,215
- Este ? o Adam.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,537
Ele teve um acidente.
9
00:01:27,
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, intimid,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 416317d00c49d5dd8a25b0349598a290.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,435 --> 00:01:36,435
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpturbo.org
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,212
Mandei tudo o que tenho
mas eles continuam vindo
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,245
Mas vale a pena, soldado,
eles n?o s?o fantasmas
4
00:02:34,345 --> 00:02:36,470
Como estamos de muni??o
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Restam 2...
est?o acabando...
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
? o meu ?ltimo tiro
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,894
Tr?s tiros. Tem um dep?sito
perto que atravessa isto
8
00:02:45,994 --> 00:02:47,994
Jackson.
9
00:02:50,550 --> 00:02:52,550
Eles est?o com o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Dolazim. Dolazim.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Zdravo.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, ja sam.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hej, ti.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Upravo sam ti spremao kupku.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Kada dolaziš kuæi?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, uskoro. Uskoro.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Ja, hm-- veæ sam pozvala taxi.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Dobro, jer sutrašnji dolazak...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
Gotov sam, gotov sam, gotov sam.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Vodim te
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: walking, tall, 2, 2007, v, 1, 2006, stv, dvdscr, fico,
original filename: 6499-sub_Walking-Tall-2-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,646 --> 00:03:08,173
-Nu mã cunoºti...
2
00:03:10,708 --> 00:03:13,747
Asta este staþia mea
de benzinã.
3
00:03:14,800 --> 00:03:16,893
-Ai de gând sã mã împuºti?
4
00:03:16,894 --> 00:03:20,406
-Nu vreau sã fac asta.
Nu te miºca!
5
00:03:20,407 --> 00:03:23,815
-Dacã apeºi pe trãgaci o
sã ardem amâdoi.
6
00:03:23,816 --> 00:03:27,087
-Poate.
Poate voi muri în seara asta.
7
00:03:28,633 --> 00:03:34,613
-ªtii cã emisiunile acelea
te pot înebunii.
8
00:03:34,614 --> 00:03:37,093
-Vorbesc serios.
Nu te apropia!
9
00:03:38,419 --> 00:03:42,406
-Neno
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: gryphon, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, stv, rustlers, oslonet,
original filename: Gryphon - 2007 - 1CD - Polish - pl - fd34c89e01e11806e6e2b94d3ea5ad2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{600}T?umaczenie: d3s0l4ti0n
{720}{784}{y:i}Nad kr?lestwem Vallon|{y:i}ci??y kl?twa...
{832}{905}{y:i}sprowadzona przez walk?|{y:i}pomi?dzy dwoma bra?mi
{906}{941}{y:i}o tron ojca.
{3097}{3134}Do czego to dosz?o...
{3136}{3162}drogi bracie?
{3200}{3246}Nie mam brata!
{3460}{3484}{y:i}Nie okazuj lito?ci!
{3510}{3576}/Nie wygra?e?, bracie.
{3578}{3607}{y:i}Nie okazuj lito?ci!
{3769}{3809}Wasz kr?l nie ?yje!
{3850}{3911}Ukl?knijcie przede mn?,|albo gi?cie!
{3997}{4037}{y:i}Lock zabijaj?c swojego brata
{4038}{4107}{y:i}doprowadzi? rywalizuj?ce|
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: reaper, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, pilot, dvdscr, thecw, s01e00,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e45e4344a0b5f51984d384f69570f3b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,730 --> 00:02:09,730
<b>TRADU??O: CiCiNHA
REVIS?O: ELENDIL</b>
2
00:02:09,731 --> 00:02:14,054
<b>..::Sci Fi Team::..</b>
3
00:02:14,371 --> 00:02:18,656
<b>Bringing you the
finest subs on Earth.</b>
4
00:02:20,507 --> 00:02:22,598
<i>Meu nome ? Sam. Estou
a sua disposi??o.</i>
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,000
<b>1? temporada - Epis?dio 01
"Piloto"</b>
6
00:02:30,931 --> 00:02:32,185
N?o diga isso...
7
00:02:32,755 --> 00:02:33,755
Mas temos que...
8
00:02:33,855 --> 00:02:35,518
Oi, gat?o.
9
00:02:35,663 --> 00:02:36,788
Olhe s?, acordou cedo!
10
00:02:36,888 -->
Subtitles for The Contractor 2007 1 Cd Portuguese Pt Stv Dvdscr
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, dvdscr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e869115d95c60c7c0c32a5bad2514658.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,446
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:04,541 --> 00:00:06,126
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,664
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:08,706 --> 00:00:09,598
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:09,601 --> 00:00:11,708
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:11,709 --> 00:00:12,954
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:13,049 --> 00:00:15,100
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,458 --> 00:00:56,596
* PRIMOG?NITA *
2
00:03:28,400 --> 00:03:30,300
Est?s bem?
3
00:03:30,400 --> 00:03:33,941
Sim. N?o sei o que tenho.
4
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
Deve ser uma constipa??o, ou algo.
5
00:03:43,700 --> 00:03:46,294
N?o me digas que est?s gr?vida.
6
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
Eu n?o estou gr?vida.
7
00:06:44,026 --> 00:06:47,213
Parker... Parker, n?o!