Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Commitments
Subtitles for The Commitments
keywords: commitments, the, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34321-Commitments,_The_(1991)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{758}Ha-ha!
{800}{849}Yeah, my man!
{922}{961}All right!
{995}{1042}I wanna tell you a story
{1065}{1118}Every man oughta know
{1131}{1190}If you want a little lovin'
{1204}{1253}You gotta start real slow
{1270}{1331}She's gonna love you tonight now
{1351}{1406}If you just treat her right now
{1413}{1464}Oh, squeeze her real gentle
{1486}{1545}You gotta make her feel good
{1556}{1615}Tell her that you love her
{1622}{1673}Like you know you should
{1694}{1760}Cos if you don't treat her right now
{1765}{1824}She won't love you tonight now
{1840}{1899}If you practise my method
{1907}{1966}Just as hard as you can
{1977}{2036}You're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,367 --> 00:02:00,679
<i>Háblanos de los primeros tiempos,
Jimmy. ¿Cómo empezó todo?</i>
2
00:02:00,767 --> 00:02:05,795
<i>Bueno, Terry, siempre me dediqué
a la música, pero más bien a las ventas.</i>
3
00:02:05,887 --> 00:02:06,797
Piérdete.
4
00:03:43,567 --> 00:03:48,118
<i>- ¡Jimmy! ¿Tienes el vÃdeo?
- SÃ. Arde Mississippi.</i>
5
00:03:49,327 --> 00:03:51,841
¿Tienes algo de los Hothouse Flowers?
6
00:04:49,847 --> 00:04:54,967
Vamos a hacer un descanso,
pero volvemos. Seguid en vena.
7
00:04:59,607 --> 00:05:02,917
- Imelda, estás guapÃsima.
- ¿Qué haces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,767 --> 00:00:30,767
Ha-ha!
2
00:00:32,007 --> 00:00:34,007
# Yeah, my man!
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,887
# All right!
4
00:00:39,807 --> 00:00:42,272
# I wanna tell you a story...
5
00:00:42,607 --> 00:00:44,817
# Every man oughta know...
6
00:00:45,247 --> 00:00:47,967
# If you want a little lovin'...
7
00:00:48,167 --> 00:00:50,717
# You gotta start real slow...
8
00:00:50,807 --> 00:00:53,952
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:54,047 --> 00:00:56,427
# If you just treat her right now...
10
00:00:56,527 --> 00:00:59,247
# Oh, squeeze her real gentle..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,480
Vertel eens Jimmy,
hoe is 't allemaal begonnen ?
2
00:02:00,560 --> 00:02:03,160
Nou Terry,
ik heb altijd in de muziek gezeten.
3
00:02:03,240 --> 00:02:05,600
Al hield ik me meer bezig met de verkoop.
4
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Rot op.
5
00:03:43,280 --> 00:03:45,520
- Hé, Jimmy.
- Neil.
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,520
- Heb je m'n video ?
- Mississippi Burning wou je toch ?
7
00:04:49,760 --> 00:04:54,960
Dames en heren, wij nemen even pauze.
We komen zo terug, dus blijf swingen.
8
00:04:59,600 --> 00:05:02,920
- Hoi, Imelda. Wat zie jij er mi
Subtitles for The Commitments
keywords: commitments, the, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34320-Commitments,_The_(1991)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{758}Ha-ha!
{800}{849}# Yeah, my man!
{922}{961}# All right!
{995}{1042}# I wanna tell you a story
{1065}{1118}# Every man oughta know
{1131}{1190}# If you want a little lovin'
{1204}{1253}# You gotta start real slow
{1270}{1331}# She's gonna love you tonight now
{1351}{1406}# If you just treat her right now
{1413}{1464}# Oh, squeeze her real gentle
{1486}{1545}# You gotta make her feel good
{1556}{1615}# Tell her that you love her
{1622}{1673}# Like you know you should
{1694}{1760}# Cos if you don't treat her right now
{1765}{1824}# She won't love you tonight now
{1840}{1899}# If you practise my method
{1907}{1966}# Just as hard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{758}Ha-ha!
{800}{849}Yeah, my man!
{922}{961}All right!
{995}{1042}I wanna tell you a story
{1065}{1118}Every man oughta know
{1131}{1190}If you want a little lovin'
{1204}{1253}You gotta start real slow
{1270}{1331}She's gonna love you tonight now
{1351}{1406}If you just treat her right now
{1413}{1464}Oh, squeeze her real gentle
{1486}{1545}You gotta make her feel good
{1556}{1615}Tell her that you love her
{1622}{1673}Like you know you should
{1694}{1760}Cos if you don't treat her right now
{1765}{1824}She won't love you tonight now
{1840}{1899}If you practise my method
{1907}{1966}Just as hard as you can
{1977}{2036}You're
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Commitments (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,767 --> 00:00:30,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:32,007 --> 00:00:33,998
# <i>Yeah, my man!</i>
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,479
# <i>All right!</i>
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,684
# <i>I wanna tell you a story</i>
5
00:00:42,607 --> 00:00:44,723
# <i>Every man oughta know</i>
6
00:00:45,247 --> 00:00:47,636
# <i>If you want a little lovin'</i>
7
00:00:48,167 --> 00:00:50,158
# <i>You gotta start real slow</i>
8
00:00:50,807 --> 00:00:53,275
# <i>She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:54,047 --> 00:00:56,242
# <i>If you just treat her right now</i>
10
00:00:56,527 -->
Subtitles for The Commitments
keywords: commitments, the, 1991, id, 1472, vostfr, a, parker,
original filename: Commitments, The(1991)_ID1472vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3468}{3576}Alors Jimmy. Racontez-nous|comment tout a commencé.
{3578}{3703}J'ai toujours été dans la musique|mais plutôt dans la vente, Terry.
{3706}{3728}Rien à foutre.
{6148}{6263}- Jimmy ! T'as la cassette ?|- Ouais. Mississippi Burning.
{6293}{6356}T'as des Hothouse Flowers ?
{7806}{7933}On reviendra après une petite pause.|Alors restez dans l'ambiance.
{8051}{8133}- Imelda, t'es à tomber.|- Qu'est-ce que tu fous là ?
{8136}{8203}- Je connais les musiciens.|- Ma sÅur t'a sûrement pas invité !
{8206}{8286}Paraît que le marié la connaît à peine.
{8286}{8353}- T'es la prochaine.|- Pourquoi ? Je suis pas enceinte.
{8356}{840
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, equus, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 2001, turkish, xsubt, com,
original filename: The Commitments (1991) - Equus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:28,766
çeviren equus
2
00:00:28,767 --> 00:00:30,359
Ha-ha!
3
00:00:32,007 --> 00:00:33,998
Yeaa, adamým!
4
00:00:36,887 --> 00:00:38,479
tamamdýr!
5
00:00:39,807 --> 00:00:41,684
Sana bi hikaye anlatacaðým.</i>
6
00:00:42,607 --> 00:00:44,723
herkesin bilmediði</i>
7
00:00:45,247 --> 00:00:47,636
küçük bir aþk istiyorsan</i>
8
00:00:48,167 --> 00:00:50,158
biraz yavaþ olmalýsýn</i>
9
00:00:50,807 --> 00:00:53,275
kýz sana bu akþam verecek</i>
10
00:00:54,047 --> 00:00:56,242
ona iyi davranýrsan</i>
11
00:00:56,527 --> 00:00:58,
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, cd, english, en, eng,
original filename: The Commitments - 1991 - 1CD - English - en - 497abc1bf8379bbac93fc070e7e0f26a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i># Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
<i># All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
<i># I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
<i># Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
<i># If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
<i># You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
<i># She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
<i># If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, 73, 69, 58, 4, 2, 5, fps,
original filename: Id011993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{719}{759}<i>Ha-ha! </i>
{800}{850}# <i>Yeah, my man! </i>
{922}{962}# <i>All right! </i>
{995}{1042}# <i>I wanna tell you a story</i>
{1065}{1118}# <i>Every man oughta know</i>
{1131}{1191}# <i>If you want a little lovin'</i>
{1204}{1254}# <i>You gotta start real slow</i>
{1270}{1332}# <i>She's gonna love you tonight now</i>
{1351}{1406}# <i>If you just treat her right now</i>
{1413}{1464}# <i>Oh, squeeze her real gentle</i>
{1486}{1546}# <i>You gotta make her feel good</i>
{1556}{1616}# <i>Tell her that you love her</i>
{1622}{1674}# <i>Like you know you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{759} T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{850}{900} Podzi?kowanie dla Aneci za pomoc
{905}{960} THE COMMITMENTS | Synchro do wersji The Commitments |(1991) Moonage Sharereactor
{995}{1042} Chc? Ci opowiedzie? histori?
{1065}{1118} Ka?dy j? zna
{1131}{1191} Je?li chcesz by? kochany
{1204}{1254} Musisz naprawd? zaczyna? powoli
{1270}{1332} Ona pokocha ci? wieczorem
{1351}{1406} Je?li b?dziesz z ni? tak post?powa?
{1413}{1464} Oh, przytul j? delikatnie
{1486}{1546} Musisz robi? to tak ?eby czu?a si? dobrze
{1556}{1616} Powiedz jej, ?e j? kochasz
{1622}{1674} Wiesz jak to zrobi?
{1694}{1760} Je?li nie b?dziesz robi? tak jak Ci powiedzia?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2882}SPRINGHILL, NOVA SCOTIA
{3470}{3577}Räägi meile vanadest aegadest, Jimmy?|Kuidas see kõik algas?
{3580}{3705}Noh, Terry, ma olen kogu aeg olnud seotud |muusika äriga, kuid rohkem ostu-müügi poole peal.
{3707}{3730}Käi perse
{6150}{6265}- Jimmy! Jimmy! Said sa video?|- Jah. "Mississippi Burning", oli nii?
{6295}{6357}Ega sul juhuslikult "Hothouse Flowers'it" pole?
{7807}{7890}Me teeme väikese pausi,|kuid me tuleme tagasi,
{7892}{7935}niisiis hoidke tuju üleval.
{8052}{8135}- Tere Imelda, sa näed kena välja|- Mida sina siin teed?
{8137}{8202}- Olen koos bändiga.|- Kindel, et sa pole mu õe sõber!
{8205}{8257}Mina kuul
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, equus, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Commitments (1991) - equus - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:02,300
çeviren equus
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,300
Ha-ha!
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Yeaa, adamým!
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
tamamdýr!
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
Sana bi hikaye anlatacaðým.</i>
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,700
herkesin bilmediði</i>
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,600
küçük bir aþk istiyorsan</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
biraz yavaþ olmalýsýn</i>
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
kýz sana bu akþam verecek</i>
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
ona iyi davranýrsan</i>
11
00:00:33,500 --> 00:00:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,300 --> 00:02:00,600
<i>Alors, Jimmy. Racontez-nous</i>
<i>comment tout a commencé.</i>
2
00:02:00,700 --> 00:02:05,700
<i>J'ai toujours été dans la musique,</i>
<i>mais plutôt dans la vente, Terry.</i>
3
00:02:05,800 --> 00:02:06,700
Rien à foutre.
4
00:03:43,500 --> 00:03:48,100
- Jimmy! T'as la cassette?
- Ouais. <i>Mississippi Burning.</i>
5
00:03:49,300 --> 00:03:51,800
T'as des Hothouse Flowers?
6
00:04:49,800 --> 00:04:54,900
On reviendra après une petite pause.
Alors, restez dans l'ambiance.
7
00:04:59,600 --> 00:05:02,900
- lmelda, t'es à tomber.
- Qu'est-ce qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{758}Ha-ha!
{800}{849}Yeah, my man!
{922}{961}All right!
{995}{1042}I wanna tell you a story
{1065}{1118}Every man oughta know
{1131}{1190}If you want a little lovin'
{1204}{1253}You gotta start real slow
{1270}{1331}She's gonna love you tonight now
{1351}{1406}If you just treat her right now
{1413}{1464}Oh, squeeze her real gentle
{1486}{1545}You gotta make her feel good
{1556}{1615}Tell her that you love her
{1622}{1673}Like you know you should
{1694}{1760}Cos if you don't treat her right now
{1765}{1824}She won't love you tonight now
{1840}{1899}If you practise my method
{1907}{1966}Just as hard as you can
{1977}{2036}You're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{759} T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{850}{900} Podzi?kowanie dla Aneci za pomoc
{905}{960} THE COMMITMENTS | Synchro do wersji The Commitments |(1991) Moonage Sharereactor
{995}{1042} Chc? Ci opowiedzie? histori?
{1065}{1118} Ka?dy j? zna
{1131}{1191} Je?li chcesz by? kochany
{1204}{1254} Musisz naprawd? zaczyna? powoli
{1270}{1332} Ona pokocha ci? wieczorem
{1351}{1406} Je?li b?dziesz z ni? tak post?powa?
{1413}{1464} Oh, przytul j? delikatnie
{1486}{1546} Musisz robi? to tak ?eby czu?a si? dobrze
{1556}{1616} Powiedz jej, ?e j? kochasz
{1622}{1674} Wiesz jak to zrobi?
{1694}{1760} Je?li nie b?dziesz robi? tak jak Ci powiedzia?em
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, spanish, english, dual, locospordivx, 10, foros, com, by, glpd,
original filename: 60949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:56,367 --> 00:02:00,679
Háblanos de los primeros tiempos,
Jimmy. ¿ Cómo empezó todo?
2
00:02:00,767 --> 00:02:05,795
Bueno, Terry, siempre me dediqué
a la música, pero más bien a las ventas.
3
00:02:05,887 --> 00:02:06,797
Piérdete.
4
00:03:43,567 --> 00:03:48,118
- ¡Jimmy! ¿Tienes el vÃdeo?
- SÃ. Arde Mississipp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,767 --> 00:00:30,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:32,007 --> 00:00:33,998
# <i>Yeah, my man!</i>
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,479
# <i>All right!</i>
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,684
# <i>I wanna tell you a story</i>
5
00:00:42,607 --> 00:00:44,723
# <i>Every man oughta know</i>
6
00:00:45,247 --> 00:00:47,636
# <i>If you want a little lovin'</i>
7
00:00:48,167 --> 00:00:50,158
# <i>You gotta start real slow</i>
8
00:00:50,807 --> 00:00:53,275
# <i>She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:54,047 --> 00:00:56,242
# <i>If you just treat her right now</i>
10
00:00:56,527 -->
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, cd, finnish, fi,
original filename: The Commitments - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 4f21bb3d04cf9b87f7cee4b2f8f94ccc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,360 --> 00:02:23,640
Kerro urasi alkuajoista, Jimmy?
Miten kaikki oikein alkoi?
2
00:02:23,760 --> 00:02:28,760
Terry, olin silloin jo musiikkialalla,
mutta enempi myynti puolella.
3
00:02:28,880 --> 00:02:29,760
Painu vittuun.
4
00:04:06,560 --> 00:04:11,080
- Jimmy! Jimmy! saitko sen videon?
- Kyll?. Mississippi palaa, oliko se ?
5
00:04:12,320 --> 00:04:14,840
L?ytyyk? Hothouse Flowersia?
6
00:05:12,840 --> 00:05:16,120
Kiitos,arvoisa yleis?,
pid?mme tauon,palaamme pian,
7
00:05:16,240 --> 00:05:17,960
Pit?k?? vauhti yll?.
8
00:05:22,600 --> 00:05:25,880
- Imelda, n?yt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2882}SPRINGHILL, NOVA SCOTIA
{3470}{3577}Räägi meile vanadest aegadest, Jimmy?|Kuidas see kõik algas?
{3580}{3705}Noh, Terry, ma olen kogu aeg olnud seotud |muusika äriga, kuid rohkem ostu-müügi poole peal.
{3707}{3730}Käi perse
{6150}{6265}- Jimmy! Jimmy! Said sa video?|- Jah. "Mississippi Burning", oli nii?
{6295}{6357}Ega sul juhuslikult "Hothouse Flowers'it" pole?
{7807}{7890}Me teeme väikese pausi,|kuid me tuleme tagasi,
{7892}{7935}niisiis hoidke tuju üleval.
{8052}{8135}- Tere Imelda, sa näed kena välja|- Mida sina siin teed?
{8137}{8202}- Olen koos bändiga.|- Kindel, et sa pole mu õe sõber!
{8205}{8257}Mina kuul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,480
Vertel eens Jimmy,
hoe is 't allemaal begonnen ?
2
00:02:00,560 --> 00:02:03,160
Nou Terry,
ik heb altijd in de muziek gezeten.
3
00:02:03,240 --> 00:02:05,600
Al hield ik me meer bezig met de verkoop.
4
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Rot op.
5
00:03:43,280 --> 00:03:45,520
- H?, Jimmy.
- Neil.
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,520
- Heb je m'n video ?
- Mississippi Burning wou je toch ?
7
00:04:49,760 --> 00:04:54,960
Dames en heren, wij nemen even pauze.
We komen zo terug, dus blijf swingen.
8
00:04:59,600 --> 00:05:02,920
- Hoi, Imelda. Wat zie jij er mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i># Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
<i># All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
<i># I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
<i># Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
<i># If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
<i># You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
<i># She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
<i># If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2882}SPRINGHILL, NOVA SCOTIA
{3470}{3577}Räägi meile vanadest aegadest, Jimmy?|Kuidas see kõik algas?
{3580}{3705}Noh, Terry, ma olen kogu aeg olnud seotud |muusika äriga, kuid rohkem ostu-müügi poole peal.
{3707}{3730}Käi perse
{6150}{6265}- Jimmy! Jimmy! Said sa video?|- Jah. "Mississippi Burning", oli nii?
{6295}{6357}Ega sul juhuslikult "Hothouse Flowers'it" pole?
{7807}{7890}Me teeme väikese pausi,|kuid me tuleme tagasi,
{7892}{7935}niisiis hoidke tuju üleval.
{8052}{8135}- Tere Imelda, sa näed kena välja|- Mida sina siin teed?
{8137}{8202}- Olen koos bändiga.|- Kindel, et sa pole mu õe sõber!
{8205}{8257}Mina kuul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i># Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
<i># All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
<i># I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
<i># Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
<i># If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
<i># You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
<i># She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
<i># If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i># Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
<i># All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
<i># I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
<i># Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
<i># If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
<i># You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
<i># She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
<i># If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: The Commitments - Fin - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,360 --> 00:02:23,640
Kerro urasi alkuajoista, Jimmy?
Miten kaikki oikein alkoi?
2
00:02:23,760 --> 00:02:28,760
Terry, olin silloin jo musiikkialalla,
mutta enempi myynti puolella.
3
00:02:28,880 --> 00:02:29,760
Painu vittuun.
4
00:04:06,560 --> 00:04:11,080
- Jimmy! Jimmy! saitko sen videon?
- Kyllä. Mississippi palaa, oliko se ?
5
00:04:12,320 --> 00:04:14,840
Löytyykö Hothouse Flowersia?
6
00:05:12,840 --> 00:05:16,120
Kiitos,arvoisa yleisö,
pidämme tauon,palaamme pian,
7
00:05:16,240 --> 00:05:17,960
Pitäkää vauhti yllä.
8
00:05:22,600 --> 00:05:25,880
- Imel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,367 --> 00:02:00,679
<i>Alors, Jimmy. Racontez-nous</i>
<i>comment tout a commencé.</i>
2
00:02:00,767 --> 00:02:05,795
<i>J'ai toujours été dans la musique,</i>
<i>mais plutôt dans la vente, Terry.</i>
3
00:02:05,887 --> 00:02:06,797
Rien à foutre.
4
00:03:43,567 --> 00:03:48,118
- Jimmy ! T'as la cassette ?
- Ouais. <i>Mississippi Burning.</i>
5
00:03:49,327 --> 00:03:51,841
T'as des Hothouse Flowers ?
6
00:04:49,847 --> 00:04:54,967
On reviendra après une petite pause.
Alors, restez dans l'ambiance.
7
00:04:59,607 --> 00:05:02,917
- Imelda, t'es à tomber.
- Qu'est-ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0fps 696.8 MB
{719}{800}T?umaczenie tom: tomry1@wp.pl|poprawki text?w piosenek: stronkie11
{850}{900}Podzi?kowanie dla Aneci za pomoc
{905}{960}THE COMMITMENTS
{995}{1042}/Opowiem Ci histori?
{1065}{1118}/Kt?r? ka?dy zna
{1131}{1191}/Je?li chcesz by? kochany
{1204}{1254}/Musisz wolno zaczyna?
{1270}{1332}/Ona pokocha ci? wieczorem
{1351}{1406}/Je?li post?pisz z ni? tak
{1413}{1464}/Przytul j? delikatnie
{1486}{1546}/?eby poczu?a si? dobrze
{1556}{1616}/Powiedz jej, ?e j? kochasz
{1622}{1674}/Dobrze wiesz, jak to jest
{1694}{1760}/Bo je?li tak nie zrobisz
{1765}{1825}/Ona nie pokocha ci? dzisiaj wieczo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0fps 696.8 MB
{719}{800}T?umaczenie tom: tomry1@wp.pl, poprawki: stronkie11|(usun??em wszystkie teksty piosenek, bo niekt?rych mo?e to dra?ni?)
{850}{900}Podzi?kowanie dla Aneci za pomoc
{905}{960}THE COMMITMENTS
{3484}{3592}"Opowiedz nam o tym Jimmy.|Jak to si? zacz??o?"
{3594}{3720}"S?uchaj Terry, zawsze pracowa?em w biznesie muzycznym,|ale raczej zajmowa?em si? sprzeda??."
{3722}{3745}Spierdalaj.
{6164}{6278}- Jimmy! Jimmy! Masz filmy?|- Chcia?e? "Mississippi w Ogniu"?
{6308}{6371}Masz "Hothouse Flowers"?
{7821}{7904}Dzi?kujemy pa?stwu.|Teraz kr?tka przerwa
{7906}{7949}w takim samym rytmie.
{8065}{8148
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{758}Ha-ha!
{800}{849}Yeah, my man!
{922}{961}All right!
{995}{1042}I wanna tell you a story
{1065}{1118}Every man oughta know
{1131}{1190}If you want a little lovin'
{1204}{1253}You gotta start real slow
{1270}{1331}She's gonna love you tonight now
{1351}{1406}If you just treat her right now
{1413}{1464}Oh, squeeze her real gentle
{1486}{1545}You gotta make her feel good
{1556}{1615}Tell her that you love her
{1622}{1673}Like you know you should
{1694}{1760}Cos if you don't treat her right now
{1765}{1824}She won't love you tonight now
{1840}{1899}If you practise my method
{1907}{1966}Just as hard as you can
{1977}{2036}You're
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 69, 58, 4,
original filename: The Commitments - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
# <i>Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
# <i>All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
# <i>I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
# <i>Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
# <i>If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
# <i>You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
# <i>She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
# <i>If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{45}I wanna see a woman out there|claims she's got a good man
{50}{78}Show me
{134}{208}Show me a woman|that's got a good man
{214}{285}Show me a woman|that's got a good man
{292}{360}Show me a woman|that's got a good man
{365}{435}Show me a woman|that's got a good man!
{567}{622}Nu-l atinge!
{741}{790}Cheamã o ambulanþã, repede!
{792}{857}- Idiotul naibii!|- Mai vrem! Mai vrem!
{1175}{1239}- Dacã moare Derek, vom fi celebri.|- Ce tot spui acolo?
{1241}{1342}E calea sigurã spre celebritate. Sã mori|pe scenã... Sã fii împuºcat în motel...
{1344}{1427}- O sã vindem milioane de albume.|- Nu înþeleg ce s-a întâmplat.
{1429}
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, 2, cd, czech, cz,
original filename: The Commitments - 1991 - 2CD - Czech - cz - f1327bdc206336b21657e0cc3efadb0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,567 --> 00:00:07,159
Ha-ha!
2
00:00:08,807 --> 00:00:10,798
# <i>Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,687 --> 00:00:15,279
# <i>All right!</i>
4
00:00:16,607 --> 00:00:18,484
# <i>I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,407 --> 00:00:21,523
# <i>Every man oughta know</i>
6
00:00:22,047 --> 00:00:24,436
# <i>If you want a little lovin'</i>
7
00:00:24,967 --> 00:00:26,958
# <i>You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,075
# <i>She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:30,847 --> 00:00:33,042
# <i>If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,327 --> 00:00:3
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, 2, cd, serbian, sr, srp,
original filename: The Commitments - 1991 - 2CD - Serbian - sr - 57f7f0dfae71d7b8bb8902030eca0007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:18,752
Ha-ha!
2
00:00:20,045 --> 00:00:22,130
# Yeah, my man!
3
00:00:25,133 --> 00:00:27,219
# All right!
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,748
# I wanna tell you a story...
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,402
# Every man oughta know...
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,686
# If you want a little lovin'...
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,553
# You gotta start real slow...
8
00:00:39,647 --> 00:00:42,926
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:43,025 --> 00:00:45,507
# If you just treat her right now...
10
00:00:45,611 --> 00:00:48,447
# Oh, squeeze her real gentle..
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, serbian, sr, cd, srp, 2,
original filename: The Commitments - 1991 - - Serbian - sr - 57f7f0dfae71d7b8bb8902030eca0007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:18,752
Ha-ha!
2
00:00:20,045 --> 00:00:22,130
# Yeah, my man!
3
00:00:25,133 --> 00:00:27,219
# All right!
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,748
# I wanna tell you a story...
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,402
# Every man oughta know...
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,686
# If you want a little lovin'...
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,553
# You gotta start real slow...
8
00:00:39,647 --> 00:00:42,926
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:43,025 --> 00:00:45,507
# If you just treat her right now...
10
00:00:45,611 --> 00:00:48,447
# Oh, squeeze her real gentle..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,569 --> 00:01:16,490
De saxofoon leren bespelen was
geen makkie. Nu wil ik mezelf uiten.
2
00:01:16,570 --> 00:01:20,331
Een loffelijk streven,
maar wat jij daar speelde, was geen soul.
3
00:01:20,411 --> 00:01:24,212
In soul is 'n solo de hoeksteen
van 't nummer.
4
00:01:24,292 --> 00:01:28,213
- Maar jij speelde spiraaltjes. Dat is jazz.
- Ik probeer nieuwe dingen.
5
00:01:28,293 --> 00:01:33,574
Jazz is muzikale masturbatie. Als je wilt
rukken, gebruik dan dat ding in je hand.
6
00:01:50,098 --> 00:01:51,659
Hier.
7
00:01:51,739 --> 00:01:54,659
Hier heb je je geld.
Ze dri
Subtitles for The Commitments
keywords: the, commitments, 1991, 2, cd, italian, it, eng,
original filename: The Commitments - 1991 - 2CD - Italian - it - 537ef4950671b0193b0cfdfffe894f76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,359
<i>Ha-ha!</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i># Yeah, my man!</i>
3
00:00:13,887 --> 00:00:15,479
<i># All right!</i>
4
00:00:16,807 --> 00:00:18,684
<i># I wanna tell you a story</i>
5
00:00:19,607 --> 00:00:21,723
<i># Every man oughta know</i>
6
00:00:22,247 --> 00:00:24,636
<i># If you want a little lovin'</i>
7
00:00:25,167 --> 00:00:27,158
<i># You gotta start real slow</i>
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,275
<i># She's gonna love you tonight now</i>
9
00:00:31,047 --> 00:00:33,242
<i># If you just treat her right now</i>
10
00:00:33,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{45}I wanna see a woman out there|claims she's got a good man
{50}{78}Show me
{134}{208}Show me a woman|that's got a good man
{214}{285}Show me a woman|that's got a good man
{292}{360}Show me a woman|that's got a good man
{365}{435}Show me a woman|that's got a good man!
{567}{622}Nu-l atinge!
{741}{790}Cheamã o ambulanþã, repede!
{792}{857}- Idiotul naibii!|- Mai vrem! Mai vrem!
{1175}{1239}- Dacã moare Derek, vom fi celebri.|- Ce tot spui acolo?
{1241}{1342}E calea sigurã spre celebritate. Sã mori|pe scenã... Sã fii împuºcat în motel...
{1344}{1427}- O sã vindem milioane de albume.|- Nu înþeleg ce s-a întâmplat.
{1429}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{130}Traducerea ºi adaptarea|GOGUPOMPIERU'
{144}{184}{Y:i}Ha-ha!
{225}{275}{Y:i}# Yeah, my man!
{347}{387}{Y:i}# All right!
{420}{467}{Y:i}# I wanna tell you a story
{490}{543}{Y:i}# Every man oughta know
{556}{616}{Y:i}# If you want a little lovin'
{629}{679}{Y:i}# You gotta start real slow
{695}{757}{Y:i}# She's gonna love you tonight now
{776}{831}{Y:i}# If you just treat her right now
{838}{889}{Y:i}# Oh, squeeze her real gentle
{911}{971}{Y:i}# You gotta make her feel good
{981}{1041}{Y:i}# Tell her that you love her
{1047}{1099}{Y:i}# Like you know you should
{1119}{1185}{Y:i}# Cos if you don't treat her right now
{1190}{125
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{130}Traducerea ºi adaptarea|GOGUPOMPIERU'
{144}{184}{Y:i}Ha-ha!
{225}{275}{Y:i}# Yeah, my man!
{347}{387}{Y:i}# All right!
{420}{467}{Y:i}# I wanna tell you a story
{490}{543}{Y:i}# Every man oughta know
{556}{616}{Y:i}# If you want a little lovin'
{629}{679}{Y:i}# You gotta start real slow
{695}{757}{Y:i}# She's gonna love you tonight now
{776}{831}{Y:i}# If you just treat her right now
{838}{889}{Y:i}# Oh, squeeze her real gentle
{911}{971}{Y:i}# You gotta make her feel good
{981}{1041}{Y:i}# Tell her that you love her
{1047}{1099}{Y:i}# Like you know you should
{1119}{1185}{Y:i}# Cos if you don't treat her right now
{1190}{125
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,367 --> 00:02:00,679
Parlaci dei primi tempi, Jimmy.
Come è cominciato tutto?
2
00:02:00,767 --> 00:02:05,795
Be', Terry, mi sono sempre occupato di
musica, ma ero nel settore delle vendite.
3
00:02:05,887 --> 00:02:06,797
Fottiti.
4
00:03:43,567 --> 00:03:48,118
- Jimmy! Hai il video?
- Sì. Mississippi Burning.
5
00:03:49,327 --> 00:03:51,841
Hai niente degli Hothouse Flowers?
6
00:04:49,847 --> 00:04:54,967
Adesso facciamo una piccola pausa,
ma torneremo, quindi restate caldi!
7
00:04:59,607 --> 00:05:02,917
- Imelda, sei uno schianto.
- Cosa ci fai qui, Jimmy?
8
00:05