Search Movie Subtitles results for the code 2009 by relevance:
- 84039-The.Code.2009.BRRip.XviD.AC3ViSi ON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,001 --> 00:03:31,460
Izvinite me, ser.
2
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
U redu!
3
00:04:45,034 --> 00:04:48,036
Znam, znam, znam. Pistolj.
4
00:04:48,121 --> 00:04:52,082
Opasno je za sve osim tebe.
5
00:04:52,166 --> 00:04:53,959
Znas sta zelim, zar ne?
6
00:04:54,043 --> 00:04:55,711
Da, gospodine.
7
00:04:55,795 --> 00:04:59,172
Tracis mi vreme. Ne zajebavaj se sa mnom.
8
00:04:59,299 --> 00:05:01,591
Otvori. Otvori!
9
00:05:16,316 --> 00:05:18,108
Otvori!
10
00:05:25,575 --> 00:05:27,284
Daces mi sta zelim.
11
00:05:27,368 --> 00:05:29,953
Ne razumem.
Nemam
- Thick-as-Thieves-([720p].The.Code.2009.BRRip.XviD.AC3-ViS iON)674191.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
Ruºii cred cã deþin lumea, acum
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,300
Ãn special aceia
3
00:02:35,500 --> 00:02:36,700
Ce ? Nu mai mergem cu taxiul ?
4
00:02:37,400 --> 00:02:39,500
Ãn meseria noastrã, cel mai bine
e sã rãmânem anonimi
5
00:02:40,400 --> 00:02:41,800
Ãmi place sã merg cu taxiul
6
00:04:28,400 --> 00:04:29,300
Ãn regulã...
7
00:04:30,100 --> 00:04:31,600
ªtiu, ºtiu, ºtiu
O armã
8
00:04:32,000 --> 00:04:35,600
E periculoasã...
Dar e numai pentru tine.
9
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
ªtii ce vreau, nu-i aºa ?
10
00:0
- Thick As Thieves (The Code) 2009 STV PAL DVDR-CarVeR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,456 --> 00:02:04,541
t
2
00:02:04,541 --> 00:02:04,626
tr
3
00:02:04,626 --> 00:02:04,711
tra
4
00:02:04,711 --> 00:02:04,796
trad
5
00:02:04,796 --> 00:02:04,881
tradu
6
00:02:04,881 --> 00:02:04,966
traduc
7
00:02:04,966 --> 00:02:05,051
traduce
8
00:02:05,051 --> 00:02:05,136
traducer
9
00:02:05,136 --> 00:02:05,221
traducere
10
00:02:05,221 --> 00:02:05,306
traducerea
11
00:02:05,306 --> 00:02:05,391
traducerea s
12
00:02:05,391 --> 00:02:05,476
traducerea si
13
00:02:05,476 --> 00:02:05,561
traducerea si a
14
00:02:05,561 --> 00:02:05,646
tra
- [720p].The.Code.2009.BRRip.XviD.AC3-ViS iON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,150 --> 00:02:36,346
Adaptarea pentru |
[720p].The.Code.2009.BRRip.XviD.AC3-ViSiON|
neaion@yahoo.com
2
00:02:36,347 --> 00:02:37,347
Subtitrare : Alinutza-Fatza-Fatza@Xplor. Team
3
00:02:37,348 --> 00:02:39,548
Ruºii cred cã deþin lumea, acum
4
00:02:39,848 --> 00:02:41,148
Ãn special aceia
5
00:02:52,348 --> 00:02:53,548
Ce ? Nu mai mergem cu taxiul ?
6
00:02:54,248 --> 00:02:56,348
Ãn meseria noastrã, cel mai bine
e sã rãmânem anonimi
7
00:02:57,248 --> 00:02:58,648
Ãmi place sã merg cu taxiul
8
00:04:45,249 --> 00:04:46,149
Ãn regulã...
9
00:04:46,949 --
- Thick As Thieves[2009]DvDrip-aXXo.srt
- the.code.(3441033).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,504 --> 00:04:19,493
All right:
2
00:04:19,544 --> 00:04:21,774
I know, I know, I know.
3
00:04:21,824 --> 00:04:25,419
A gun:
It's dangerous for no one except you.
4
00:04:25,464 --> 00:04:28,103
You know what I want, don't you?
5
00:04:28,144 --> 00:04:29,338
Yes.
6
00:04:30,224 --> 00:04:32,419
You're wasting time.
Don't fuck with me:
7
00:04:33,184 --> 00:04:35,459
Open it. Open it:
8
00:04:50,024 --> 00:04:51,252
Open it:
9
00:04:58,864 --> 00:05:01,936
- Give me what I want.
- I don't understand, I don't have anything else.
10
00:05:01,984 --> 00:05:04,544
If the man's offering you
all that money, I'd take it.
11
00:05:0
- THICK AS THIEVES [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [h33t] [StB].srt
- the.code.(3442870).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,884 --> 00:00:46,184
More My Uploads:http://www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
2
00:02:16,016 --> 00:02:18,636
Ãé Ãþóïé ðéóôåýïõà üôé Ã÷ïõà êáôáêôÃóåé
ôïà êüóìï ôþñá.
3
00:02:18,637 --> 00:02:20,775
ÃäéáÃôåñá áõôïýò åäþ.
4
00:02:30,930 --> 00:02:32,539
Ãé, äåà Ã÷ïõìå áìÃîé;
5
00:02:32,540 --> 00:02:35,167
Ãôç äïõëåéà ìáò, Ã¥ÃÃáé êáëýôåñï Ãá Ã¥Ãóáé
áÃþÃõìïò.
6
00:02:35,396 --> 00:02:37,233
Ã' áñÃóïõà ôá áìÃîéá.
7
00:04:18,800 --> 00:04:20,060
ÃÃôÃîåé.
8
00:04:20,539 --> 00:04:22,391
ÃÃñù, îÃñÃ
- THICK AS THIEVES [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [h33t] [StB].srt
- the.code.(3443249).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:16,243 --> 00:02:18,243
ÃóñÃà öèòå ñè ìèñëÿò, ֌ âëà äåÿò ñâåòà .
2
00:02:18,742 --> 00:02:20,743
ÃñîáåÃî ïúê òåçè.
3
00:01:31,086 --> 00:02:32,086
Ãà êâî, Ãÿìà à âòîìîáèë?
4
00:31:42,003 --> 00:31:46,503
Ãîäçåìåà åòà æ.22:00h, ïðîâåðêà .
5
00:02:35,586 --> 00:02:36,586
Ãà ðåñâà ì à âòîìîáèëèòå.
6
00:04:18,468 --> 00:04:19,507
Ãîáðå.
7
00:04:19,508 --> 00:04:21,787
Ãà , çÃà ì, çÃà ì.
8
00:04:21,788 --> 00:04:25,426
Ãðúæèåòî...Ãåçîïà ñÃî Ã¥ çà âñè÷êè,
ñ èçêëþ÷åÃèå Ãà òåá.
9
00:04:25,427 --> 00:04:28,1
- xanax-tat.srt
- the.code.(3440538).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,975 --> 00:00:57,743
FordÃtás és szinkronizálás
secusoft--pelecsászár
2
00:02:15,784 --> 00:02:17,912
Azt oroszok azt hiszik hogy õk a világ urai.
3
00:02:18,147 --> 00:02:19,630
Ãpp ezért.
4
00:02:30,225 --> 00:02:31,320
Mi? Nem megyünk taxival?
5
00:02:31,974 --> 00:02:34,338
A mi szakmánkban, jobb ha inkognitók maradunk.
6
00:02:34,885 --> 00:02:37,475
- Szeretek taxizni.
- Lehet.
7
00:04:18,504 --> 00:04:19,352
Jól van...
8
00:04:20,047 --> 00:04:21,733
Tudom, tudom, tudom.
Egy fegyver.
9
00:04:21,941 --> 00:04:25,707
Ez veszélyes...
De csak neked.
10
00:04:26,005 --> 00:04:27,562
Tudod mit akarok, nem Ãgy van
- Thick.As.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-S VD.srt
- the.code.(3443005).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,500
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Thick.As.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-SVD
Creado por Cazador - Uruguay
2
00:04:27,660 --> 00:04:28,912
Muy bien...
3
00:04:29,983 --> 00:04:31,669
lo sé, lo sé... un arma,
4
00:04:31,946 --> 00:04:34,064
no es peligrosa para nadie
5
00:04:34,293 --> 00:04:35,499
excepto para usted.
6
00:04:36,211 --> 00:04:37,527
Usted sabe lo que quiero, ¿no es as�
7
00:04:37,831 --> 00:04:38,609
SÃ.
8
00:04:39,530 --> 00:04:41,114
Está perdiendo el tiempo,
9
00:04:41,376 --> 00:04:42,490
no me joda.
10
00:04:43,150 --> 00:04:44,033
Ãbralo.
11
00:04:44,766 --> 00:04:45,537
- ThickAsThieves.srt
- the.code.(3443383).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,504 --> 00:04:19,493
U redu.
2
00:04:19,544 --> 00:04:21,774
Znam, znam, znam.
3
00:04:21,824 --> 00:04:25,419
Pištolj
opasan za sve osim za vas...
4
00:04:25,464 --> 00:04:28,103
Znate. . što želim. . zar ne?
5
00:04:28,144 --> 00:04:29,338
Da.
6
00:04:30,224 --> 00:04:32,419
Gubite vrijeme.
Ne zajebavaj me!
7
00:04:33,184 --> 00:04:35,459
Otvaraj... otvaraj
8
00:04:50,024 --> 00:04:51,252
Otvori. . kolega!
9
00:04:58,864 --> 00:05:01,936
- Daj mi što želim
- Ne razumijem, nemam, ništa drugo.
10
00:05:01,984 --> 00:05:04,544
Ako ti neko nudi novac
uzeo bih.
11
00:05:05,464 --> 00:05:08,581
Kad mi bude trebao finasijski
- THICK AS THIEVES [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [h33t] [StB].srt
- the.code.(3443246).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,504 --> 00:04:19,458
Oké.
2
00:04:19,544 --> 00:04:21,538
Ik weet. Ik weet het.
3
00:04:21,624 --> 00:04:26,378
Een wapen. Het is gevaarlijk voor niemand,
behalve voor jou.
4
00:04:26,464 --> 00:04:29,514
Je weet wat ik wil, of niet?
- Ja.
5
00:04:30,224 --> 00:04:33,098
Je verknoeit tijd.
Bedonder me niet.
6
00:04:33,184 --> 00:04:36,664
Maak open.
Maak open!
7
00:04:49,824 --> 00:04:52,457
Maak open!
8
00:04:58,664 --> 00:05:02,198
Geef me wat ik wil.
- Ik begrijp het niet. Ik heb niets anders.
9
00:05:02,284 --> 00:05:05,378
Als die man je al dat geld aanbiedt,
zou ik het aannemen.
10
00:05:05,464 --> 00:05:08,538
Als ik fin
- Thick.As.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-S VD.srt
- the.code.(3443008).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,500
Vertaald door: United CustomNl ReleaseS
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Thick.As.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-SVD
2
00:04:27,660 --> 00:04:28,655
Oké.
3
00:04:28,744 --> 00:04:30,823
Ik weet. Ik weet het.
4
00:04:30,913 --> 00:04:35,869
Een wapen. Het is gevaarlijk
voor niemand, behalve voor jou.
5
00:04:35,959 --> 00:04:39,139
Je weet wat ik wil, of niet?
- Ja.
6
00:04:39,879 --> 00:04:42,876
Je verknoeit tijd.
Bedonder me niet.
7
00:04:42,965 --> 00:04:46,594
Maak open.
Maak open!
8
00:05:00,314 --> 00:05:03,059
Maak open!
9
00:05:09,531 --> 00:05:13,215
Geef me wat ik wil. - Ik begrijp
het niet. Ik
- THICK AS THIEVES [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [h33t] [StB].srt
- the.code.(3442865).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,035 --> 00:00:08,105
More My Uploads:http://www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
2
00:00:54,770 --> 00:00:58,538
Thick aº Thieves (The Code)
Onoare de hoþi
3
00:02:16,571 --> 00:02:18,699
Ruºii cred cã deþin lumea, acum
4
00:02:18,934 --> 00:02:20,117
Ãn special aceia
5
00:02:31,010 --> 00:02:32,105
Ce ? Nu mai mergem cu taxiul ?
6
00:02:32,759 --> 00:02:34,823
Ãn meseria noastrã, cel mai bine e sã rãmânem anonimi
7
00:02:35,670 --> 00:02:36,960
Ãmi place sã merg cu taxiul
8
00:04:19,278 --> 00:04:20,126
Ãn regulã...
9
00:04:20,821 --> 00:04:22,307
ªtiu, ºtiu, ºtiu
O armã
10
00:04:22,715 --> 00:04:26,181
E peric
- xanax-tat.srt
- the.code.(3442250).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,671 --> 00:01:03,956
Falando em Russo
2
00:01:03,957 --> 00:01:04,957
Tradução:
"R.Celeste"
3
00:02:15,905 --> 00:02:18,033
Os Russos agora acham que são
os donos do mundo.
4
00:02:18,268 --> 00:02:19,451
Especialmente aqueles.
5
00:02:30,346 --> 00:02:31,841
O quê? Não quer ir mais de táxi?
6
00:02:32,095 --> 00:02:34,159
Na nossa profissão, o melhor é
ficar anônimo.
7
00:02:35,006 --> 00:02:36,796
Eu gosto de ir de táxi.
8
00:04:18,481 --> 00:04:19,470
Certo!
9
00:04:19,521 --> 00:04:21,751
Eu sei, eu sei, eu sei.
10
00:04:21,801 --> 00:04:25,696
Uma arma de fogo! Não é perigoso
para ninguém, exceto para você.
1
- Thick.As.Thieves[2009]DvDrip-aXXo.srt
- the.code.(3441852).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,504 --> 00:04:19,458
Oké.
2
00:04:19,544 --> 00:04:21,538
Ik weet. Ik weet het.
3
00:04:21,624 --> 00:04:26,378
Een wapen. Het is gevaarlijk voor niemand,
behalve voor jou.
4
00:04:26,464 --> 00:04:29,514
Je weet wat ik wil, of niet?
- Ja.
5
00:04:30,224 --> 00:04:33,098
Je verknoeit tijd.
Bedonder me niet.
6
00:04:33,184 --> 00:04:36,664
Maak open.
Maak open!
7
00:04:49,824 --> 00:04:52,457
Maak open!
8
00:04:58,664 --> 00:05:02,198
Geef me wat ik wil.
- Ik begrijp het niet. Ik heb niets anders.
9
00:05:02,284 --> 00:05:05,378
Als die man je al dat geld aanbiedt,
zou ik het aannemen.
10
00:05:05,464 --> 00:05:08,538
Als ik fin
- devise-tat.txt
- the.code.(3442676).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{858}{954}T³umaczenie:|sinu6
{971}{1094}Synchro do wersji STV.DVDRip.XviD-XanaX:|sinu6
{3229}{3257}ROMANOV|SPãKA JUBILERSKA
{3403}{3467}Rosjanom siê wydaje,|¿e panuj¹ nad Åwiatem.
{3468}{3522}Tak, zw³aszcza tym Rosjanom.
{3763}{3799}Nie jedziemy limuzyn¹?
{3816}{3875}W tym biznesie|lepiej nie rzucaæ siê w oczy.
{3886}{3935}Ale ja lubiê limuzyny.
{6474}{6498}No dobra.
{6513}{6561}Wiem, wiem. Broñ.
{6567}{6654}Nie jest dla was groŸna,|z wyj¹tkiem ciebie.
{6666}{6723}- Wiesz czego chcê, prawda?|- Tak.
{6760}{6828}Tracisz czas.|Nie wal ze mn¹ w chuja!
- s4m-tat.txt
- the.code.(3442823).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{855}{951}T³umaczenie:|sinu6
{968}{1091}Synchro do wersji STV.DVDRip.SUB-PL.XViD-S4M:|sinu6
{3226}{3254}ROMANOV|SPãKA JUBILERSKA
{3400}{3464}Rosjanom siê wydaje,|¿e panuj¹ nad Åwiatem.
{3465}{3519}Tak, zw³aszcza tym Rosjanom.
{3760}{3796}Nie jedziemy limuzyn¹?
{3813}{3872}W tym biznesie|lepiej nie rzucaæ siê w oczy.
{3883}{3932}Ale ja lubiê limuzyny.
{6471}{6495}No dobra.
{6510}{6558}Wiem, wiem. Broñ.
{6564}{6651}Nie jest dla was groŸna,|z wyj¹tkiem ciebie.
{6663}{6720}- Wiesz czego chcê, prawda?|- Tak.
{6757}{6825}Tracisz czas.|Nie wal ze mn¹ w chuja!
{6831}{6862}Otwórz j¹.
{6872}{6898}Otwieraj!
{7249}{7279}No otwieraj!
{7470}{7529}- Daj mi to, czego chcÃ
- THICK AS THIEVES [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [h33t] [StB].srt
- the.code.(3442863).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,550 --> 00:01:03,835
More My Uploads:http://www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
2
00:01:03,836 --> 00:01:04,836
More My Uploads:http://www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
3
00:02:15,784 --> 00:02:17,912
Os Russos agora acham que são
os donos do mundo.
4
00:02:18,147 --> 00:02:19,330
Especialmente aqueles.
5
00:02:30,225 --> 00:02:31,720
O quê? Não quer ir mais de táxi?
6
00:02:31,974 --> 00:02:34,038
Na nossa profissão, o melhor é
ficar anônimo.
7
00:02:34,885 --> 00:02:36,675
Eu gosto de ir de táxi.
8
00:04:18,360 --> 00:04:19,349
Certo!
9
00:04:19,400 --> 00:04:21,630
Eu sei, eu sei, eu sei.
10
00:04:21,680 --> 00:04:
- Thick.As.Thieves[2009]DvDrip-aXXo.srt
- the.code.(3440767).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,590 --> 00:02:20,476
Ruslar artýk dünyanýn sahibi olduklarýný sanýyorlar.
Ãzellikle de bunlar.
2
00:02:30,628 --> 00:02:35,216
- Ne, araban yok mu?
- Ãþ yaparken gizli kalsak daha iyi.
3
00:02:35,710 --> 00:02:37,817
Ben arabalarý severim.
4
00:04:18,640 --> 00:04:23,838
Tamam! Evet, biliyorum. Bu çok tehlikeli.
5
00:04:24,072 --> 00:04:27,916
- Sen hariç herkes için. Ne istediðimi biliyorsun, deðil mi?
- Evet.
6
00:04:28,563 --> 00:04:32,825
Vaktini harcýyorsun. Benimle oynama!
7
00:04:33,431 --> 00:04:35,659
Aç. Aç!
8
00:04:49,620 --> 00:04:51,147
Aç dedim!
9
00:04:59,009 --> 00:05:02,050
- Ãstediðim þeyi ver.
-
- Thick as thieves.txt
- the.code.(3442913).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{858}{954}T³umaczenie:|sinu6
{971}{1094}Synchro do wersji STV.DVDRip.XviD-XanaX:|sinu6
{3229}{3257}ROMANOV|SPãKA JUBILERSKA
{3403}{3467}Rosjanom siê wydaje,|¿e panuj¹ nad Åwiatem.
{3468}{3522}Tak, zw³aszcza tym Rosjanom.
{3763}{3799}Nie jedziemy limuzyn¹?
{3816}{3875}W tym biznesie|lepiej nie rzucaæ siê w oczy.
{3886}{3935}Ale ja lubiê limuzyny.
{6474}{6498}No dobra.
{6513}{6561}Wiem, wiem. Broñ.
{6567}{6654}Nie jest dla was groŸna,|z wyj¹tkiem ciebie.
{6666}{6723}- Wiesz czego chcê, prawda?|- Tak.
{6760}{6828}Tracisz czas.|Nie wal ze mn¹ w chuja!
{6834}{6865}Otwórz j¹.
{6875}{6901}Otwieraj!
{7252}{7282}No otwieraj!
{7473}{7532}- Daj mi to, czego chcê.|-
There are more subtitles available for The Code 2009
Click here to view them