Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Collector
Subtitles for The Collector
keywords: the, collector, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965,
original filename: The Collector - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,659 --> 00:04:22,856
/ sippose it was
the loneliness...
2
00:04:22,929 --> 00:04:25,193
and being far away
from anyplace...
3
00:04:25,265 --> 00:04:27,825
that made me decide
to biy the hoise.
4
00:04:31,537 --> 00:04:35,200
And after / did, / told myself
/'ll never go throigh with the plan...
5
00:04:36,643 --> 00:04:40,101
even thoigh /'d made
all the preparations...
6
00:04:40,179 --> 00:04:43,114
and knew where she was
every minite of the day.
7
00:04:52,425 --> 00:04:53,858
Bye.
8
00:05:08,541 --> 00:05:11,066
It looks just like him.
See?
9
00:05:13,913 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:02,523
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñïãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìåÃïõ êáé
ôïõ ç÷ïõ) ðïõ ðåñéå÷åé áõôï ôï D.V.D
å÷åé ôçà åãêñéóç
ôïõ äéêáéïõ÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêùÃ
äéêáéùìáôùà ãéá êáô' ïéêïà ÷ñçóç
êáé ìïÃï. Ãáèå áëëï äéêáéùìá
áÃçêåé óôï äéêáéïõ÷ï.
2
00:00:02,894 --> 00:00:05,203
Ãðáãïñåõåôáé áõóôçñùò ç áÃôéãñáöç,
ç åêäïóç, ç åðéäåéîç, ç Ã¥Ãïéêéáóç,
ç áÃôáëëáãç, ï äáÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,694 --> 00:01:13,368
SAKUPLJAÃ KOSTIJU
2
00:01:15,213 --> 00:01:18,524
MJESTO ZLOÃINA
Lincoln Rhyme
3
00:02:30,894 --> 00:02:35,649
- Kakva je situacija?
- Tijelo je dolje u tunelu.
4
00:02:36,413 --> 00:02:38,530
Howie?
5
00:02:38,693 --> 00:02:42,288
Ostani ovdje dok
ne izvršim uviðaj.
6
00:05:04,454 --> 00:05:08,492
- Gdje je, dovraga, auto?
- Nemam pojma.
7
00:05:08,653 --> 00:05:11,451
Ovo je posljednji put
da letim po noæi.
8
00:05:11,613 --> 00:05:17,086
- Uzmimo taksi. - Otpustit æu tog kuèkinog sina.
Nadam se da ima dobru ispriku.
11
00:05:22,174 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,659 --> 00:04:22,856
/ sippose it was
the loneliness...
2
00:04:22,929 --> 00:04:25,193
and being far away
from anyplace...
3
00:04:25,265 --> 00:04:27,825
that made me decide
to biy the hoise.
4
00:04:31,537 --> 00:04:35,200
And after / did, / told myself
/'ll never go throigh with the plan...
5
00:04:36,643 --> 00:04:40,101
even thoigh /'d made
all the preparations...
6
00:04:40,179 --> 00:04:43,114
and knew where she was
every minite of the day.
7
00:04:52,425 --> 00:04:53,858
Bye.
8
00:05:08,541 --> 00:05:11,066
It looks just like him.
See?
9
00:05:13,913 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:13,588
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,482
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:21,705 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,773 --> 00:04:16,970
Cred cã singurãtatea...
2
00:04:17,043 --> 00:04:19,307
ºi izolarea de orice loc...
3
00:04:19,379 --> 00:04:21,939
m-au fãcut sã cumpãr casa.
4
00:04:25,651 --> 00:04:29,314
Dupã aceea mi-am spus cã n-o sã
duc la capãt planul...
5
00:04:30,757 --> 00:04:34,215
deºi am fãcut toate pregãtirile...
6
00:04:34,293 --> 00:04:37,228
ºi ºtiam unde era în fiecare minut al zilei.
7
00:04:46,539 --> 00:04:47,972
La revedere.
8
00:05:02,655 --> 00:05:05,180
Seamãnã cu el.
Vezi?
9
00:05:08,027 --> 00:05:09,961
Ne vedem. Salut.
10
00:07:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1826}O COLECCIONADOR DE OSSOS
{1876}{1958}LOCAL DO CRIME|Lincoln Rhyme
{2097}{2140}Perito Forense e escritor
{2359}{2404}AssassÃnios da Velha|Nova lorque
{2409}{2462}LINCOLN RHYME|CAÃADOR DA MORTE
{2850}{2954}PolÃcia condenado: Provas|forjadas em seis homicÃdios.
{3770}{3790}Qual é o ponto da situação?
{3795}{3895}O corpo do polÃcia está a 280m,|neste túnel abandonado.
{3907}{3956}-Howie?|-Estou atrás de si, capitão.
{3961}{4030}Afastem-se até eu examinar|o local do crime, está bem?
{5867}{5912}Cuidado! Está a cair!
{6667}{6733}relógio|5:58
{7470}{7516}Chegadas
{7610}{7655}Onde diabo está o carro?
{7661}{7689}Nã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
AVISO|--------- O fiIme constante deste DVD (bem como a sua banda sonora originaI) foi Iicenciado somente para uso privado. Todos os seus direitos sao reservados.
[00:00:02]
[00:00:03]
à estritamente proibida a copia,|corte, exibiçao, aIuguer, troca, cedência, emprestimo, execuçao pupIica, difusao e,ou radiodifusao deste DVD. Estes actos serao punidos de arcordo com a Iei vigente.
[00:00:05]
[00:01:10]
O COLECCIONADOR DE OSSOS
[00:01:13]
[00:01:15]
LOCAL DO CRIME|LincoIn Rhyme
[00:01:18]
[00:01:24]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4615}{4681}Paulie, how's it look ?|Snitch says the cop's body's...
{4684}{4788}about 300 yards down|in an abandoned tunnel.
{4792}{4856}Howie ?|Right behind you, Captain.
{4860}{4936}Keep back till I process|the scene, okay ?
{7183}{7258}Watch out!
{9420}{9541}So where the hell|is the car ?|I don't know.
{9545}{9664}That's the last time I'm going|to take a goddamn red-eye.|Maybe we can take a cab.
{9668}{9750}l'm gonna fire|this son of a bitch.
{9753}{9810}He's always got|an excuse.
{9964}{10057}Come on. We'll be home|before you knowit.
{10061}{10118}Yeah, okay.
{11294}{11414}Excuse me. Excuse me.|I think you're going|the wrong way.
{114
Subtitles for The Collector
keywords: the, collector, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Collector - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 254432ddd1c3d0533921d443d629c283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,499 --> 00:00:35,133
O COLECIONADOR
2
00:01:49,780 --> 00:01:51,714
VENDE-SE
3
00:04:13,652 --> 00:04:15,949
Acho que era a solid?o...
4
00:04:16,822 --> 00:04:18,987
e sendo longe de qualquer lugar...
5
00:04:19,019 --> 00:04:21,918
foi o que me fez
decidir comprar a casa.
6
00:04:25,831 --> 00:04:27,993
E depois que comprei, disse a mim mesmo
que nunca realizaria o plano...
7
00:04:30,835 --> 00:04:33,594
embora tivesse feito
todas as prepara??es...
8
00:04:33,873 --> 00:04:37,007
e soubesse onde ela estaria
durante todos os minutos do dia.
9
00:04:42,980 --> 00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
PLAATS VAN DE MISDAAD
Lincoln Rhyme
2
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Forensisch specialist
en schrijver
3
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Moorden
in oud New York
4
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
JAGER OP DE DOOD
5
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Agent veroordeeld
Bewijs vervalst in zes zaken
6
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Hoe ziet het eruit ?
7
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
Zijn lichaam ligt een paar
honderd meter diep in de tunnel.
8
00:02:36,454 --> 00:02:38,410
- Howie ?
- Achter u, kapitein.
9
00:02:38,614 --> 00:02:41,367
Wacht to
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, 1999, cd, 1, waf,
original filename: The.Bone.Collector.1999.XviD.AC3.CD1-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,826 --> 00:01:13,329
O COLECCIONADOR DE OSSOS
2
00:01:15,415 --> 00:01:18,835
LOCAL DO CRIME
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,632 --> 00:01:26,426
Perito Forense e escritor
4
00:01:35,559 --> 00:01:37,436
Assass?nios da Velha
Nova lorque
5
00:01:37,644 --> 00:01:39,855
LINCOLN RHYME
CA?ADOR DA MORTE
6
00:01:56,038 --> 00:02:00,376
Pol?cia condenado: Provas
forjadas em seis homic?dios.
7
00:02:34,409 --> 00:02:35,243
Qual ? o ponto da situa??o?
8
00:02:35,451 --> 00:02:39,622
O corpo do pol?cia est? a 280m,
neste t?nel abandonado.
9
00:02:40,123 --> 00:02:42,166
-Howie?
-Est
Subtitles for The Collector
keywords: the, collector, 2005, afo, team, lost, in, translation,
original filename: The.Collector.2005.DVDRip.XviD-AFO.Team.Lost.in.Translation.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,318 --> 00:00:10,318
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:10,685 --> 00:00:15,685
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:15,942 --> 00:00:23,942
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,335 --> 00:00:31,335
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:02:03,260 --> 00:02:05,518
INTENSIVE CARE AFDELING
6
00:02:06,140 --> 00:02:10,074
Hallo, mijn naam is Lucek Bohme.
Ik heb het genoegen...
7
00:02:10,080 --> 00:02:15,315
om de elektronische apparatuur van Stedelijk
Ziekenhuis nummer 2 in beslag te n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:36,190
Paulie, how's it look?
Snitch says the cop's body's...
2
00:02:36,290 --> 00:02:39,760
about 300 yards down
in an abandoned tunnel.
3
00:02:39,893 --> 00:02:42,029
Howie?
Right behind you, Captain.
4
00:02:42,162 --> 00:02:44,698
Keep back till I process
the scene, okay?
5
00:03:59,673 --> 00:04:02,176
Watch out!
6
00:05:14,314 --> 00:05:18,352
So where the hell
is the car?
I don't know.
7
00:05:18,485 --> 00:05:22,456
That's the last time I'm going
to take a goddamn red-eye.
Maybe we can take a cab.
8
00:05:22,589 --> 00:05:25,325
I'm gonna fire
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bone Collector (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,854 --> 00:01:13,210
KEMÃK KOLLEKSÃYONCUSU
2
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
SUÃ MAHALLÃ
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Adli Týp Uzmaný ve Yazar
4
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Eski New York Cinayetleri
5
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
ÃLÃM AVCISI
6
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Altý Cinayet Olayýnda Sahte
Delil Koyan Polis, Hüküm Giydi
7
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Nasýl görünüyor?
8
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
Polisin cesedi, 300 metre
ilerideki terk edilmiþ bir tünelde.
9
00:02:36,454 --> 00:02:38,410
- Howie?
- Tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{89}Nafta?
{158}{191}Mo?Iiwe.
{211}{262}Przesy?ka od Eddiego Ortiza.
{268}{331}Wrzucisz mi to do komputera?
{337}{381}Wybacz, TheImo.
{398}{436}ECU.
{442}{476}Skanowanie.
{508}{594}'' Drogi Linc, oto zdj?cia|4 niewyja?nionych zab?jstw.
{600}{652}Mia?y miejsce w ostatnim roku.
{658}{739}Tkank? usuni?to z ko?czyn ofiar.
{745}{799}T?skni? za tob?. Eddie'' .
{805}{871}Daruj? to sobie.
{950}{981}ZbIi?enie.
{1055}{1091}Ten sam ?Iad.
{1117}{1138}Zgadza si?.
{1156}{1186}ZbIi?enie.
{1193}{1221}ZbIi?enie.
{1253}{1276}ZbIi?enie.
{1375}{1416}Ten sam przekaz.
{1512}{1541}To on.
{1578}{1641}Ju? wtedy|pr?bowa? si? kontaktowa?.
{1686}{1735}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1872}{1945}à à ÃÃà à à à ÃÃÃÃà à à ÃÃ|à è à êîë üà Ãà é ì
{2088}{2149}Ãóäåáà üi é êðè ìè Ãà ë èñò è à âòîð
{2352}{2400}Ãáè éñòâà â à üþ-Ãîðêå
{2400}{2469}à à à êÃà üà ÃÃà Ã|ÃÃÃÃà à ê Ãà Ãà à ÃÃüÃ
{2844}{2927}Ãîë è öåéñêè é ï ðèçÃà à âè Ãîâà üi ì|â øåñòè óáè éñòâà õ
{3768}{3792}Ãòî òà ì òà êîå?
{3792}{3880}Ãåëî ïîë è öåéñêîãî â 300 ÿ ðäà õ|ïî çà áðîøåà Ãîìó òóà Ãåë þ.
{3900}{3956}-Ãîóè?|-à ñ âà ìè, êà ï èòà à .
{3960}{4046}ÃÃ¥ ïîäõîäè, ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4618}{4642}Cum arata?
{4648}{4768}Corpul politistului este cam la 300 yarzi|jos in tunelul abandonat
{4782}{4841}Howie?|Sunt in spatele tau capitane.
{4847}{4931}Stai acolo pana procesez eu scena, OK?
{7185}{7283}Fii atent! Va cadea!
{9364}{9422}Deci, unde naiba e masina?
{9428}{9482}Nu stiu.
{9488}{9573}E pentru ultima data cand mai luam un zbor de noapte.
{9579}{9628}Putem sa luam un taxi.
{9634}{9796}Il voi arde pe dobitoc.|Intotdeauna gaseste cate o scuza.
{9911}{10043}Bine. hai.|Vom fi acasa inainte sati dai seama.
{11239}{11275}Scuzati?
{11281}{11361}Cred ca nu mergeti pe drumul cel bun.
{11367}{11450}Scuzati-ma...
{11474}{11521}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 640x288 29.968fps 677.8 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:20:Synchronizacja Amicus
00:01:10:KOLEKCJONER KO?CI
00:01:15:MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
00:01:24:Znawca medycyny s?dowej, pisarz
00:01:35:Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
00:01:37:LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
00:01:54:Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
00:02:35:Jak to wygl?da?
00:02:36:Cia?o le?y jakie? 200 metr?w|w g??b opuszczonego tunelu.
00:02:40:- Howie?|- Jestem, kapitanie.
00:02:43:Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
00:04:01:Uwa?aj! Leci!
00:05:08:Przyloty
00:05:15:Gdzie jest w?z?
00:05:17:Nie wiem.
00:05:19:Ostatni raz lec? w nocy.
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,162 --> 00:02:36,323
- Paulie, how's it look?
- Snitch says the cop's body's...
2
00:02:36,397 --> 00:02:39,662
about 300 yards down
in the abandoned tunnel.
3
00:02:39,734 --> 00:02:42,100
- Howie?
- Right behind you, Captain.
4
00:02:42,170 --> 00:02:44,604
Keep back till I process the scene.
5
00:04:01,415 --> 00:04:03,440
Watch out below!
6
00:05:14,255 --> 00:05:18,487
- So where the hell is the car?
- I don't know.
7
00:05:18,559 --> 00:05:22,427
- That's the last time I take a red-eye.
- Maybe we can take a cab.
8
00:05:23,331 --> 00:05:25,322
I'm gonna fi re this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6491}{6571}/ sippose it was|the loneliness...
{6573}{6630}and being far away|from anyplace...
{6632}{6696}that made me decide|to biy the hoise.
{6788}{6880}And after / did, / told myself|/'ll never go throigh with the plan...
{6916}{7003}even thoigh /'d made|all the preparations...
{7004}{7078}and knew where she was|every minite of the day.
{7311}{7346}Bye.
{7714}{7777}It looks just like him.|See?
{7848}{7896}See you. Bye.
{11889}{11952}- Miranda, Miranda, stop.|- Have a jug.
{11954}{12002}Just one. Just one jug.
{25591}{25688}Psst!|Freddie, come over here.
{25731}{25816}Freddie!|Come over here quick.
{25880}{25953}Come on, Freddie.|Get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,499 --> 00:00:23,778
He has brought us the most incredible
2
00:00:23,801 --> 00:00:26,847
today's special. A multi-function conduction hoven
3
00:00:26,875 --> 00:00:28,849
that will really take care of all...
4
00:00:28,883 --> 00:00:30,046
Just give me the damn phone number.
5
00:00:30,081 --> 00:00:32,705
I'm so excited because we have all these ustensils and appliances.
6
00:00:32,739 --> 00:00:35,739
Will they work together? Look at that.
7
00:00:35,777 --> 00:00:39,725
I made a pizza dough in the food process. Look at the...
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,717
I put even st
Subtitles for The Collector
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz, collector, edition,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - 95fbba262f63e024fdcf359849c49aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4372}{4415}Zatracen? brouci.
{4897}{4936}Sakra!
{5052}{5089}Do prdele.
{5195}{5235}HRANI?N? STR??
{5383}{5439}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5445}{5480}Odkud jede??
{5497}{5542}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5548}{5603}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5635}{5663}D?lej.
{5845}{5887}Ty bych hodil zp?tky.
{6045}{6109}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6118}{6201}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6317}{6343}P?eb?r?me to.
{6354}{6382}Kdo sakra jste?
{6388}{6419}Imigra?n? odd?len? 6.
{6425}{6481}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o takov?m nesly?el.
{6487}{6512}Opravdu?
{6536}{6563}Na koho bys vsadil?
{6583}{
Subtitles for The Collector
keywords: bone, collector, the, arabic, subtitle,
original filename: 6351-Bone Collector The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,653 --> 00:01:13,824
(ÃáÃÃÃá ÃáãÃåæá)
2
00:01:16,326 --> 00:01:28,839
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ÃÃÃÃ
3
00:01:31,758 --> 00:01:38,015
For more subtitles contact me at
< zoma6210@hotmail.com >
4
00:01:40,100 --> 00:01:46,356
ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
áÃì ÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:02:34,071 --> 00:02:34,863
ãÃÃà æÃÃà ¿
6
00:02:35,072 --> 00:02:39,243
ÃÃà ÃáÃÃÃì Ãáì ÃÃà 300 ÃÃÃÃÃ¥
ÃÃÃá ÃáäÃÃ
7
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
à (åæÃÃ) ¿
à ÃÃÃæä ÃáÃà Ãà ÃÃÃÃä
8
00:02:41,99
Subtitles for The Collector
keywords: starsky, and, hutch, 31, 1975, 3x1, the, collector,
original filename: Starsky.and.Hutch(311)(1975).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,320 --> 00:02:09,479
¿Bebiendo con los chicos otra vez, Lee?
2
00:02:09,480 --> 00:02:12,919
DeberÃas gastar tu dinero
en pasatiempos más cuerdos...
3
00:02:12,920 --> 00:02:15,079
como aclarar tus cuentas.
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,172
Ya te pagué el préstamo, Joe.
5
00:02:21,840 --> 00:02:23,999
¿Qué haces, Lee?
6
00:02:24,000 --> 00:02:28,999
Dos mil de interés en un préstamo
de mil es inapropiado.
7
00:02:29,000 --> 00:02:35,211
La próxima vez que vengas, tendrás
que trabajar por tu dinero, Joe.
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,679
Lo haré, Bristol.
9
00:02
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, 1999, 1, cd, czech, cz, bonecollector,
original filename: The Bone Collector - 1999 - 1CD - Czech - cz - d661401162da75b9a88df3ac3161138c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{160} F A G R divx for ever F A G R
{1746}{1830}SB?RATEL KOST?
{1880}{1963}M?STO ?INU|Lincoln Rhyme
{2101}{2144}Soudn? znalec a spisovatel
{2363}{2408}Vra?dy ze star?ho New Yorku
{2413}{2466}LINCOLN RHYME|LOVEC SMRTI
{2854}{2958}Policista usv?d?en|D?kazy spojuj? ?est p??pad? vra?d
{3774}{3794}Jak to vypad??
{3799}{3899}T?lo policisty je asi 300 metr?|v zavalen?m tunelu.
{3911}{3960}-Howie?|-P??mo za v?mi, kapit?ne.
{3965}{4034}Dr?te se zp?tky, dokud|to tam neprohl?dnu, ano?
{5871}{5916}Pozor! Pad? to!
{6671}{6737}?as|5:58
{7474}{7520}P??lety
{7614}{7659}Tak kde je sakra auto?
{7665}{7694}J? nev?m.
{7713}{7780}To je naposledy,|co let?m v noci.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4615}{4681}Paulie, how's it look?|Snitch says the cop's body's...
{4684}{4788}about 300 yards down|in an abandoned tunnel.
{4792}{4856}Howie?|Right behind you, Captain.
{4860}{4936}Keep back till I process|the scene, okay?
{7183}{7258}Watch out!
{9420}{9541}So where the hell|is the car?|I don't know.
{9545}{9664}That's the last time I'm going|to take a goddamn red-eye.|Maybe we can take a cab.
{9668}{9750}I'm gonna fire|this son of a bitch.
{9753}{9810}He's always got|an excuse.
{9964}{10057}Come on. We'll be home|before you know it.
{10061}{10118}Yeah, okay.
{11294}{11414}Excuse me. Excuse me.|I think you're going|the wrong way.
{11418}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5836}{5920}????????? ?????
{5970}{6053}????? ??? ??????????|?????? ????
{6191}{6234}???. ?????????,|?????????
{6453}{6498}????? ??? ??????|?. ??????
{6503}{6556}?????? ????|??????? ???????
{6944}{7048}????????????? ???????????|?????????? ????????? 6 ?????
{7864}{7884}?? ??????;
{7889}{7989}?? ????? ??? ??????????? ?????|300 ??????? ???? ??? ???????.
{8001}{8050}-?????;|-???? ???, ??????.
{8055}{8124}????? ???? ????? ??|??????????? ??? ????.
{9961}{10006}???????!|??????!
{10761}{10827}???|5:58 ?.?
{11564}{11610}??????? ???????
{11704}{11749}??? ????? ?? ??????????;
{11755}{11784}??? ????.
{11803}{11870}????????? ???? ???|?????? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3779}{3898}- Kakva je situacija?|- Telo je dole u tunelu.
{3917}{3970}Hauvi?
{3974}{4064}Ostani ovde dok|ne izvršim uviðaj.
{7618}{7719}- Gde su, doðavola, kola?|- Nemam pojma.
{7723}{7793}Ovo je poslednji put|da letim po noæi.
{7797}{7934}- Uzeæemo taksi.|- Otpustiæu tog kuèkinog sina.
{8061}{8177}Biæemo za èas kod kuæe.
{9121}{9218}Izvinite, mislim da|idete pogrešnim putem.
{9222}{9304}Izvinite!
{9308}{9418}Probudi se, dušo! Ili smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9422}{9489}Negde smo Bogu iza nogu.
{9493}{9593}Kuda nas to vozite?|Rekao sam: Peta avenija.
{9597}{9682}Mi nismo turisti!
{9686}{9739
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}The Bone Collector.
{72}{130}Du FÃ¥r Kopiera Denna film. Ha Ha Ha
{1742}{1834}I SAMLARENS SPÃR
{3772}{3906}- Hur verkar det?|- Polisens kropp ligger i tunneln.
{3910}{3963}Howie...
{3967}{4057}Håll folk borta tills jag är klar|med brottsplatsundersökningen.
{7611}{7712}- Var fan är bilen?|- Jag vet inte.
{7716}{7786}Det var sista gången|jag tar Nattugglan.
{7790}{7927}- Vi får ta en taxi.|- Jag ska sparka den jäveln.
{8074}{8174}- Vi är hemma på nolltid.|- Visst...
{9114}{9211}Ursäkta mig, du åker åt fel håll.
{9215}{9297}Ursäkta mig!
{9301}{9411}Ãlskling, vakna. Han har kört vilse|eller sÃ¥ försöker han blÃ¥sa o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,269 --> 00:00:49,294
ÃÃèâúðñúë Ãèê÷úðç è Ãúëúìáèÿ Ãèê÷úðñ
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:56,750 --> 00:00:59,748
ÃÃ¥Ãçúë ÃîøèÃãòúÃ
3
00:01:03,734 --> 00:01:06,105
ÃÃäæåëèÃà Ãæîëè
4
00:01:09,761 --> 00:01:13,118
à à à à à à à à à à à à Ã
5
00:01:14,425 --> 00:01:17,432
"Ãÿñòîòî Ãà ïðåñòúïëåÃèåòî"
îò ÃèÃêúëà Ãà éì
6
00:01:53,817 --> 00:01:58,827
"ÃáâèÃÃ¥Ãî ֌Ããå
Ãîäïðà âåÃè óëèêè â øåñò ñëó÷à ÿ ñ óáèéñòâà "
7
00:02:07,763 --> 00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1826}EL COLLECIONISTA DE HUESOS
{1876}{1958}LUGAR DEL CRIMEN|Lincoln Rhyme
{2097}{2140}Perito Forense y Autor
{2359}{2404}CAZADOR DE MUERTE|Asesinatos del Viejo Nueva York
{2409}{2462}
{2850}{2954}PolicÃa Culpable|Evidencia Sembrada en 6 Asesinatos
{3770}{3790}¿Cómo luce, Paulie?
{3795}{3895}Parece que el cuerpo del policÃa|está en un túnel abandonado.
{3907}{3956}-¿Howie?|-Detrás de Ud., Capitán.
{3961}{4030}No te acerques|hasta que procese la escena.
{5867}{5912}¡Cuidado allá abajo!
{6667}{6733}Reloj|5:58
{7470}{7516}Vuelos: Llegadas
{7610}{7655}¿Dónde diablos está el auto?
{7661}{7689}No lo sé.
{7709}{7776}Ulti
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, 1999, cd, 2, waf,
original filename: The.Bone.Collector.1999.XviD.AC3.CD2-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,018
Est? tudo a postos.
2
00:00:03,268 --> 00:00:05,562
Obrigada pela rapidez.
Agrade?o-te.
3
00:00:06,544 --> 00:00:07,963
Obrigado, Richard.
4
00:00:08,214 --> 00:00:12,550
Onde se encontram carbonos explosivos,
ricos em nitrog?nio em Nova lorque?
5
00:00:12,926 --> 00:00:14,594
Em locais de explos?es.
6
00:00:15,303 --> 00:00:18,430
-Em pistas de tiro.
-Num forte ou num dep?sito de armas?
7
00:00:18,639 --> 00:00:20,349
N?o se esque?am do factor merda.
8
00:00:20,724 --> 00:00:21,726
O factor qu??
9
00:00:22,769 --> 00:00:25,479
O estrume torna-se u
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, hd, dvdre, 72, p, oar, x26, 4, dd5, 1,
original filename: [____].The.Bone.Collector.HD.DVDRe.720p.OAR.x264.DD51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
==silu??????????HDRe???==
lulu0206????R3?????????
2
00:01:09,669 --> 00:01:13,400
??????????
3
00:01:15,141 --> 00:01:17,939
??????????????????Å¡?
4
00:01:24,884 --> 00:01:27,216
??????????
????????????????
5
00:01:35,628 --> 00:01:39,086
??????????????
6
00:01:54,847 --> 00:02:00,843
??????????????????
???????????????
7
00:02:34,287 --> 00:02:35,413
???????????????
8
00:02:35,488 --> 00:02:39,857
??????????????
???????????????????????
9
00:02:39,926 --> 00:02:42,292
-??????
-?????????
10
00:02:42,361 --> 00:02:44,795
??û?????????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1834}SAKUPLJAÃ KOSTIJU
{1880}{1963}MJESTO ZLOÃINA|Lincoln Rhyme
{3772}{3891}- Kakva je situacija?|- Tijelo je dolje u tunelu.
{3910}{3963}Howie?
{3967}{4057}Ostani ovdje dok|ne izvršim uviðaj.
{7611}{7712}- Gdje su, doðavola, kola?|- Nemam pojma.
{7716}{7786}Ovo je posljednji put|da letim po noæi.
{7790}{7927}- Uzmimo taksi.|- Otpustit æu tog kuèkinog sina.
{8054}{8170}Bit æemo za èas kod kuæe.
{9114}{9211}Oprostite, mislim da|idete pogrešnim putem.
{9215}{9297}Oprostite!
{9301}{9411}Probudi se, dušo! lli smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9415}{9482}Negdje smo Bogu iza nogu.
{9486}{9586}Kamo nas to vozi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1826}L'ODEUR DE LA PEUR
{1876}{1958}LE LIEU DU CRIME|Lincoln Rhyme
{2097}{2140}Criminologue et auteur
{2355}{2404}Les crimes du vieux New York
{2409}{2464}CHASSEUR DE MORT
{2850}{2954}Policier reconnu coupable|lndices faussés dans six meurtres
{3770}{3790}Alors ?
{3795}{3895}Le corps du policier est à 250 m|dans un tunnel abandonné.
{3907}{3956}- Howie ?|- Je vous suis.
{3961}{4030}Reste à l'écart|le temps que j'examine.
{5867}{5912}Attention, ça s'écroule !
{7470}{7516}Arrivées
{7610}{7655}Où est la voiture ?
{7661}{7689}Je n'en sais rien.
{7709}{7776}C'est la dernière fois|que je vole de nuit.
{7782}{7806}Prenons un
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bone Collector - 1999 - 1CD - Czech - cz - b5164f8d045ca250472f7bf4b6ad14a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,523
Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
2
00:00:05,894 --> 00:00:06,203
3
00:01:09,854 --> 00:01:13,210
SB?RATEL KOST?
4
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
M?STO ?INU
Lincoln Rhyme
5
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Soudn? znalec a spisovatel.
6
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Vra?dy ze star?ho New Yorku.
7
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
LOVEC SMRTI
8
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Policista usv?d?en
D?kazy spojuj? ?est p??pad? vra?d.
9
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Jak to vypad? ?
10
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
T?lo policisty je asi 300
Subtitles for The Collector
keywords: 1393, bone, collector, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13938-Bone Collector The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,854 --> 00:01:13,210
DER KNOCHENJÃGER
2
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
TATORT
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Spezialist für forensik, Autor
4
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Morde im alten New York
5
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
TODESJÃGER
6
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Polizist verurteilt
Gefälschte Beweise in 6 Mordfällen
7
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Wie sieht's aus?
8
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
Der Körper des Polizisten ist ca. 270 m
unten in einem verlassenen Tunnel.
9
00:02:36,454 --> 00:02:38,410
- Howie?
- Gleich hin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1680}{1720}063 / 524 - 414
{1742}{1834}SAKUPLJAC KOSTIJU
{1880}{1963}MESTO ZLOCINA|Lincoln Rhyme
{3772}{3891}- Kakva je situacija?|- Telo je dole u tunelu.
{3910}{3963}Howie?
{3967}{4057}Ostani ovde dok|ne izvrsim uvidjaj.
{7611}{7712}- Gde su, dodjavola, kola?|- Nemam pojma.
{7716}{7786}Ovo je poslednji put|da letim po noci.
{7790}{7927}- Uzecemo taksi.|- Otpusticu tog kuckinog sina.
{8054}{8170}Bicemo za cas kod kuce.
{9114}{9211}Izvinite, mislim da|idete pogresnim putem.
{9215}{9297}Izvinite!
{9301}{9411}Probudi se, duso! Ili smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9415}{9482}Negde smo Bogu iza nogu.
{9486}{9586}Kuda nas to
Subtitles for The Collector
keywords: the, bone, collector, hd, dvdre, 72, p, oar, x26, 4, dd5, 1,
original filename: [____].The.Bone.Collector.HD.DVDRe.720p.OAR.x264.DD51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
==silu??????????HDRe???==
lulu0206????R3?????????
2
00:01:09,669 --> 00:01:13,400
??????????
3
00:01:15,141 --> 00:01:17,939
??????????????????Å¡?
4
00:01:24,884 --> 00:01:27,216
??????????
????????????????
5
00:01:35,628 --> 00:01:39,086
??????????????
6
00:01:54,847 --> 00:02:00,843
??????????????????
???????????????
7
00:02:34,287 --> 00:02:35,413
???????????????
8
00:02:35,488 --> 00:02:39,857
??????????