Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Conscience Of The King
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976 fps 347.4 MB
{617}{655}Interesting.
{657}{703}An Arkturian Macbeth.
{705}{756}Watch him.
{757}{800}Watch Macbeth.
{1286}{1333}Is he dead?
{1334}{1429}Speak.|Is King Duncan dead?
{1430}{1519}All great Neptune's|ocean,
{1521}{1627}wash this blood|clean from my hands.
{1629}{1687}That voice.
{1689}{1756}How is it with me, when|every noise appalls me?
{1758}{1829}That man|on the stage.
{1830}{1884}I'm certain of it.
{1886}{1940}That's Kodos...
{1942}{1996}the Executioner.
{1997}{2056}Pluck'd out mine eyes!
{2237}{2332}Space--the final frontier.
{2333}{2424}These are the voyages of|the Starship Enter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,543 --> 00:00:08,201
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "La conciencia del Rey"
1
00:00:26,543 --> 00:00:30,201
Interesante. Un Macbeth arturiano.
2
00:00:30,375 --> 00:00:34,295
MÃralo. FÃjate en Macbeth.
3
00:00:54,504 --> 00:00:56,638
¿Está muerto?
4
00:00:56,856 --> 00:00:59,426
¡Habla! ¿Ha muerto el rey Duncan?
5
00:01:00,558 --> 00:01:04,042
¿Podrá todo el océano de Neptuno
6
00:01:04,216 --> 00:01:08,659
lavar esta sangre de mis manos?
7
00:01:08,833 --> 00:01:11,664
Esa voz.
8
00:01:11,838 --> 00:01:19,068
Ha regresado. El hombre del escenario.
Es
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: 2, 4, star, trek, original, series, 1x2, this, side, of, paradise, 1, 3, 1x1, the, conscience, king, balance, terror, 5, shore, leave, 6, galileo, seven, 7, squire, gothos, 8, arena, 9, tomorrow, yesterday, court, martial, return, archons, space, seed, taste, armageddon,
original filename: 69418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,242 --> 00:00:21,715
- We naderen Omicron Ceti 3.
- Standaardbaan, Mr Painter.
2
00:00:26,006 --> 00:00:31,321
Ik zend een aanroepsignaal uit,
maar geen reactie. Doorgaan?
3
00:00:31,488 --> 00:00:35,165
Hou dit patroon vol
tot we in een baan zitten.
4
00:00:35,330 --> 00:00:40,167
Er waren 150 mannen,
vrouwen en kinderen in die kolonie.
5
00:00:40,332 --> 00:00:43,212
- Kunnen er overlevenden zijn?
- Nee.
6
00:00:43,374 --> 00:00:48,848
Berthold-stralen zijn pas ontdekt.
We weten er nog weinig over.
7
00:00:49,016 --> 00:00:55,618
Maar ze verteren weefsel. Sandovals
groep l
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: se0, 1, 5, 1x0, 9, dagger, of, the, mind, 6, mudd's, women, 1x1, 4, balance, terror, 8, miri, 3, where, no, man, has, gone, before, menagerie, part, 7, what, are, little, girls, made, naked, time, enemy, within, 2, charlie, x, corbomite, maneuver, trap, shore, leave, ii, conscience, king,
original filename: 4200-SE01_1-15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,076
???????
????I???T??I? ???????
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,549
?????I????:
T??T???? ???I?I? ??T??I???
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
?????: ?I?T??? T?I?T?? ??T???
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,554
???o??? ??? ??????????.
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,596
?????o?o????.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,591
?????o?o????.
7
00:00:47,080 --> 00:00:50,197
- ???o??? ????????;
- ??? ???????????.
8
00:00:50,360 --> 00:00:53,477
???????????? ?o???o
?? ??o???? ?????????.
9
00:00:53,640 --> 00:00:57,189
- ???o?? ????o ????????? ?????????.
- ?????????? ??o???? T?????o
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: star, trek, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, tos, s01e1, the, menagerie, part, ii, s01e16, arena, s01e19, galileo, seven, s01e13, s01e2, taste, of, armageddon, s01e23, s01e0, 8, balance, terror, s01e08, squire, gothos, s01e18, return, archons, s01e22, conscience, king, s01e12, 4, court, martial, s01e14, what, are, little, girls, made, s01e09, naked, time, s01e06, errand, mercy, s01e27, mudds, women, s01e03, 5, man, trap, s01e05, this, side, paradise, s01e25, devil, in, dark, s01e26, miri, s01e11, shore, leave, s01e17, enemy, within, s01e04, charlie, x, s01e07, s01e15, tomorrow, yesterday, s01e21, corbomite, maneuver, s01e02, dagger, mind, s01e10, where, no, has, gone, before, s01e01, alternative, factor, s01e20, space, seed, s01e24,
original filename: 23391-Star_Trek_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,697
Personal log,
stardate 3013. 1.
2
00:00:07,764 --> 00:00:09,857
I find it hard
to believe
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,798
the events
of the past 24 hours
4
00:00:11,868 --> 00:00:13,802
or the plea of Mr. Spock
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,497
standing general
court-martial.
6
00:00:15,572 --> 00:00:16,698
How do you plead
to the charge
7
00:00:16,773 --> 00:00:19,173
of unlaw fully
taking command?
8
00:00:19,242 --> 00:00:20,504
Guilty.
9
00:00:20,577 --> 00:00:22,909
Of sabotaging the computers
of this vessel
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,5
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: 3, 4, star, trek3, 1966, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, trek, tos, 1x1, 7, shore, leave, 1x0, the, naked, time, miri, cage, 1x2, tomorrow, is, yesterday, court, martial, this, side, of, paradise, errand, mercy, man, trap, dagger, mind, menagerie, part, what, are, little, girls, made, conscience, king, a, taste, armageddon, corbomite, maneuver, 8, squire, gothos, return, archons, 9, operation, annihilate, galileo, seven, where, no, has, gone, before, charlie, x, enemy, within, alternative, factor, space, seed, mudds, women, city, edge, balance, terror, arena, devil, dark,
original filename: 34Star Trek34 (1966) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,738 --> 00:00:16,672
Anything from the landing party?
2
00:00:16,740 --> 00:00:19,004
They should be sending up
a report momentarily.
3
00:00:19,075 --> 00:00:21,168
Ohh.
4
00:00:21,244 --> 00:00:22,438
Something wrong?
5
00:00:22,512 --> 00:00:24,446
A kink in my back.
6
00:00:24,514 --> 00:00:25,674
That's it.
7
00:00:25,749 --> 00:00:27,182
A little higher, please.
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,683
Push. Push hard.
9
00:00:28,752 --> 00:00:30,686
Dig it in there, Mr. Sp--
10
00:00:32,255 --> 00:00:35,019
Thank you, Yeoman.
That's sufficient.
11
00:00:35,091 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,167 --> 00:00:56,886
Ãêïôþóáìå êáôïÃêïõò ôçò ÃáâõëùÃÃáò!
2
00:00:59,567 --> 00:01:02,286
ÃáôïÃêïõò ôçò ÃåóïðïôáìÃáò!
3
00:01:04,247 --> 00:01:06,477
ÃáôïÃêïõò ôçò ÃóóõñÃáò!
4
00:01:06,647 --> 00:01:08,080
Ãùà ÃõêçÃþÃ!
5
00:01:08,367 --> 00:01:09,925
Ãçò ÃïõìåñÃáò!
6
00:01:10,527 --> 00:01:11,801
'Ãìùò...
7
00:01:13,727 --> 00:01:16,605
ðïôà äåà åÃ÷áìå ôçà åõ÷áñÃóôçóç...
8
00:01:17,607 --> 00:01:19,199
Ãá óêïôþóïõìå...
9
00:01:20,20
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: lion, king, ii, simba, s, pride, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9633-Lion King Ii Simba S Pride The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{649}{698}Noapte
{735}{796}ªi spiritul vieþii
{1151}{1200}Aºteaptã
{1229}{1299}Nu existã un munte mai mãreþ
{1326}{1404}- Ascultã-mi vorbele ºi ai credinþã
{1527}{1576}- Ai credinþã
{1716}{1765}- Trãieºte în tine
{1817}{1883}- Traieºte în mine
{1913}{1968}- Ocroteºte
{2008}{2057}- Tot ce vedem
{2107}{2173}- în apa
{2211}{2260}- adevarul
{2309}{2368}- în imaginea ta
{2417}{2466}- Traieºte în tine
{3018}{3067}- Traieºte în tine
{3217}{3266}- Traieºte în tine
{3317}{3366}- Traieºte în mine
{3413}{3472}- Ocroteºte
{3501}{3552}- Tot ce vedem
{3615}{3674}- în apã
{3711}{3760}- în adevãr
{3811}{3875
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, extended, edition, cd, 1, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.2003.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XviD.CD1-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:38,271
O SENHOR DOS AN?IS
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sm?agol!
1
00:01:16,100 --> 00:01:18,271
Eu fisguei um!
2
00:01:18,852 --> 00:01:20,793
Eu peguei um peixe, Sm?ag. Sm?agol!
3
00:01:20,963 --> 00:01:23,929
Puxe para dentro. Anda. Anda.
Anda. Puxe para dentro.
4
00:01:31,811 --> 00:01:33,566
D?agol!
5
00:02:28,635 --> 00:02:30,391
D?agol!
6
00:02:32,826 --> 00:02:34,965
D?agol.
7
00:02:50,136 --> 00:02:52,111
Nos d? isso, D?agol, meu amor.
8
00:02:56,888 --> 00:02:58,132
Por que?
9
00:02:59,159 --> 00:03:01,331
Porque...
10
00:03:01,495
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, lion, king, 3,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - eb0c5a766c450e63432aa8b2b51a676f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
O que est? no menu?
2
00:00:39,879 --> 00:00:44,395
Ser? algum escabeche fedorento?
? o Pumba!
3
00:00:45,878 --> 00:00:50,508
Juro-te, Timon.
Esta can??o emociona-me sempre.
4
00:00:50,598 --> 00:00:52,866
Pois ?, Pumba.
5
00:00:52,867 --> 00:00:55,367
Bem, chega disto.
6
00:00:56,115 --> 00:00:58,235
Timon, o que est?s a fazer?
7
00:00:58,236 --> 00:01:00,715
Avan?o para onde n?s aparecemos.
8
00:01:00,716 --> 00:01:03,216
Mas tu n?o podes alterar a ordem.
9
00:01:03,235 --> 00:01:07,154
Au contraire, meu parceiro porcino.
Eu ? que tenho o contro
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, cd, 2, divx,
original filename: The.Man.Who.Would.Be.King.1975.CD2.DVDRip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:23,325
Er-Heb and Bashkai
celebrate new brotherhood.
2
00:00:23,540 --> 00:00:25,760
- With whose head?
- Ootah's.
3
00:00:38,219 --> 00:00:43,198
We marched and fought and took
more villages. Our ranks swelled.
4
00:00:43,414 --> 00:00:48,640
They were well trained, but with Danny
at their head, Sikander the Second...
5
00:00:48,855 --> 00:00:50,715
...they were also inspired.
6
00:02:08,954 --> 00:02:11,889
Sikander! Sikander!
7
00:02:14,789 --> 00:02:18,728
After half a dozen victories,
his fame was such...
8
00:02:18,943 --> 00:02:22,522
...that the figh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,667 --> 00:04:40,583
Life's not fair, is it?
2
00:04:40,583 --> 00:04:41,583
You see I -- well,
3
00:04:42,833 --> 00:04:44,833
I... shall never be King.
4
00:04:45,833 --> 00:04:47,500
And you...
5
00:04:47,083 --> 00:04:50,667
shall never see the light of another day. ... Adieu...
6
00:04:52,833 --> 00:04:55,083
Didn't your mother ever tell you not to play with your food?
7
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
What do you want?
8
00:04:56,750 --> 00:05:00,083
I'm here to announce that King Mufasa is on his way.
9
00:05:00,417 --> 00:05:03,833
So you'd better have a good excuse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
??????.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
???? ??? ?? ???, ?????? ????????.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
?? ?? ?????????;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`???, ?? ?? ???????.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
????? ?????;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
?? ????? ?? ???? ??? ????;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
?? ??? ?????? ??? ????.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`??? ????? ?????????? ???,
?` ???? ?? ???????.
9
00:05:02,929 --> 00:05:04,567
???????;
10
00:05:04,729 --> 00:05:10,406
? ????? ?? ??? ?????????? ?????????.
`????? ????????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,604 --> 00:00:40,095
T?cnicamente,
lo que pas? no fue mi culpa.
2
00:00:40,173 --> 00:00:41,265
Soy menor de edad.
3
00:00:41,341 --> 00:00:44,640
No soy responsable de mis actos...
t?cnicamente.
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,545
- ?A d?nde vas?
- Huyo.
5
00:00:52,652 --> 00:00:54,313
- Sigamos el plan.
- !No!
6
00:00:54,387 --> 00:00:58,118
Pero estas cosas deben tomarse
caso por caso.
7
00:00:58,191 --> 00:01:01,456
En nuestro caso,
yo siempre he sido la responsable.
8
00:01:01,528 --> 00:01:04,156
- !V?monos!
- Sigamos el plan.
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,492
!Ay,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:1,000 --> 00:00:6,000
RiPPED BY THE FiSH! 01/09/2003 Castricum, Holland
For All You Non-Believers: willemprins@hotmail.com
1
00:00:26,567 --> 00:00:29,286
[Wind blowing]
2
00:00:32,567 --> 00:00:35,445
[Distant shouting and yelling]
3
00:00:45,527 --> 00:00:48,599
[Rowdy shouting and yelling]
4
00:00:54,167 --> 00:00:56,886
We have killed Babylonians!
5
00:00:59,567 --> 00:01:02,286
<i>We have killed Mesopotamians! </i>
6
00:01:04,247 --> 00:01:06,477
<i>We have killed Assyrians! </i>
7
00:01:06,647 --> 00:01:08,080
Mycenaeans!
8
00:01:08,367 --> 00:01:09,925
Sumerians!
9
00:01:10,527 --> 00:01:11,801
But...
10
00:01:13,727 --> 00:0
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, czech, cs, librarian, ii, str,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Czech - cs - 78fe8bba69ac29d2b411085379de0a7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,990
p?eklad fanatico
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,000
Na verzi
The.Librarian.Return.To.King.Solomons.Mines.2006.DVDRip.XviD-VoMiT
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,900
Zkorekturoval a na?asoval ++ Mraz?k ++
4
00:01:17,880 --> 00:01:20,400
/Po tolika letech hled?n?...
5
00:01:22,720 --> 00:01:25,720
Lebka pat?? m?.
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,400
- Vypad? to, ?e jsme se zpozdili.
- Co to je?
7
00:01:36,560 --> 00:01:40,600
K?i???lov? Lebka.
/Jeden z posledn?ch poklad? Atlantidy.
8
00:01:40,760 --> 00:01:45,160
Je to asi nejmocn?j?? m?dium
p?edpov?daj?c? budoucn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: in, the, name, of, king, 2007, r, 5, cd, 1, extacy, osloskop, net,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.2007.R5.XviD.CD1-eXtaCY.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{253}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1150}{1196} Czeka?am na ciebie.
{1200}{1271} Przecie? obieca?em.
{1275}{1346} Nie s?dzi?am...
{1350}{1446} My?la?am ?e spotkamy si? jutro.
{1450}{1605} Coraz bardziej ci? kocham Miurie??a.//Czas by mi?o?? przynios?a plon.
{2200}{2271} Och, przesta?.
{2275}{2321} Lepiej ?eby? ju? poszed?.
{2325}{2371} Tego chcesz?
{2375}{2521} Podczas naszych spotka? czuj?//jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
{2550}{2643} Kobieta tak czuje gdy kocha.
{2675}{2721} A co ty wiesz o mi?o?ci?
{2725}{2796} Bardowie przysi?gaj?//?e s? gotowi za ni? zgin??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{101}?CI?GAJCIE I OGL?DAJCIE FILMY KOREA?SKIE|NAPRAWD? WARTO !!!!!
{120}{400}przet?umaczy? kampai, kampai@icpnet.pl
{690}{752}SONG KangHo
{793}{856}CHANG JinYoung
{894}{957}CHANG HangSun|PARK SangMyun
{992}{1063}SONG YoungChang|JUNG Woongln
{1097}{1182}LEE KiYoung SHIN HaKyun|KO HoKyung (wyst?p go?cinny)
{2511}{2565}The Foul King
{3876}{3995}..i miejcie to na uwadze ?e b?dzie|to mia?o wp?yw na ocene naszej dzia?alno?ci.
{3997}{4041}Co wi?cej..
{4604}{4701}..to co mam w r?ku dowodzi ?e kto?..|..kto?..
{4719}{4833}..nie za?o?y? nawet|jednego nowego konta.
{4886}{4984}Chcia?bym dzi? go wybra? i mo?e..
{4986}{5057}..upokorzy? przed wszyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,000 --> 00:02:23,920
<b>** THE RIVER KING **
made by sabian</b>
2
00:02:35,680 --> 00:02:37,360
Haide!
3
00:02:53,160 --> 00:02:54,120
Tîmpitã zi.
4
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
Uite, aia e Doreen Barker.
5
00:03:02,280 --> 00:03:04,400
Ce dracu faci?
O sã creadã cã am fost eu.
6
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
De parcã ãsta ar fi un lucru rãu.
7
00:03:06,040 --> 00:03:07,120
Ce mers grozav are.
8
00:03:08,360 --> 00:03:11,720
<i>Abel, am primit un raport despre
2 copii. Vreau sã verifici.</i>
9
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Deci, ce s-a întîmplat noaptea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:36,511
De wet is een net dat de vlieg vangt.
De havik gaat vrijuit.
2
00:00:36,640 --> 00:00:41,430
Een ondermijnende uitspraak
die niet in de boeken staat.
3
00:00:41,560 --> 00:00:46,031
Omdat wij onze cliënten, de haviken,
moeten verdedigen...
4
00:00:46,160 --> 00:00:49,869
moeten we naar gaten in het net zoeken.
5
00:00:50,040 --> 00:00:54,795
Sommigen weven het,
wij maken het kapot. Tegen betaling.
6
00:00:54,920 --> 00:00:58,595
Maar er is nog wat.
O ja, gerechtigheid.
7
00:01:04,520 --> 00:01:10,277
Ik geef ik u twee adviezen:
Zorg dat u de juiste vader
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x1, 6, crisis, of, conscience,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - b4fdd3317dca8e2c4b141915f3495e6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,940
Previously on E.R.
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,640
Our goal is to enroll 200
donor-recipient pairs.
3
00:00:07,710 --> 00:00:08,910
By mixing and matching,
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,810
we'd find kidneys for almost 50% of
them.
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,010
Ask me again.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,910
Ask me to marry you.
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,590
I don't know what happened
8
00:00:21,110 --> 00:00:22,380
If it is what I think,
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,610
it scares the hell out of me.
10
00:00:24,680 --> 00:00:26,740
She's yours,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,997
T?cnicamente lo que paso
no es mi responsabilidad.
2
00:00:39,502 --> 00:00:42,297
Soy una menor, no soy
responsable por mis actos.
3
00:00:42,740 --> 00:00:44,202
T?cnicamente.
4
00:00:49,914 --> 00:00:52,249
- No, no, no. Espera
- Vamos.
5
00:00:52,250 --> 00:00:53,712
Tenemos que seguir con el plan.
6
00:00:53,718 --> 00:00:56,319
Pero esto deber?a ser
analizado por cada caso.
7
00:00:57,323 --> 00:01:00,550
En nuestro caso yo siempre
he sido la responsable.
8
00:01:06,668 --> 00:01:08,995
Alguien tenia que cuidarlo.
9
00:01:09,771 --> 00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,120 --> 00:01:57,189
Circolare.
2
00:02:59,400 --> 00:03:02,198
Questo faceva ridere. Non fa ridere?
3
00:03:02,280 --> 00:03:03,429
Ho le convulsioni, Manny.
4
00:03:03,520 --> 00:03:06,273
E poi finch? ridiamo, evitiamo
di piangere per gli incassi.
5
00:03:06,360 --> 00:03:07,873
Che cosa deprimente.
6
00:03:07,960 --> 00:03:11,350
Venti ragazze in boa di piume
che trottano come pony da circo.
7
00:03:11,439 --> 00:03:12,873
Questo ? deprimente.
8
00:03:12,960 --> 00:03:15,190
A me piace un bel corpo di ballo.
9
00:03:16,039 --> 00:03:17,075
lSOLAMENTO di JACK DRlSCOL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
DENNE FILMEN INNHOLDER
BÃDE FAKTA OG FIKSJON
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Er dere klare?
- Ja.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
Innta plassene...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...gå!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Lapskaus, dr. Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Og du, dr. Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:35,910
Siden vi har noe å feire,
tenkte jeg at vi kunne ta en liten dråpe.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherry. Javel.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
- Vi er veldig stolte av deg, Nicholas.
- Veldig stolte.
10
00:0
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3d39a972e42150d9fdf32499079a144a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{738}www.titulky.com
{758}{924}P?n Prsten?
{1810}{1888}Sm?agole, chytil jsem j?!
{1922}{1986}Chytil jsem velikou rybu, Sme..Sm?agole!
{2006}{2060}Do toho! Do toho, vyt?hni j?!
{2242}{2262}Deagole?
{3649}{3674}Deagole!
{3767}{3792}Deagole!
{4201}{4271}Dej mi to, Deagole l?sko.
{4375}{4406}Pro??
{4432}{4460}Proto?e...
{4485}{4580}dnes m?m narozeniny, a chci to.
{4602}{4677}...vl?dnu v?em! Jeden jim v?em k??e!
{6582}{6681}M?j mil??ek...
{6893}{6960}Prokleli n?s.
{6965}{7008}Vrah.
{7014}{7057}Vrah, tak n?s nazvali.
{7063}{7092}Prokleli n?s.
{7098}{7144}a vyhnali n?s.
{7201}{7242}Glum... Glum... Glum...
{7437}{7485}A plakali jsme,
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 1, cd, czech, cz, lotr,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4018c048f66e504fb036110e32a91c24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:37,709
P?N PRSTEN?
2
00:01:14,400 --> 00:01:16,038
Sm?agole!
3
00:01:16,160 --> 00:01:18,037
M?m ji!
4
00:01:18,720 --> 00:01:20,915
M?m rybu, Sm?agou?i!
5
00:01:21,760 --> 00:01:23,716
P?it?hni ji. D?lej!
6
00:01:31,680 --> 00:01:33,238
D?agole!
7
00:02:28,400 --> 00:02:29,992
D?agole!
8
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
D?agole...
9
00:02:50,080 --> 00:02:52,674
Dej n?m to, D?agole, zlat??ko.
10
00:02:56,760 --> 00:02:58,159
Pro??.
11
00:02:59,160 --> 00:03:00,639
Proto?e...
12
00:03:01,360 --> 00:03:04,272
...m?m narozeniny a chci to.
13
00
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 1CD - Czech - cz - 58fa07a39f033b1976762bf61394ca98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:15,760
Sm?agole!
2
00:01:15,920 --> 00:01:18,080
Zabrala!
3
00:01:18,680 --> 00:01:20,600
M?m rybu, Sm?ag...Sm?agole!
4
00:01:20,760 --> 00:01:23,720
Vyt?hni ji dovnit?. No tak! No tak! Honem!
Vyt?hni ji dovnit?.
5
00:01:31,640 --> 00:01:33,400
D?agole!
6
00:02:28,440 --> 00:02:30,160
D?agole?
7
00:02:32,640 --> 00:02:34,800
D?agole.
8
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Dej n?m to, D?agole, moje l?sko.
9
00:02:56,720 --> 00:02:57,960
Pro??
10
00:02:59,000 --> 00:03:01,160
Proto?e...
11
00:03:01,320 --> 00:03:04,920
...m?me narozeniny a chceme ho.
12
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: in, the, name, of, king, 2007, r, 5, cd, 1, extacy, osloskop, net,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.2007.R5.XviD.CD1-eXtaCY.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{253}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1150}{1196} Czeka?am na ciebie.
{1200}{1271} Przecie? obieca?em.
{1275}{1346} Nie s?dzi?am...
{1350}{1446} My?la?am ?e spotkamy si? jutro.
{1450}{1605} Coraz bardziej ci? kocham Miurie??a.//Czas by mi?o?? przynios?a plon.
{2200}{2271} Och, przesta?.
{2275}{2321} Lepiej ?eby? ju? poszed?.
{2325}{2371} Tego chcesz?
{2375}{2521} Podczas naszych spotka? czuj?//jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
{2550}{2643} Kobieta tak czuje gdy kocha.
{2675}{2721} A co ty wiesz o mi?o?ci?
{2725}{2796} Bardowie przysi?gaj?//?e s? gotowi za ni? zgin??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,347 --> 00:00:06,385
????????? ????????? ??? ???
.??????.
2
00:00:07,049 --> 00:00:11,907
????? ?? 300 ?. ? ? ??????? ????????????
?????? ??? ??? ?????? ??? ??? ??????
3
00:00:14,801 --> 00:00:16,264
???? ?????? ???????????
4
00:00:17,086 --> 00:00:18,862
??????????? ??
5
00:00:19,345 --> 00:00:22,703
?????? ????????????? ?????????,
??????? ??? ????????? ???? ????
6
00:00:24,143 --> 00:00:29,465
???? ??? ???? ???????? ???
?? ????? ??? ???????? ???? ???????
7
00:00:30,909 --> 00:00:34,235
???????? ??????? ??? ?????
??????? ??? ?????
8
00:00:34,792 --> 00:00:37,099
??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Made|by|Mertz | Edit by marios007
{1983}{2040}??' ??? ????? ??????,
{2042}{2116}???? ???????
{2118}{2207}??? ??? ??? ????,
{2258}{2314}????? ???? ?? ????
{2316}{2386}??? ?? ???? ???,
{2388}{2434}??? ???' ??????
{2436}{2508}?? ???????? ?????,
{2548}{2589}??? ?? ??????,
{2591}{2658}??? ?????? ??
{2660}{2698}??? ??? ?????
{2700}{2758}??? ?????? ?? ??? ??? ?????
{2824}{2864}??? ? ????? ????,
{2866}{2928}?? ???????? ?????,
{2930}{2978}?????? ?????
{2980}{3049}????? ?? ????
{3052}{3177}'???? ????? ????,
{3179}{3322}??? ??????? ?????
{3324}{3427}?? ????? ??? ?????,
{3464}{3598}??? ??? ??????
{3600}{3718}'????? ?? ?? ??????,
{372
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,172 --> 00:02:37,263
Jee. Kom op.
2
00:02:52,379 --> 00:02:54,427
Saaie dag.
3
00:02:58,459 --> 00:03:00,485
Kijk, daar is Doreen Barker.
4
00:03:01,499 --> 00:03:03,910
Wat doe jij nou?
Ze zal denken dat ik het was.
5
00:03:03,915 --> 00:03:07,251
Alsof dat zo erg is.
Ze heeft een fantastische voorgevel.
6
00:03:07,546 --> 00:03:11,728
Abel, we kregen net een rapport binnen van twee
kinderen en ik denk dat je het uit moet zoeken.
7
00:03:16,937 --> 00:03:20,514
En wat gebeurde er gisteravond?
- Het gaat niet werken.
8
00:03:20,650 --> 00:03:22,824
We willen beiden verschi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Vertaling: fingerwelder
Verbetering: SpOoF
2
00:01:23,938 --> 00:01:30,716
King Kong
(Het achtste wereldwonder)
3
00:02:12,424 --> 00:02:15,552
Zeg, is dit het vertrekkende filmschip?
4
00:02:16,386 --> 00:02:19,723
Ja, ga jij mee met deze gekke expeditie?
5
00:02:19,764 --> 00:02:20,766
Wat is er zo vreemd aan deze reis?
6
00:02:21,391 --> 00:02:24,415
Weet ik niet, maar ik hoor iedereen praten
over die maffe Tironemont.
7
00:02:24,416 --> 00:02:25,459
Carl Denam?
8
00:02:25,460 --> 00:02:26,913
Ja, ik geloof dat hij zo genoemd wordt.
9
00:02:27,64
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: the, librarian, 2, return, to, king, solomon's, mines, dvd, nl,
original filename: The.Librarian.2.(Return.to.King.Solomon's.Mines).DVD.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,887 --> 00:01:20,387
Na al die jaren zoeken...
2
00:01:22,727 --> 00:01:25,719
heb ik de schedel
eindelijk in handen.
3
00:01:32,887 --> 00:01:36,475
Zo te zien zijn we te laat.
- Wat is dat voor ding?
4
00:01:36,575 --> 00:01:40,676
De Kristallen Schedel.
Een van de verloren schatten van Atlantis.
5
00:01:40,776 --> 00:01:45,233
Een van de krachtigste
precognitieve media in het universum.
6
00:01:45,333 --> 00:01:50,321
Het laat je de toekomst zien.
ln de verkeerde handen is het dodelijk.
7
00:01:51,127 --> 00:01:55,236
Waar ga je heen?
- Naar
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: king, kong, 2005, ntsc, dvdr, bocca, team, lost, in, translation,
original filename: King.Kong.2005.NTSC.DVDR-BoCCa.Team.Lost.in.Translation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,318 --> 00:00:10,318
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:10,685 --> 00:00:15,685
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:15,942 --> 00:00:23,942
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,335 --> 00:00:31,335
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:02:00,868 --> 00:02:02,868
Doorlopen.
6
00:03:06,834 --> 00:03:09,737
Dat is een leuke.
Is die niet leuker?
7
00:03:09,837 --> 00:03:12,538
Om je dood te lachen, Manny.
Zolang we lachen...
8
00:03:12,606 --> 00:03:15,608
huilen we niet over de ka
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: 3, the, lord, of, rings, return, king, brutus, cd, 2, en,
original filename: [__3_____].The.Lord.Of.The.Rings.The.Return.Of.The.King.DVDRiP.XViD-BRUTUS-CD2.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,679 --> 00:00:12,510
Aragorn.
2
00:00:13,248 --> 00:00:15,148
Let's find some food.
3
00:00:31,633 --> 00:00:33,066
There.
4
00:00:34,036 --> 00:00:37,005
A true esquire of Rohan.
5
00:00:40,642 --> 00:00:42,633
I'm ready.
6
00:00:44,246 --> 00:00:45,508
Sorry.
7
00:00:45,681 --> 00:00:47,945
It isn't all that dangerous.
8
00:00:48,450 --> 00:00:50,782
It's not even sharp.
9
00:00:51,453 --> 00:00:54,854
Well?? that's no good. You won't kill
many Orcs with a blunt blade.
10
00:00:55,023 --> 00:00:56,513
Come on.
11
00:01:00,729 --> 00:01:03,220
To the smithy. G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
????????? doden
www. greek-tracker. com
2
00:00:18,200 --> 00:00:29,001
<i>SiNCRONiZACiON - SPLiTiNG
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
3
00:00:37,737 --> 00:00:40,296
<i>??????? ??? ?????? ??? ????
???? ??? ?????.</i>
4
00:00:40,306 --> 00:00:45,639
<i>????? ???????, ??? ????? ????????
??? ??? ??????? ???. ???????.</i>
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,776
- ??? ???;
- ?????. ??? ?? ???????;
6
00:00:52,786 --> 00:00:54,544
- ?????? ?? ????????????? ?? ??????.
- ???!
7
00:00:54,554 --> 00:00:58,314
<i>???? ???? ?? ???????? ?????? ??
Subtitles for The Conscience Of The King
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, argenteam, 1212, repack, sunspot, cd, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale(2007)-aRGENTeaM-12123.zip