Search Movie Subtitles results for The Commitments 1991 2 Cd Serbian Sr Srp by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:18,752
Ha-ha!
2
00:00:20,045 --> 00:00:22,130
# Yeah, my man!
3
00:00:25,133 --> 00:00:27,219
# All right!
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,748
# I wanna tell you a story...
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,402
# Every man oughta know...
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,686
# If you want a little lovin'...
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,553
# You gotta start real slow...
8
00:00:39,647 --> 00:00:42,926
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:43,025 --> 00:00:45,507
# If you just treat her right now...
10
00:00:45,611 --> 00:00:48,447
# Oh, squeeze her real gentle..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:18,752
Ha-ha!
2
00:00:20,045 --> 00:00:22,130
# Yeah, my man!
3
00:00:25,133 --> 00:00:27,219
# All right!
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,748
# I wanna tell you a story...
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,402
# Every man oughta know...
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,686
# If you want a little lovin'...
7
00:00:36,894 --> 00:00:39,553
# You gotta start real slow...
8
00:00:39,647 --> 00:00:42,926
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:43,025 --> 00:00:45,507
# If you just treat her right now...
10
00:00:45,611 --> 00:00:48,447
# Oh, squeeze her real gentle..
Less relevant results for
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, serbian, sr, ext, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
- Imam te!
- Ne, nema?!
2
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
Ne?e nam to uspjeti,
zar ne?
3
00:01:00,800 --> 00:01:02,100
Ljudima, mislim.
4
00:01:04,900 --> 00:01:07,100
To vam je u prirodi
da uni?tite sebe.
5
00:01:08,200 --> 00:01:11,065
Yeah. Glavna droga, huh?
6
00:01:11,100 --> 00:01:14,400
Slomi to prije nego slomim
obadva tvoja vrata.
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,300
Trebam znati
kako je Skynet nastao.
8
00:01:19,335 --> 00:01:20,600
Tko je odgovoran?
9
00:01:20,700 --> 00:01:24,300
?ovjek s najve?om direktnom odgovorno??u
je Miles Bennett Dys
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
beauty, and, the, beast, 1991, cd, serbian, sr, lepotica, i, zver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1460}{1561}Nekad davno,|u jednoj dalekoj zemlji...
{1564}{1680}mladi je princ|?iveo u sjajnom dvorcu.
{1682}{1775}lako je imao sve ?to|mu je srce ?elelo...
{1777}{1945}bio je razma?en,|sebi?an i grub.
{1948}{2015}Ali onda, jedne zimske no?i...
{2017}{2100}neka stara prosjakinja|do?la je u dvorac
{2102}{2290}i ponudila mu ru?u|u zamenu za toplo uto?i?te.
{2292}{2446}Zbog njenog odbojnog izgleda|princ se podsmehne ru?i
{2449}{2514}i otera staricu.
{2516}{2621}Ali ona ga je upozorila|da ga njen izgled ne zavara.
{2624}{2716}Jer lepota se nalazi u du?i.
{2719}{2865}Kad ju je svejedno oterao,|njena se ru?no?a rastopila
{2867}{29
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
death, proof, 2007, 1, cd, serbian, sr, grindhouse, dvd, 5, 72, p, x26, 4, nbs, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,594 --> 00:01:21,610
OTPORAN NA SMRT
2
00:02:55,784 --> 00:02:57,479
Sa?ekaj, moram da se popnem!
3
00:02:57,553 --> 00:02:59,783
Moram da se jebeno ispi?am
k'o nikad do sad.
4
00:02:59,855 --> 00:03:01,720
Ne smemo da kasnimo!
5
00:03:01,790 --> 00:03:03,383
Ne?emo!
6
00:03:26,614 --> 00:03:28,309
Ko... ko ima?
7
00:03:28,383 --> 00:03:30,010
Ako nema? ti, onda niko.
8
00:03:30,084 --> 00:03:31,813
Mi smo se nadale da ti ima?.
9
00:03:31,886 --> 00:03:34,377
Da. Otkud to da ti nema??
- Isuse, Shanna.
10
00:03:34,455 --> 00:03:37,548
Nije moj jebeni posao da snabde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,767 --> 00:00:30,767
Ha-ha!
2
00:00:32,007 --> 00:00:34,007
# Yeah, my man!
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,887
# All right!
4
00:00:39,807 --> 00:00:42,272
# I wanna tell you a story...
5
00:00:42,607 --> 00:00:44,817
# Every man oughta know...
6
00:00:45,247 --> 00:00:47,967
# If you want a little lovin'...
7
00:00:48,167 --> 00:00:50,717
# You gotta start real slow...
8
00:00:50,807 --> 00:00:53,952
# She's gonna love you tonight now...
9
00:00:54,047 --> 00:00:56,427
# If you just treat her right now...
10
00:00:56,527 --> 00:00:59,247
# Oh, squeeze her real gentle..
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
planet, terror, 2007, 1, cd, serbian, sr, dvd, 5, 72, p, x26, 4, nbs, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,740 --> 00:00:46,053
NAJAVA
BUDU?E ATRAKCIJE
2
00:00:52,071 --> 00:00:54,490
<i>Zvali su ga Ma?eti.</i>
3
00:00:54,532 --> 00:00:56,743
70 dolara dnevno.
4
00:00:57,744 --> 00:00:59,454
100 za pentranje.
5
00:01:00,580 --> 00:01:01,831
Ulazi.
6
00:01:01,914 --> 00:01:04,459
125 za trovanje.
7
00:01:04,500 --> 00:01:06,002
Kanalizacija.
8
00:01:06,044 --> 00:01:07,795
Je l' si ti ubijao do sada?
9
00:01:09,005 --> 00:01:11,924
Kao ?to mo?da zna?,
ilegalci poput tebe
10
00:01:12,008 --> 00:01:14,761
se proteruju iz na?e zemlje
za kratko vreme
11
00:01:14,844 -->
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, serbian, sr, divx, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
LUDOST VELIKA?A
2
00:02:44,153 --> 00:02:45,553
Gospodine.
3
00:02:45,793 --> 00:02:48,393
Dobar dan, prijatelji!
4
00:02:48,633 --> 00:02:50,913
Porezi su ovde,
5
00:02:51,153 --> 00:02:52,873
gdine ministre.
6
00:03:04,152 --> 00:03:08,352
Porez na so, ostali porezi,
porez na za?ine...
7
00:03:08,592 --> 00:03:09,912
koliko ukupno?
8
00:03:10,152 --> 00:03:11,552
200.000 dukata.
9
00:03:11,792 --> 00:03:16,392
Manje nego pro?le godine!
?etva je bila lo?ija.
10
00:03:16,672 --> 00:03:19,432
Treba platiti duplo!
11
00:03:24,472 --> 00:03:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,188
Uloge:
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,910
TRA?I SE...
3
00:02:47,600 --> 00:02:52,276
Kada napadnu, zadr?a?emo ih do
kanjona. Tada ?emo biti sigurni.
4
00:02:52,520 --> 00:02:56,638
Kada stignemo na odredi?te,
razdvoji?emo se? - To je ?teta.
5
00:02:56,840 --> 00:03:01,595
Mo?e? me na?i u Grinfildu.
- To nije mesto za kockara.
6
00:03:01,840 --> 00:03:05,037
Ako se predomisli? u vezi posla,
mo?e? me na?i u Purlandsu.
7
00:03:05,280 --> 00:03:08,636
Onde je rudnik. Skoro svi kockari
su tamo. - Pripazi da ne otkriju
8
00:03:08,880 --> 00:03:13,351
kako var
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Ne umeš da brojiš ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
Imamo troje dece
i to je veæ previše.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Rekla sam ti da ne ženiš devojku iz grada.
Vidiš ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Zar ne poznaješ kineske zakone ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
Ãak ne znamo Å¡ta æe se bebi desiti.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ne mogu je nositi u školu,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
suviše je,
a ja, ja sam u èetvrtom.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouin,
9
00:07:28,360 --> 00:07:30,794
zašto si stavio ovu
crvenu tkanin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{930}{Y:i}"Ne?emo odustati od istra?ivanja,...
{949}{1019}{Y:i}...a kraj svih na?ih istra?ivanja|?e biti kada do?emo na po?etak...
{1021}{1069}{Y:i}...i shvatimo svoje polazi?te."|T.S. Eliot, "Little Gidding"
{1091}{1185}{Y:i}"Iza igre je njen po?etak."|S. Herberger
{3091}{3110}{Y:i}?ovek...
{3120}{3192}{Y:i}...Verovatno najtajanstvenija|vrsta na planeti !
{3225}{3293}{Y:i}Tajna neodgovorenih pitanja:...
{3310}{3371}{Y:i}...Ko smo mi?|...Odakle dolazimo?
{3384}{3532}{Y:i}...Kuda idemo?|...Kako znamo ono ?to mislimo da znamo?
{3545}{3610}{Y:i}...Za?to verujemo u bilo ?ta ?
{3658}{3728}{Y:i}Ima bezbroj pitanja|i ona tra?e odgovor !
{375
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,600
Uloge:
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,120
CRNI UBICA
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,080
Dr?ava je poslala istra?ioca.
Tako sam ?uo.
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,840
Pogledaj njega.
Ima vi?e knjiga nego knji?nica.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,640
Pitam se je li ih sve pro?itao?
Mo?da je on istra?ilac?
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,840
Mo?da. Ali, ako je, onda
je uklju?en u dogovor.
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,600
Treba mi pomo?.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,680
Mark, do?i ovde.
9
00:01:16,880 --> 00:01:20,760
Dobrodo?li u Tombstoun. - Molim
vas, pomozite mi
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
the, last, legion, 2007, 1, cd, serbian, sr, proper, tnan, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
P O S L E D Nj A L E G I J A
2
00:00:31,562 --> 00:00:36,345
Ova legenda po?inje
u tmini planine.
3
00:00:38,237 --> 00:00:46,469
Pri?a nam o velikim podvizima ma?a
velikog vojskovo?e Julija Cezara.
4
00:00:46,470 --> 00:00:49,605
Taj ma? se prenosio s kolena
na koleno
5
00:00:49,605 --> 00:00:53,754
dok nije stigao do poslednjih
iz dinastije Cezara.
6
00:00:53,847 --> 00:00:55,656
Imperator Tiberije
7
00:00:55,995 --> 00:01:01,082
ga je sakrio od zlih ljudi.
8
00:01:01,196 --> 00:01:07,979
Godinama je bio sakriven na tajnom
mestu obele?enom pentagr
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
cosmic, voyage, 1996, 1, cd, serbian, sr, imax, 72, p, x26, 4, srp, cosmicyage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,926 --> 00:00:27,486
"Obdaren sa pet ?ula...
2
00:00:27,562 --> 00:00:30,429
"... ?ovek istra?uje svemir oko sebe ...
3
00:00:30,499 --> 00:00:32,831
" ... i doziva nau?nu avanturu."
4
00:01:34,196 --> 00:01:37,222
Stvari oko nas nisu uvek bile kao ?to izgledaju.
5
00:01:53,982 --> 00:01:58,214
U svakodnevnom svetu, mi koristimo jednostavne mere, ...
6
00:01:58,320 --> 00:02:01,084
... da znamo ?ta je malo, a ?ta veliko.
7
00:02:11,867 --> 00:02:14,358
Ali ?ta je sa svetovima koji le?e iza?
8
00:02:16,872 --> 00:02:20,433
?ta je zaista veliko a ?ta malo?
9
00:02:28,850 -->
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
fast, times, at, ridgemont, high, 1982, 1, cd, serbian, sr, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,090 --> 00:02:18,530
Linda, do?ao je momak
iz muzi?ke radnje.
2
00:02:18,660 --> 00:02:22,900
Zar ne izgleda kao Ri?ard Gir?
- Vidi? li njegovo slatko dupence?
3
00:02:22,970 --> 00:02:27,340
- Hej devojke, hajde da pri?amo o tom
macanu koji je upravo u?ao. - Ve? jesmo.
4
00:02:27,410 --> 00:02:29,840
Idem tamo da promenim ?ejkere.
5
00:02:29,910 --> 00:02:32,400
Oladi. To je Stejsino podru?je.
- Prestar je.
6
00:02:32,480 --> 00:02:34,970
Vi?e nije ni u srednjoj ?koli.
7
00:02:35,050 --> 00:02:36,880
Pu?enje je gore sa leve strane.
8
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
Pu?enje
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
the, last, frontier, 1955, 1, cd, serbian, sr, srp, western,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,459 --> 00:01:14,372
?aka lovaca je uhvatilo
bizona i jelena
2
00:01:14,939 --> 00:01:18,170
Nekada kada je zapad bio mlad
Na poslednjoj granici
3
00:01:19,979 --> 00:01:23,016
Zmije ujedaju, Indijanci tuku
upla?ene pionire
4
00:01:23,099 --> 00:01:24,327
Pionire
5
00:01:24,419 --> 00:01:26,933
Svi smo na poslednjoj granici
6
00:01:28,059 --> 00:01:32,257
Na poslednjoj granici
7
00:01:32,699 --> 00:01:36,533
Nekada kada je zakon bio
zakon otvorenih prostora
8
00:01:36,859 --> 00:01:41,171
Ljudi su bili pravi?ni i po?teni
9
00:01:41,339 --> 00:01:45,457
Pla?ali su svak
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
bichunmoo, 2000, serbian, sr, se, dts, 2, audio, cd, 1, waf, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,953 --> 00:00:24,686
Yuan, Mongolskim carstvom su
vladali potomci Dzingis Kana.
2
00:00:25,425 --> 00:00:30,453
Kontrolisuci Kinu, ali anti-Yuan
snage su brojcano rasle.
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,596
Taewon Entertainment
4
00:00:39,672 --> 00:00:42,470
Associate Producer: Yoo, Jeong Ho
5
00:00:43,810 --> 00:00:46,438
Co-Producer: Park, Sung Keun
6
00:00:47,514 --> 00:00:50,108
With the assistance of China Film
Co-production Corp & Shanghai
Film Studio
7
00:00:52,185 --> 00:00:55,746
Financing & Distribution
Cinema Service, Co., Ltd.
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,930
Shin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{783}{893}ZA?TO NE UZME? I MENE?
{2444}{2517}Navali, Rod?er.
{4351}{4398}Zar opet...
{5021}{5059}O, Bo?e...
{5118}{5198}Sre?an ro?endan, du?o!
{5263}{5366}Onda, kako je sa 38?|-Sjajno.
{5383}{5511}Za dve godine ?u imati|40, a za 12 godina 50.
{5515}{5601}To me stvarno tako|uzbu?uje. Divno.
{5606}{5641}Du?o...
{5647}{5756}?ta ja radim sa ?ivotom?|?ta radim sa karijerom?
{5767}{5872}?ta radim sa nama?|-Davi? nas.
{6004}{6147}Svi?a ti se? Nadgrobni|spomenik iz Afrike.
{6149}{6217}Zar nije predivan?
{6221}{6341}Nadgrobni spomenik|za moj 38. ro?endan?
{6348}{6476}Izvini, svi?a mi se.|Stvarno. Jako je lep.
{6485}{6576}Razmi?lja
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
rage, at, dawn, 1955, 1, cd, serbian, sr, srp, western,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,939 --> 00:00:33,888
<i>BES U ZORU</i>
2
00:01:24,179 --> 00:01:26,773
<i>Ovo je istinita pri?a</i>
<i>o bra?i Rino.</i>
3
00:01:27,179 --> 00:01:29,090
<i>Klint, cenjeni farmer,</i>
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,091
<i>Frenk, Simeon,</i>
<i>D?on i Bil.</i>
5
00:01:31,339 --> 00:01:33,773
<i>Bili su prvi plja?ka?i vozova</i>
<i>u ameri?koj istoriji.</i>
6
00:01:34,099 --> 00:01:36,169
<i>Plja?kaju?i, pale?i</i>
<i>i ubijaju?i,</i>
7
00:01:36,539 --> 00:01:39,372
<i>ovaj zloglasni klan je lutao</i>
<i>kroz centralne dr?ave</i>
8
00:01:39,699 --> 00:01:42,452
<i>prave?i put v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1480}{1596}{Y:b}NO? NA ZEMLJI
{1729}{1801}uloge|(po redu pojavljivanja)
{3756}{3853}LOS AN?ELES|19:08
{6121}{6146}Hvala.
{6666}{6693}Halo?
{6751}{6838}O... Zdravo!|Upravo sam stigla.
{6873}{6973}Ne, bukvalno, samo ?to sam iza?la|iz aviona. Nisam ni do terminala stigla.
{7001}{7032}?ta ne valja?
{7133}{7186}Jebena guzice!|Gde si do sad, jebote!
{7194}{7258}Promakao nam je avion, sada|?emo propustiti jo? jedan!
{7263}{7320}Moje dupe je u procepu,|ako izgubim posao..
{7380}{7414}Hej,| to je 30 kinti!
{7494}{7529}Evo,| zadr?i kusur.
{7548}{7609}Hajdemo momci...|?ta to radi?? `Alo!
{7967}{8015}U redu,| zva?u ga.
{8029}{8105}
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr, shark, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,700
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:01:30,800 --> 00:01:34,200
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:01:41,800 --> 00:01:45,300
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
RE?I ?U!
6
00:01:59,800 --> 00:02:00,700
NUKLEARNI NAPAD
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,200
PRVI NAPAD, ODMAZDA...
...NASUMICE
8
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Dosadno.
-Tata, ne vidimo film.
9
00:02:26,600 --> 00:02:29,100
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,519
Draga D?eni,
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,279
U mojoj mladosti,
pre nego ?to si ro?ena,
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
ja i Bartl Boun, i D?im Rag
4
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
smo neko vreme bili goni?i mazgi
za generala Kastera.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,556
Navikli smo na lov i postavljanje
zamki u Stenovitim planinama,
6
00:01:25,680 --> 00:01:29,309
pa nismo shvatili da ?e primanje
nare?enja tako te?ko da se podnosi.
7
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
U to vreme vi?e nije bilo srebra,
dolazila je ?eleznica,
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
i sve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{124}"Film æe poèeti|za par trenutaka"...
{128}{199}nepažljivi glas je najavio
{204}{312}"Svi koji nisu zauzeli mesto|saèekaæe sledeæi nastup."
{317}{420}Tonuli smo polako i mlitavo|u hodnik.
{425}{522}Auditorijum je bio prostran i tih.
{527}{647}Kada smo seli,|glas je nastavio.
{672}{724}"Program za ovo|veèe nije nov.
{729}{786}Gledali ste ovakvu zabavu|mnogo puta.
{791}{838}Videli ste svoje roðenje,|svoj život i smrt.
{843}{876}Možete se setiti ostalog.
{881}{942}Da li ste imali dobar svet|kad ste umrli?
{947}{1007}Dovoljan da se po njemu napravi film?"
{1012}{1104}Hej, Jim, roðendan ti je, èoveèe.
{1109}{1209}Å ta kaÅ
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
four, dogs, playing, poker, 2000, 1, cd, serbian, sr, god, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
IZIGRAVAJU?I BOGA
2
00:00:40,301 --> 00:00:42,801
<i>Nekada se pitamo kako
?e stvari izgledati.</i>
3
00:00:44,115 --> 00:00:45,476
<i>Lanac doga?aja.</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:48,666
<i>'A' vodi ka 'B,' k 'C,' ka 'Z.'</i>
5
00:00:49,752 --> 00:00:54,133
<i>Svaki ?ivot je sa?injen od dono?enja velikih
odluka i svaki dan od dono?enja malih.</i>
6
00:00:54,948 --> 00:00:57,956
<i>Koju ko?ulju da obu?e?, kojom ulicom
da ide?, ?ta da jede? za ru?ak...</i>
7
00:00:58,929 --> 00:01:02,254
<i>Svi ti nesvesni izbori mogu
ti zauvek promeniti ?ivot.</i>
8
00:0
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
gridlockd, 1997, 1, cd, serbian, sr, gridlock'd, by, slofanatic, srp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,735
Razmi?ljao sam o
implantu penisa.
2
00:00:14,870 --> 00:00:17,622
Daj ne seri molim te.
3
00:00:17,748 --> 00:00:24,166
Ne, jebeno sam ozbiljan.
Danas se mogu na?i uradi-sam implanti.
4
00:00:25,381 --> 00:00:30,588
Ve?inu posla oko toga mo?e? uraditi sam,
ali neko ti to mora dati u ruke.
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,132
?ta koji kurac gledas
u mene? Ne?u dirati tvoju kitu!
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,600
Hej Cookie, a ti?
7
00:00:40,688 --> 00:00:42,811
Ma daj, Stretch.
8
00:00:42,940 --> 00:00:48,610
Cookie ne ?eli da slu?a
to sranje o tvojoj kiti. Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:47,000
Veliki izbor filmskih klasika
i najnovijih filmskih ostvarenja:
bojsifilm@yahoo.com
2
00:00:49,447 --> 00:00:53,802
NEGDE U KANZASU
1992
3
00:01:08,447 --> 00:01:55,802
Prema zvu?nom zapisu preveo ?udak:
cudak31177@yahoo.com
4
00:02:08,447 --> 00:02:10,802
U redu, loptice.
5
00:02:20,207 --> 00:02:22,357
Ostanite tu.
6
00:02:44,327 --> 00:02:46,636
Ovo se ranije nije de?avalo.
7
00:02:48,407 --> 00:02:50,637
Pa?nja.
8
00:02:50,687 --> 00:02:53,076
Saslu?ajte ovo...
na pragu ste kr?enja
9
00:02:53,127 --> 00:02:56,085
intergalakti?kog
bio-prezerv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,700
- O?igledno je da si ovo radila i pre.
- Ne.
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
- O, Bo?e.
- O?igledno.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,865
- Moram da se vratim na posao.
- Ne.
4
00:00:38,900 --> 00:00:42,200
- Ne mora? da se vrati? na posao.
- Da, moram.
5
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
- Vreme je.
- Ne, ne.
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,900
Sa?ekaj malo. Samo...
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
Daj mi jo? samo minuta.
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,800
15, 20 minuta?
Hajde.
9
00:00:51,900 --> 00:00:55,200
- ?elim ne?to da ti poka?em.
- ?ta?
10
00:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{960}Znas li koji je problem sa Holivudom?
{965}{1068}Prave sranja. Neverovatna,|jedinstvena sranja.
{1073}{1136}Ja nisam neki "ocu da budem filmadzija". . .
{1141}{1233}. . .i nisam senzacionalista
{1238}{1320}Lako je otkriti losu glumu,|ogranicene rezisere. . .
{1325}{1420}. . .moronsku prozu u filmovima.
{1425}{1524}Ne, nego pricam o gubitku|realizma. Realizam.
{1529}{1625}Nije pervasivni element|u modernoj Americkoj kinematografiji.
{1647}{1769}Uzmi na primer "Dog Day Afternoon".|Pacinova najbolja uloga.
{1773}{1884}Malo od "Scarface"-a i|"Godfather"-a, naravno.
{1889}{1969}Remek delo rezije
{2005}{2127}Sam film, gluma,|radnja fil
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
they, came, to, cordura, 1959, 1, cd, serbian, sr, srp, western,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{527}{Y:i}Prijatno gledanje filma ?eli vam Tatuina
{607}{740}Glavne uloge:
{1227}{1363}STIGLI SU U KORDURU
{3146}{3233}No?u 8. marta 1916. godine, velika|grupa meksickih pobunjenika...
{3238}{3320}... pod vodjstvom Panca Vile,|pre?la je ameri?ku granicu i napala...
{3325}{3417}... grad Kolumbus u Novom Meksiku,|pri ?emu je ubila i ranila...
{3422}{3482}... ameri?ke civile i vojnike.
{3487}{3576}Ameri?ka vojska je za odmazdu,|poslala u Meksiko ekspediciju...
{3581}{3663}... sa zadatkom da uhapse Vilu|i raspr?e njegove snage.
{3667}{3736}Tokom te kampanje,|jedan ameri?ki oficir je bio...
{3740}{3794}... prisiljen da se s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,824 --> 00:03:26,134
TRA?I SE BANDIT ORTEGA ZBOG
POLITl?KIH I CIVILNIH ZLO?INA
2
00:03:26,224 --> 00:03:27,862
PROTIV REPUBLIKE MEKSIKA
3
00:05:24,224 --> 00:05:27,375
Kopilad! Propalice! Vratite se!
4
00:05:27,584 --> 00:05:29,302
Vra?aj se, lopove!
5
00:05:31,504 --> 00:05:34,496
U?inite ne?to, pasji sinovi!
6
00:05:34,584 --> 00:05:36,893
Uzeo mi je najbolju devojku!
7
00:05:46,184 --> 00:05:48,140
Visi?e?, Ortega!
8
00:06:22,504 --> 00:06:25,576
Visi?e? i u ime Boga i Republike!
9
00:09:43,824 --> 00:09:46,054
Ova hrana nije skuvana, Soledad.
10
00:09:46,144 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,592 --> 00:01:24,083
E, to ti je krik, Boog.
2
00:01:24,528 --> 00:01:26,291
Sad, ulazi unutra, zakasni?emo.
3
00:01:27,765 --> 00:01:32,498
Nema ?ta, cura ima pravi krik
Ali mo?e li ovako plesati?
4
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
Mo?e? li ovako?
Hajde ovako.
5
00:01:35,400 --> 00:01:38,337
Pa ovako. Vidi ovo...
6
00:01:53,190 --> 00:01:54,817
Evo ga.
7
00:02:41,805 --> 00:02:43,705
Hej, Gordy.
8
00:02:44,708 --> 00:02:46,403
Jutro, Beth.
9
00:02:56,253 --> 00:02:59,689
Dobrodo?li na Timberline
?ou krzna.
10
00:02:59,689 --> 00:03:02,382
Ja sam rend?er Beth.
11
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
man, in, the, saddle, 1951, cd, serbian, sr, 1954, srp, western,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,099 --> 00:00:21,665
?OVEK U SEDLU
2
00:01:04,449 --> 00:01:06,838
RAN?O "SKAL"
3
00:01:13,249 --> 00:01:16,605
Po?urite, gospodine Aj?ame, ina?e
?ete zakasniti na sopstveno ven?anje.
4
00:02:28,929 --> 00:02:30,840
Niko ne pla?a pi?e ve?eras.
5
00:02:30,929 --> 00:02:34,922
Momci, rukujte se s Fejom Da?erom,
novim nadzornikom na "Skalu".
6
00:02:35,009 --> 00:02:38,081
Vil Aj?am je doveo ?oveka iz
Teksasa da nadgleda na?e sto?are.
7
00:02:38,169 --> 00:02:40,922
Drago mi je, narode. A
kako se moj gazda ?eni...
8
00:02:41,009 --> 00:02:43,239
ovo ?e biti najnezaboravnija
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,201
Pet, šest, sedam, osam...
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,842
devet, deset.
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,079
Uvek znam gde se nalazim
po izgledu puta.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,890
Kao da jednostavno znam
da sam bio ovde ranije.
5
00:02:08,027 --> 00:02:10,461
Jednostavno znam da sam
bio zaglavljen ovde...
6
00:02:10,597 --> 00:02:13,896
kao u ovom trenutku ranije,
znaš to?
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,333
Da.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,169
Nijedan drugi put
ne izgleda kao ovaj.
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,373
Hoæu reæi, baš isto kao ovaj.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:33,433
2
00:02:15,880 --> 00:02:21,477
Fikcija
3
00:02:50,960 --> 00:02:53,394
hoce? da cuje? moju kratku pricu?
4
00:03:01,520 --> 00:03:04,432
Mogu da ti je procitam.
Misli?, ponovo?
5
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Malo sam promenio zavr?etak.
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,830
I ?ta se dogodi?
7
00:03:15,840 --> 00:03:20,436
Ustvari, isti je,
ali traje du?e.
8
00:03:22,760 --> 00:03:24,352
Mislim da je bolje.
Vi?e je... sirovo.
9
00:03:25,480 --> 00:03:27,835
Onda mi procitaj samo kraj.
10
00:03:28,600 --> 00:03:32,275
Nema smisla ako ga
izvucem iz k
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
kiss, of, the, spider, woman, 1985, 2, cd, serbian, sr, 2of, srp, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:04,535
-Trebalo bi da ti bude drago.
-Pla?em od radosti, gospodine.
2
00:00:04,535 --> 00:00:09,102
?ta je Valentin
rekao o svojoj kliki?
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,548
-O ?emu?
4
00:00:12,548 --> 00:00:18,065
-O grupi, ko su
Gde se sastaju
5
00:00:18,065 --> 00:00:25,079
Ni?ta gospodine, jako je bolestan
Ako jo? jednom pojede ne?to otrovano
6
00:00:25,835 --> 00:00:29,856
Ne znam ?ta ?e se dogoditi
7
00:00:29,856 --> 00:00:35,292
Njegova devojka,
?ta je rekao o njoj?
8
00:00:35,295 --> 00:00:38,392
Ka?e da su li?ne stvari neva?ne
u odnosu na revoluciju
9
00:00:38,890 --> 00:00:44,182
Sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:40,707
Ispri?a?u vam o tome
kako sam zamalo umro.
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,520
Nisam mislio da ?e mi se to dogoditi.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,105
Ne u ovim godinama.
4
00:01:03,647 --> 00:01:04,731
Pora?en...
5
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
nadmudren.
6
00:01:07,234 --> 00:01:10,112
Kako sam se uvalio u ovo?
Kako je po?elo?
7
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
Ako krenem od po?etka, traja?e ve?nost.
8
00:01:13,490 --> 00:01:15,742
Po?nimo bliskijim doga?ajem.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,161
Negde.
10
00:01:18,662 --> 00:01:19,913
Ma gde.
11
00:01
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
the, naked, gun:, from, files, of, police, squad!, 1988, 2, cd, serbian, sr, gun, waf, srp, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{79}Ovo mi je bio divan dan.
{81}{141}Ne mogu da verujem|da smo se tek ju?e sreli.
{143}{199}Stvarno to|misli? D?ejn?
{201}{247}Ne govori? to samo zato
{249}{297}?to smo razmenili |telesne te?nosti?
{299}{382}Ne, stvarno to mislim.|Ti si jako poseban.
{383}{431}Jesi li za no?nu ?a?icu (kapicu)?
{433}{487}Ne, ne nosim ih.
{489}{546}Na du?nosti sam.|Na prismotri smo.
{547}{590}Misli?u na tebe.
{592}{655}Zva?u te sutra.
{657}{685}OK.
{847}{913}Laku no?.
{1147}{1218}Odgovor je gore u|Ludvigovoj kancelariji.
{1219}{1278}Nazovite to ose?ajem,|?enskom intuicijom,
{1279}{1363}Ludvig zna vi?e|nego ?to nam govori.
{1365}{1410}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Nije tako stra?no
kao ?to mo?ete da pomislite.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Ponekad i nisu tako lo?e
za dru?tvo.
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,700
U zatvoru mo?ete da se naviknete
skoro na sve.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
Poku?ao sam ponovo da pi?em,
5
00:00:52,500 --> 00:00:56,200
ali samo sam uspevao da dobijem
ne?to ogor?eno i cini?no.
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,400
Nema ni?ta gore od pisca
koji nema ?ta da ka?e.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
Takav sam ja!
Heri Bajron.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,200
P A L M E T O
9
00:01:55,200 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,600
SOVJETSKI SAVEZ DO?IVLJAVA
NAJGORU ?ETVU U 55 GODINA.
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,500
RADNI?KI I SOCIJALNI NEMIRI U
POLJSKOJ. SOVJETSKE TRUPE OKUPIRAJU.
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,600
KUBA I NIKARAGVA DOSTI?U
BROJ TRUPA OD 500.000.
4
00:00:20,635 --> 00:00:22,200
SALVADOR I HONDURAS PADAJU.
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,600
PARTIJA ZELENIH STI?E
KONTROLU U NEMA?KOM PARLAMENTU.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
ZAHTEVA POVLA?ENJE NUKLEARNOG
ORU?JA SA EVROPSKOG TLA.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,000
MEKSIKO ZAPADA U REVOLUCIJU.
8
00:00:32,700 --> 00:00:35,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Nije tako stra?no
kao ?to mo?ete da pomislite.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Ponekad i nisu tako lo?e
za dru?tvo.
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,700
U zatvoru mo?ete da se naviknete
skoro na sve.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
Poku?ao sam ponovo da pi?em,
5
00:00:52,500 --> 00:00:56,200
ali samo sam uspevao da dobijem
ne?to ogor?eno i cini?no.
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,400
Nema ni?ta gore od pisca
koji nema ?ta da ka?e.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
Takav sam ja!
Heri Bajron.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,200
P A L M E T O
9
00:01:55,200 --> 00
Subtitles for the commitments 1991 2 cd serbian sr srp
boiler, room, 2000, 2, cd, serbian, sr, int, ext, srp, 1,