Search Movie Subtitles results for the closer by relevance:
- the.closer.s01e01.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e02.PROPER.HD TV.XviD-TCM.VO.srt
- the.closer.s01e03.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e03.srt
- the.closer.s01e04.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e05.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e06.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e07.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e08.hdtv-loki .VO.srt
- the.closer.s01e09.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e10.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e11.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
- the.closer.s01e12.repack.hd tv.xvid-tcm.VO.srt
- the.closer.s01e13.hdtv.xvid -tcm.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,822 --> 00:00:23,248
Dr. Collier would never kill anybody, never.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,659
Uh-huh. Ellen is it?
3
00:00:26,072 --> 00:00:27,230
Ellen Parks.
4
00:00:27,451 --> 00:00:29,356
You're Dr. Collier's receptionist.
5
00:00:29,765 --> 00:00:30,942
His secretary.
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,559
He's not a medical doctor, you know.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,080
He's an important mathematician.
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,364
He doesn't go around killing people.
9
00:00:37,641 --> 00:00:41,357
Yeah, well, Ellen, there's a dead woman lying on the floor of his
- The.Closer.S01E02.About.Fac e.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E03.The.Big.Picture.DVDRip- XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E04.Show.Your self.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E05.Flashpoin t.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E06.Fantasy.D ate.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E07.You.Are.H ere.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E08.Batter.Up .DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E09.Good.Hous ekeeping.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E10.The.Butler.Did.It.DVDRi p.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E11.L.A.Woman .DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E12.Fatal.Ret raction.DVDRip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E13.Standards .and.Practices.DVDRip-XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Closer.S01E01.Pilot.DVD Rip.XviD-TOPAZ (english Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,241
I'm vibrating.
2
00:01:03,752 --> 00:01:06,254
Go ahead. Answer.
3
00:01:19,263 --> 00:01:21,010
Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
4
00:01:21,187 --> 00:01:24,359
Brenda, hi, it's Will. Um,
i'm sorry to call so late,
5
00:01:24,886 --> 00:01:26,767
but we have a dead
judge in Griffith Park.
6
00:01:35,633 --> 00:01:37,122
I'm on my way.
7
00:01:43,483 --> 00:01:44,684
Sorry.
8
00:01:59,794 --> 00:02:02,851
- '99 Napa Merlot. Very nice.
- Oh, i'm serious.
9
00:02:02,909 --> 00:02:05,506
You're fine. You only had one glass.
10
00:02:06,585 -->
- The Closer - 3x01 - Homewrecker.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,254 --> 00:00:09,677
Testing. 1, 2, 3. Testing.
2
00:00:29,054 --> 00:00:30,320
Sergeant Gabriel.
3
00:00:36,069 --> 00:00:39,172
Okay, if you could just state your
name and describe what you witnessed.
4
00:00:39,272 --> 00:00:42,465
I'm officer Solis, LAPD,
Hollywood division.
5
00:00:42,565 --> 00:00:45,282
We responded here
to a possible 187.
6
00:00:45,382 --> 00:00:47,459
Did a visual check
of the house,
7
00:00:47,559 --> 00:00:50,651
saw what we thought was a
body on the downstairs floor.
8
00:00:51,382 --> 00:00:54,594
Finding all doors and windows
locked from t
- the.closer.s02e09_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e01_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e13_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e07_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e08_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e12_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e10_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e05_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e06_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e04_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e02_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e14_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e03_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s02e11_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,367 --> 00:00:08,667
excuse us.
2
00:00:11,767 --> 00:00:15,267
uh, the 911 caller
said the south tower.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,067
right. which you get to
from the central plaza
4
00:00:17,067 --> 00:00:18,200
on the third floor.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,968
no. you cross
around the corner.
6
00:00:19,968 --> 00:00:21,067
well, you know what?
7
00:00:21,067 --> 00:00:22,300
we'll just see
who gets there first.
8
00:00:39,634 --> 00:00:47,234
hey.
9
00:00:47,234 --> 00:00:49,300
there's no
- The.Closer.411.real.hdtv.xv id-dot.srt
- the.closer.(3424119).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
Synchro: Kiry, ShalimarFox
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,685
- Oh, Ma, please don't cry.
- I can't help it, Brenda Leigh.
3
00:00:28,840 --> 00:00:30,696
Who designed this veil...
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,914
The Taliban?
5
00:00:34,976 --> 00:00:36,497
Let's try another one.
6
00:00:37,660 --> 00:00:39,756
Almost done.
7
00:00:48,768 --> 00:00:51,967
I have never seen anyone
so beautiful
8
00:00:52,136 --> 00:00:54,637
- in my whole life.
- I have, Willie Ray.
9
00:00:55,629 --> 00:00:58,414
When you walked down the aisle
wearing that dress.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,538
Now I need a tissue.
11
00:01:
- The Closer - 5x06 - Tapped Out.HDTV.NoTV.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:05,338
Season 5 Episode 6 FQM
2
00:00:14,218 --> 00:00:14,931
What?
3
00:00:15,088 --> 00:00:15,857
"What"?
4
00:00:15,899 --> 00:00:17,632
- You're eating fruit.
- No.
5
00:00:18,103 --> 00:00:19,894
I'm trying to cut back on fatty foods.
6
00:00:20,498 --> 00:00:22,897
Lauren says my diet...
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,107
makes me feel older.
8
00:00:24,347 --> 00:00:26,344
You know what's making you feel older?
9
00:00:26,902 --> 00:00:27,759
Your age.
10
00:00:29,186 --> 00:00:31,864
Flynn, this woman has transformed me.
11
00:00:32,687 --> 00
- The.Closer.201.lol.VO.srt
- The.Closer.202.lol.VO.srt
- The.Closer.203.lol.VO.srt
- The.Closer.204.lol.VO.srt
- The.Closer.205.lol.VO.srt
- The.Closer.206.lol.VO.srt
- The.Closer.207.HR.BamHD.VO. srt
- The.Closer.207.saints.VO.sr t
- The.Closer.208.lol.VO.srt
- The.Closer.209.lol.VO.srt
- The.Closer.211.lol.VO.srt
- The.Closer.212.lol.VO.srt
- The.Closer.213.lol.VO.srt
- The.Closer.214.215.proper.s aints.VO.srt
14 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
and it's topped off with a gentle dusting of powdere
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,730
it's the best french toast in town.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,160
I'll have the egg whites,please.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,440
<font color=#38B0DE>The Closer
Season2 Episode07</font>
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,600
The best french toast in town?
Your favorite diner?
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
What did you do,sergeant?
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,830
Well,daniels and I are--
8
00:00:24,830 --> 00:00:28,080
well,we were just having dinners and seeing movies
9
- The.Closer.S03E09.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E13.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E02.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E05.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E04.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E11.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E12.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E06.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E08.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E10.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E14.15.DVDRip .XviD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E03.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E07.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
- The.Closer.S03E01.DVDRip.Xv iD.TOPAZ.srt
14 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,490 --> 00:00:10,152
L.A. : Enquêtes Prioritaires
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,462
- Alors ?
- Un officier qui fait feu
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,032
éprouve souvent des remords
4
00:00:27,110 --> 00:00:31,240
et/ ou un sentiment de culpabilité,
même si sa vie était menacée.
5
00:00:31,314 --> 00:00:33,646
Comment vous sentez-vous
depuis l'attaque ?
6
00:00:33,717 --> 00:00:36,049
- Des cauchemars ?
- Non, ça va.
7
00:00:39,055 --> 00:00:40,750
Je dors peu depuis quelque temps,
8
00:00:40,824 --> 00:00:44,692
mais c'est normal, pour une femme
qui fait un début de
- the.closer.204.hdtv-lol.[VT V].txt
- the.closer.(3424363).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}t³umaczy³a: wichrowa kejt |napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{210}{300}Dowiedz siê, co jest w t³umaczeniu!| Zajrzyj na http://napisy.org/Tlumaczenia.php
{310}{400}/t³umaczenie na potrzeby w³asne;/ |/wszelkie prawa autorskie zastrze¿one/
{410}{500}/wprowadzanie zmian bez zgody t³umaczki zabronione;/
{510}{600}/napisy przeznaczone wy³¹cznie/| /do celów niekomercyjnych;/
{721}{784}Naczelnik Brenda Johnson, L.A.P.D.
{791}{833}- Stolik na jednÂ
- the.closer.s03e01.hdtv.xvid -lol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e06.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e11.hdtv.xvid -xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e12.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e08.hdtv.xvid -xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e03.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e05.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e04.hdtv.xvid -saints_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e10.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e09.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e02.hdtv.xvid -orenji_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e07.hdtv.xvid -fqm_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e13.hdtv.xvid -notv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- the.closer.s03e14-15.proper .hdtv.xvid-xor_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
14 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,101
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,600
Buzz: TESTING. 1, 2, 3.
TESTING.
3
00:00:29,100 --> 00:00:30,400
SERGEANT GABRIEL.
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
-==http://www.ragbear.com==-
5
00:00:36,300 --> 00:00:37,600
Man: IF YOU COULD
JUST STATE YOUR NAME
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
AND DESCRIBE
WHAT YOU WITNESSED.
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,500
I'M OFFICER SOLIS,
LAPD, HOLLYWOOD DIVISION.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,100
WE RESPONDED HERE
TO A POSSIBLE 187,
9
00:00:45,400 --> 00:00
- The Closer - 2x10 - The other woman.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,267
Raise your right hand.
2
00:00:03,235 --> 00:00:05,592
Do you solemnly swear
to tell the truth,
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,442
the whole truth and nothing
but the truth, so help you god?
4
00:00:08,443 --> 00:00:09,754
I do.
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,220
Would you please state
your name for the record?
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,626
Brenda Leigh Johnson.
7
00:00:14,627 --> 00:00:17,266
And, uh, what is your job title?
8
00:00:17,267 --> 00:00:20,806
Deputy chief priority homicide,
Los Angeles police department.
9
00:00:21,085 --> 00:00:25,425
- The Closer - 4x09 - Tijuana Brass.HDTV.0tv.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,419 --> 00:00:08,928
<i><b>A FÃNÃK
4. évad - 9. rész</b></i>
2
00:00:19,129 --> 00:00:21,129
<i>fordÃtotta: bobojsza</i>
3
00:00:59,642 --> 00:01:01,941
E szent kenet által és nagy irgalmassága szerint
segÃtsen meg téged az Ãr...
4
00:01:02,061 --> 00:01:04,214
a Szentlélek kegyelmével;
5
00:01:06,974 --> 00:01:09,823
szabadÃtson meg bûneidtõl, üdvözÃtsen téged,
és erõsÃtsen meg jóságosan!
6
00:01:13,898 --> 00:01:16,371
E szent kenet által és nagy irgalmassága szerint
segÃtsen meg téged az Ãr...
7
00:01:16,531 --> 00:01:18,373
a Szentlélek kegy
- The Closer - 2x14-2x15 - Serving the King.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:02,275
Previously on The Closer...
2
00:00:02,285 --> 00:00:05,413
The protected witness is sitting
over there in the garage.
3
00:00:05,423 --> 00:00:06,907
Some old mafia guy.
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,229
We will share custody of
Deluca with agent Hecht,
5
00:00:09,239 --> 00:00:12,511
who may stay with him
at an LAPD safe house,
6
00:00:12,521 --> 00:00:15,004
with Flynn and Provenza.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,764
What's with the
Crown Royal bag?
8
00:00:16,774 --> 00:00:18,960
I keep my gun in it
when I'm off duty.
9
00:00:19,127 --> 00:00:20,45
- The.Closer.S04E08.Split.End s.HDTV.XviD-DOT.[VTV].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{331}{391}THE CLOSER [4x08]|Split Ends - Rozdwojone koñcówki
{1142}{1220}Clay, dlaczego u¿ywasz tego czegoÅ|do krojenia ciasta?
{1229}{1246}Proszê.
{1259}{1288}Brenda Leigh!
{1294}{1315}Fritzi!
{1330}{1390}ChodŸcie, póki gor¹ce!
{1607}{1628}Ta-da!
{1719}{1770}Kto jeszcze przychodzi na Åniadanie?
{1786}{1813}Szwajcaria?
{1832}{1863}Nie ¿artuj.
{1946}{2005}Wczoraj by³am na zakupach w Palm Springs,
{2008}{2066}a dziÅ zrobi³am Åniadanie w Los Angeles.
{2068}{2108}Uwielbiam ten nasz kamper.
{2112}{2204}St¹d pojedziemy na Alaskê|i wrócimy przez terytorium Jukonu.
{2207}{2247}Skoñczymy do Åwiêta Dziêkczynienia.
{2249}{23
- The Closer - 6x08 - Season 6 Episode 8.HDTV.fr.srt
- The Closer - 6x07 - Jump the Gun.HDTV.fr.srt
- The Closer - 6x09 - Season 6 Episode 9.HDTV.FQM.fr.srt
- The Closer - 6x06 - Off the Hook.HDTV.fr.srt
- The Closer - 6x04 - Layover.HDTV.fr.srt
- The Closer - 6x02 - Help Wanted.HDTV.FQM.fr.srt
- The Closer - 6x05 - Heart Attack.HDTV.fr.srt
- The Closer - 6x03 - In Custody.HDTV.FQM.fr.srt
- The Closer - 6x01 - The Big Bang.HDTV.aAF.fr.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,523 --> 00:00:24,982
Saison 6 Ãpisode 8
<i>War Zone</i>
2
00:01:01,544 --> 00:01:04,304
Merci. Très bien, messieurs.
Qu'avons-nous là ?
3
00:01:04,429 --> 00:01:06,601
Une fusillade à la sortie d'un club.
4
00:01:06,726 --> 00:01:10,007
Pas mal de douilles de 7.62,
sûrement d'un AK-47.
5
00:01:10,132 --> 00:01:12,760
Les victimes,
trois hommes afro-américains.
6
00:01:12,885 --> 00:01:15,336
Deux morts ici,
le 3e est mort dans l'ambulance.
7
00:01:15,461 --> 00:01:18,828
On a plus de 100 clients
retenus dans le club.
8
00:01:18,953 --> 00:01:22,957
Je pensais les i
- The Closer - 3x12 - Til death do us part (Part I).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,840
Testing. One,two,t testg.
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,640
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,150
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Sync:Max </font>
4
00:00:09,650 --> 00:00:11,830
<font color=#38B0DE>The Closer
Season 3 Episode 12</font>
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,630
Not here. In the back.
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
Hurry!
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,750
By the pool. Set up by the pool.
8
00:00:33,430 --> 00:00:36,330
Hurry up,buzz. We need to fish him out.
9
00:00:38,670 --> 00
- The Closer - 5x08 - Elysian Field.720p HDTV.Dimension.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,257 --> 00:01:37,052
Sergent,
envoyez des unités chez moi, maintenant.
2
00:01:37,112 --> 00:01:38,111
C'est Stroh.
3
00:01:38,629 --> 00:01:40,133
Il est ici.
4
00:01:50,975 --> 00:01:53,488
Saison 5 Ãpisode 8
[Elysian Field] 720p
5
00:01:56,955 --> 00:01:59,703
- Oui, sergent Gabriel, qu'y a-t-il ?
- Chef,
6
00:02:00,343 --> 00:02:01,474
on a un corps.
7
00:02:07,669 --> 00:02:09,357
- Bonjour, chef.
- Bonjour.
8
00:02:09,638 --> 00:02:12,090
On suit la route, de ce côté.
9
00:02:12,721 --> 00:02:16,338
Alors, notre victime est un homme,
blanc, fin de quarantaine,
10
00:02:16,590 --> 00:02:18,502
on lui a tiré 2 fois dans
- The Alan Parsons Project - Gaudi - Lyrics - 03 - Closer to Heaven.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rising and falling lighter than air
Silently calling no one is there
Oh, bird that is flying so high and
so free
Closer to heaven than you and me
Voices of strangers keep me from
sleep
Guardian angels watch over the
deep
A ship that is sailing way out to
the sea
Closer to heaven than you and me
Visions of rain fall out of blue
skies
Rivers of tears flow out of dry
eyes
Answer my question tell me no
lies
Is this the real world or a fool's
paradise?
Wind that is blowing so wild and
so free
Closer to heaven than you and me
Closer to heaven longing to be
Closer to heaven than you and me
Visions of rain fall out of blue
skies
Rivers of tears flow out of dry
- The Closer - 2x09 - Heroic Measures.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x01 - Blue Blood.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x10 - The Other Woman.DVD.gr.srt
- The Closer - 2x11 - Borderline.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x14 - Serving the King (Part I).DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x05 - To Protect & To Serve.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x01 - Blue Blood.HDTV.lol.[VTV].gr.srt
- The Closer - 2x04 - Aftertaste.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x12 - No Good Deed.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x13 - Overkill.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x08 - Critical Missing.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x07 - Head Over Heels.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x02 - Mom Duty.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x03 - Slippin'.DVD.TOPAZ.gr.srt
- The Closer - 2x06 - Out of Focus.DVD.TOPAZ.gr.srt
15 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,381 --> 00:00:05,383
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,385 --> 00:00:08,886
ÃõããÃþìç.
3
00:00:12,890 --> 00:00:15,435
Ãï 100 Ã¥Ãðå üôé Ã¥ÃÃáé óôç Ãüôéá ðôÃñõãá.
4
00:00:15,518 --> 00:00:18,479
ÃùóôÃ. Ãáé ðÃìå åêåÃ
áðü ôçà êåÃôñéêà ðôÃñõãá óôïà ôñÃôï.
5
00:00:18,563 --> 00:00:20,523
¼÷é, óôñÃâïõìå åäþ êáé äéáó÷Ãæïõìå.
6
00:00:20,606 --> 00:00:24,152
ÃÃñåéò êÃôé;
Ãò äïýìå ðïéïò èá öôÃóåé ðñþôïò.
7
00:00:
- 01x13 - Standards and Practices.srt
- 01x11 - L.A. Woman.srt
- 01x02 - About Face.srt
- 01x05 - Flashpoint.srt
- 01x03 - The Big Picture.srt
- 01x06 - Fantasy Date.srt
- 01x10 - The Butler Did It.srt
- 01x09 - Good Housekeeping.srt
- 01x12 - Fatal Retraction.srt
- 01x07 - You Are Here.srt
- 01x04 - Show Yourself.srt
- 01x08 - Batter Up.srt
- 01x01 - Pilot.srt
13 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,044
POLlTlEONDERZOEK GEEN TOEGANG
2
00:00:21,007 --> 00:00:23,123
Wat moet dat met die herrie?
3
00:00:23,207 --> 00:00:25,163
Straatpolitie komt nergens aan.
4
00:00:31,847 --> 00:00:33,075
ls dat een rat?
5
00:00:33,687 --> 00:00:36,076
Dat is z'n haarvervangingssysteem.
6
00:00:36,207 --> 00:00:38,801
-Z'n wat?
-Vroeger noemde je dat een toupet.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,321
Je noemde 't ook gewoon kaal.
8
00:00:42,567 --> 00:00:46,401
Dat water is nog warm. Die fles is halfleeg.
9
00:00:46,727 --> 00:00:50,242
Die vent werd dronken en toen
levend
There are more subtitles available for The Closer
Click here to view them