Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2of, 2, boulder, osloskop, net,
original filename: the.chronicles.of.narnia.-.prince.caspian.2of2.dvdrip.xvid-Boulder.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{51}{51}25.000
{1535}{1622}Szybko, cofamy si?, pe?zaniem.
{1812}{1865}Do kro?set armat to by?o ca?kiem blisko.
{1870}{1910}Czujka wojsk Miraza.
{1915}{1965}Stan?li mi?dzy nami a P?askowy?em Aslana.
{1967}{2028}Nigdy wi?c nie pomo?emy ksi?ciu Kaspianowi.
{2030}{2090}Chyba b?dziemy musieli podej?? w?wozem.
{2092}{2140}Drog?, kt?r? wskaza? mi Aslan.
{2142}{2175}Lucy jeste? bohaterk?.
{2180}{2288}Mog?aby? na koniec powiedzie?:|"A nie m?wi?am?"
{2465}{2520}Lucy.
{2718}{2772}Lucy.
{3368}{3408}Aslanie.
{3410}{3495}Kochanie Aslanie, na
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2008, ts, mvs, cd, 2,
original filename: The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS.XViD-mVs.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,954 --> 00:00:45,830
?????? ??? ????.
2
00:01:37,147 --> 00:01:38,851
?????????!
3
00:01:45,068 --> 00:01:46,863
?????? ?? ????????????.
4
00:02:00,469 --> 00:02:02,643
- ? ???????!
- ?? ??? ???!
5
00:02:03,545 --> 00:02:05,298
??????!
6
00:02:06,345 --> 00:02:07,516
??????????!
7
00:02:47,548 --> 00:02:48,962
???? ??? ??????.
8
00:02:51,518 --> 00:02:53,102
?? ?????? ??? ????? ????? ????.
9
00:02:59,751 --> 00:03:01,437
????!
10
00:03:45,050 --> 00:03:47,097
?????! ? ??????!
11
00:05:03,796 --> 00:05:05,818
?? ??????;
12
00:05:06,392 --> 00:05:07,954
????
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 1of, 2, boulder, osloskop, net,
original filename: the.chronicles.of.narnia.-.prince.caspian.1of2.dvdrip.xvid-Boulder.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{0}{75}Napisy by qkiz.
{300}{375}Kroniki Narnii.
{575}{650}Wg Clive`a Stapes`a Lewis`a.
{825}{875}Ksi??? Kaspian.
{1100}{1175}Pr?dko, pr?dko.|Jest wolna ?awka.
{1225}{1275}Przepraszam.
{1300}{1400}Lucy, czy kto? kiedykolwiek uwierzy?by,|?e by?a? kr?low? Narnii?
{1400}{1500}Ty tak?e doskonale w?ada?a?, kr?lowo Susan.
{1500}{1550}Teraz trudno mi nawet my?le?|o tych dniach.
{1550}{1600}M?wcie o czym? innym.
{1600}{1675}Jak okropne jest to,|?e Susan wyje?d?a do Ameryki.
{1675}{1725}Ciesz si? z tego Susan.
{1725}{1800}L
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: central, subtitles, com, the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, stg,
original filename: central-subtitles.com_35360_The_Chronicles_of_Narnia_-_Prince_Caspian_TS_XVID_-_STG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,980 --> 00:00:58,675
Tabos.
2
00:01:26,900 --> 00:01:28,611
Rei Miraz.
3
00:01:29,092 --> 00:01:30,692
? um menino.
4
00:01:34,003 --> 00:01:36,165
Os c?us nos aben?oaram.
5
00:01:38,804 --> 00:01:40,651
Sabe qual ? a sua tarefa.
6
00:01:45,276 --> 00:01:47,355
General Glozelle.
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,367
Sim, meu senhor.
8
00:02:24,098 --> 00:02:25,395
S? mais cinco minutos.
9
00:02:25,396 --> 00:02:27,741
N?o quer ver as estrelas
esta noite, meu pr?ncipe.
10
00:02:27,828 --> 00:02:30,044
Vamos... Se apresse!
11
00:02:32,876 --> 00:02:36,157
- O que acont
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, esp, www, asia, team, tv,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, osloskop, net,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, esp, www, asia, team, tv,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Toalhas...
2
00:01:26,750 --> 00:01:31,520
Lorde Miraz...
voc? tem um filho.
3
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Os c?us nos aben?oaram.
4
00:01:38,750 --> 00:01:41,400
Voc? j? sabe suas ordens...
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
General Glozelle.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Sim, meu senhor.
7
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Mais cinco minutos.
8
00:02:25,202 --> 00:02:27,400
N?o vai querer ver as estrelas
esta noite, meu Pr?ncipe?
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Vamos, temos que nos apressar.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
- Professor, o que ac
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2008, ts, mvs, cd, 2,
original filename: The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS.XViD-mVs-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Kapatt?r ?u ge?idi!
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
Geri ?ekilin!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
- Buradan ??k?n, hemen!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
- ?ekilin,
hemen terkedin buray?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
- Onu buradan ??kar !
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
- ??k?n!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- Caspian!
- Onu ben bulurum!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
- Gidin, d??ar? ??k?n !
- ?ekiliyoruz!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
??k?n burdan,
geri ?ekiliyoruz!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
- Emri ver.
11
00:02:51,541 -->
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, prince, caspian, the, croatian, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 26817-Chronicles Of Narnia Prince Caspian The ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Ruènike...
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Isprièavam se visosti...
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.
4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.
8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Još pet minuta.
- Veèeras neæete promatrati zvijezde prinèe.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Doðite, moramo se požuriti.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore što se dogaða?
- Vaša teta je rodila.
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.
12
00:02
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, prince, caspian, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, cd, 2, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??, 1,
original filename: 27084-Chronicles Of Narnia Prince Caspian The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
!ñâøå à ú äùòø äæä
2
00:01:37,280 --> 00:01:38,000
!ðñéâä
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
.à ðçðå çééáéà ìñâú òëùéå
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,920
!úòæøå ìé ëà ï
5
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
!ìùòø
6
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
!÷ñôéà ï
.à ðçðå ðò÷åá à çøéëà -
7
00:02:03,280 --> 00:02:04,845
!öà å îëà ï òëùéå
8
00:02:04,845 --> 00:02:06,640
!öà å îëà ï
!à ðçðå ðñåâéÃ
9
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
.úï à ú äô÷åãä
10
00:02:51,520 --> 00:02:53,655
.äçééìéà ùìé òãééï ùÃ
11
00:02:53,655 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Napisy by qkiz.
{387}{469}Kroniki Narnii.
{707}{809}Wg Clive`a Stapes`a Lewis`a.
{996}{1078}Ksi??? Kaspian.
{1324}{1433}Pr?dko, pr?dko.|Jest wolna ?awka.
{1477}{1555}Przepraszam.
{1578}{1699}Lucy, czy kto? kiedykolwiek uwierzy?by,|?e by?a? kr?low? Narnii?
{1703}{1808}Ty tak?e doskonale w?ada?a?, kr?lowo Susan.
{1812}{1879}Teraz trudno mi nawet my?le? |o tych dniach.
{1883}{1937}M?wcie o czym? innym.
{1941}{2027}Jak okropne jest to, |?e Susan wyje?d?a do Ameryki.
{2031}{2082}Ciesz si? z tego Susan.
{2086}{2160}Lucy jest po prostu zazdrosna|bo musi jecha? z Edmundem do naszej ciotki
{2164}{2281}i tego straszliwego kuzyna Eustachego.
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: prince, caspian, and, the, voyage, of, dawn, treader, napisy, ns, narnia, 1989, cd, 1, 2, theyage,
original filename: Prince_Caspian_and_the_Voyage_of_the_Dawn_Treader_(NAPiSY-71499).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{436}OPOWIE?CI|Z NARNII
{683}{764}WG C.S. LEWISA
{1001}{1100}PODR?|"W?DROWCA DO ?WITU"
{1280}{1323}Morze, pachnie morzem!
{1327}{1402}Przesta?cie.|Co za g?upia ta wasza zabawa.
{1406}{1467}To zaczyna nas wci?ga?.|To zaczyna nas wci?ga?!
{1471}{1498}Przesta?cie!|Przesta?cie!
{1502}{1595}Przesta?cie!|Utoniemy!
{1663}{1757}Pomocy! Pomocy!|Pomocy!
{1780}{1850}Pomocy!
{1916}{1944}Kaspian!
{1948}{2028}P?yncie.|Szybko do statku.
{2032}{2102}Pomocy!
{2606}{2643}?ucja, Edmund!
{2647}{2711}Jak wspaniale, ?e zn?w|jeste?cie w Narnii.
{2715}{2745}Ale wyros?e?.
{2749}{2805}A wy wci?? wygl?dacie|tak samo.
{2809}{2860}Ja chc? wraca?...|Wcale mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
We reach the aim
over ten seconded.
2
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
This anti-aircraft guns are incredible.
Shoots on!
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
We its ounce aim passed...
She leaves but separately!
4
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
Edmund, leave there.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Peter?
What doesn't think you, however?
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
Peter, take along him, rapidly!
- Bowl on!
7
00:01:20,780 --> 00:01:23,146
Guard.
- No, that leaves...
8
00:01:25,151 --> 00:01:26,743
Mammie.
9
00:01:29,456 --> 00:01:31,151
Lucy, bowl.
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 1, cd, portuguese, pt, narnia, extended, dvd, pal,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9cfce37113ad8cd96443a4a70b5600e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,890 --> 00:00:52,310
Tradu?ao: Lore
2
00:01:49,890 --> 00:01:51,310
Edmund! Sai j? da?!
3
00:01:52,423 --> 00:01:53,306
Peter!
4
00:01:53,767 --> 00:01:55,263
O que achas que est?s a fazer?
5
00:01:55,302 --> 00:01:56,760
Peter, para o abrigo. Agora!
6
00:01:57,643 --> 00:01:59,409
Anda! Vamos sair!
7
00:02:01,366 --> 00:02:02,326
M?e!
8
00:02:05,703 --> 00:02:07,047
Lucy, anda!
9
00:02:08,735 --> 00:02:10,232
- R?pido
- Corram!
10
00:02:10,654 --> 00:02:12,343
Corram!
11
00:02:12,573 --> 00:02:14,876
- R?pido!
- M?e!
12
00:02:15,765 --> 00:02:16,955
Espe
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: 1853, lion, the, witch, wardrobe, 1988, tv, 2, 9, 7, fps, chronicles, of, narnia, and, part, 1, sub,
original filename: 18530-Lion,_the_Witch,_&_the_Wardrobe,_The_(1988)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{425}The Chronicles of Narnia
{671}{740}By C.S. Lewis
{1185}{1261}London 1940
{3076}{3124}Why do we have to go?
{3140}{3194}I'd rather stay in London to see the war
{3226}{3280}This war is going to be very nasty, Edmund!
{3310}{3346}It is why we were sent away
{3385}{3427}Spoil spots grown-ups
{3460}{3518}They're doing it for our sake, Edmund!
{3541}{3585}When the bombs stop falling on London...
{3707}{3756}I wish mother and nanny could have come with us
{3799}{3832}I don't think it's fair...
{3845}{3872}That we right there...
{3882}{3910}and all the excitement
{3930}{3956}All the danger, you mean!
{3983}{4015}Don't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,028 --> 00:01:14,922
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:15,944 --> 00:01:18,366
Ce crezi cã faci?
3
00:01:19,149 --> 00:01:20,844
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:21,946 --> 00:01:23,274
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:29,739 --> 00:01:31,185
Lucy, hai odatã!
6
00:01:33,759 --> 00:01:36,140
Fugiþi, repede!
7
00:01:40,628 --> 00:01:42,321
Staþi aºa, tata?!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,133
Stai, merg eu sa-l iau!
9
00:01:53,399 --> 00:01:56,834
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:02,861 --> 00:02:05,907
Haideþi, grabiþi-vã!
11
00:02:09,662 -->
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, cd, 2,
original filename: The Chronicles of Narnia The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:05,209
Separa o certo do errado.
Governa os nossos destinos.
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,130
O seu...
3
00:00:07,363 --> 00:00:08,781
...e o meu.
4
00:00:08,794 --> 00:00:10,579
Eu n?o fui capaz de
proteger minha fam?lia.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,853
Voc? os trouxe at? aqui em seguran?a.
6
00:00:13,749 --> 00:00:15,244
Mas n?o todos eles.
7
00:00:15,650 --> 00:00:19,779
Pedro, farei o que puder
para ajudar seu irm?o.
8
00:00:19,780 --> 00:00:22,619
Considere o que Ihe pe?o.
9
00:00:24,619 --> 00:00:27,362
Eu tamb?m quero minha fam?lia segura.
10
00
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, proper, dvdscr, superior,
original filename: 78503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,047 --> 00:00:41,947
Big Boy Video Productions
2
00:01:13,850 --> 00:01:16,536
We bereiken het doel
over tien seconden.
3
00:01:21,634 --> 00:01:25,567
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
4
00:01:33,968 --> 00:01:36,622
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
5
00:01:53,476 --> 00:01:55,518
Edmund, ga weg daar.
6
00:01:56,263 --> 00:01:58,567
Peter?
Wat denk je wel niet?
7
00:01:58,890 --> 00:02:00,779
Peter, neem hem mee, vlug!
- Kom op!
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,372
Wacht.
- Nee, laat dat...
9
00:02:05,296 --> 00:02:06,825
Mammie.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:01,649
Nu!
2
00:00:03,239 --> 00:00:04,887
Fugiþi!
3
00:00:07,977 --> 00:00:09,473
Grãbiþi-vã!
4
00:00:21,110 --> 00:00:24,426
- Peter...
- Puna chestia aia jos, bãiete.
5
00:00:25,888 --> 00:00:30,140
- Pentru cã cineva s-ar putea rãni.
- Nu vã faceþi griji pentru mine, fugiþi.
6
00:00:30,596 --> 00:00:33,913
Plecaþi acum cât mai puteþi
ºi fratele vostru o sã plece cu voi
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,171
Aºteaptã, poate cã ar trebui
sã-l ascultãm
8
00:00:37,875 --> 00:00:42,368
- Ce fatã deºteaptã.
- Nu-l ascultaþi, omoarã-l, fã-o a
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 1, cd,
original filename: sub_The-Chronicles-of-Narnia-The-Lion-the-Witch-and-the-Wardrobe-2005_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,028 --> 00:01:14,922
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:15,944 --> 00:01:18,366
Ce crezi cã faci?
3
00:01:19,149 --> 00:01:20,844
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:21,946 --> 00:01:23,274
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:29,739 --> 00:01:31,185
Lucy, hai odatã!
6
00:01:33,759 --> 00:01:36,140
Fugiþi, repede!
7
00:01:40,628 --> 00:01:42,321
Staþi aºa, tata?!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,133
Stai, merg eu sa-l iau!
9
00:01:53,399 --> 00:01:56,834
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:02,861 --> 00:02:05,907
Haideþi, grabiþi-vã!
11
00:02:09,662 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,299 --> 00:01:55,968
Edmund! Get away from there!
2
00:01:56,068 --> 00:01:58,662
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:58,671 --> 00:02:00,366
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:02:00,373 --> 00:02:01,635
- Come on!
- Wait...
5
00:02:01,641 --> 00:02:03,268
Come on, leave it!
6
00:02:05,078 --> 00:02:07,808
Mommy!
7
00:02:09,220 --> 00:02:11,211
Lucy, come on!
8
00:02:12,719 --> 00:02:14,311
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:02:14,910 --> 00:02:16,639
Run!
10
00:02:17,104 --> 00:02:19,470
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:19,816 --> 00:02:22,249
- Wait! Da
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, arabic, subtitle,
original filename: 7328-Chronicles Of Narnia The Lion The Witch And The Wardrobe The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,563 --> 00:00:28,563
Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
ÃäÃá Ãáì ÃáåÃà Ãì ÃÃæä 10 ÃæÃäì
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃáÃà ÃáãÃÃÃà ãÃÃ¥ÃÃ
ÃÃÃÃÃæÃ
4
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
áÃà ÃÃÃäÃåà .. Ãäåà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
ÃÃãæäá ÃÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃÃÃ
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
ÃÃÃÿ
ãÃÃà ÃÃÃÃà äÃÃà ÃÃÃáÃð¿
7
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
à ÃÃÃá ÃÃÃ¥ ãÃÃ
à åÃà Ãä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,560 --> 00:01:17,400
ÃôÃÃïõìå óôï óôü÷ï óå
äÃêá äåõôåñüëåðôá.
2
00:01:21,520 --> 00:01:26,200
ÃÃÃÃ¥ ãñÃãïñá.
3
00:01:33,800 --> 00:01:38,600
ÃÃóáìå ôïà óôü÷ï.
4
00:01:53,360 --> 00:01:57,200
¸ÃôìïÃô, öýãå áðü êåé. ÃÃôåñ!
5
00:01:57,560 --> 00:02:00,440
Ãé êÃÃåéò; ÃÃôåñ, ãñÃãïñá.
Ãåà õðÃñ÷åé ÷ñüÃïò, ôþñá!
6
00:02:00,440 --> 00:02:05,040
ÃÃìå! ¢óôï áõôü.
7
00:02:05,040 --> 00:02:07,920
ÃáìÃ!
8
00:02:09,160 --> 00:02:12,440
¢Ãôå Ãïýóé!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,807 --> 00:01:37,640
Edmund, ga daar weg.
2
00:01:37,727 --> 00:01:38,762
Peter?
3
00:01:39,407 --> 00:01:41,967
Wat doe je?
Naar de schuilkelder.
4
00:01:42,047 --> 00:01:44,925
Kom mee. Weg hier.
5
00:01:46,527 --> 00:01:49,200
Mama!
6
00:01:50,567 --> 00:01:52,523
Lucy, schiet op.
7
00:02:01,087 --> 00:02:03,840
We vergeten papa.
8
00:02:03,927 --> 00:02:06,361
Edmund?
- Ik haal 'm wel.
9
00:02:06,487 --> 00:02:09,684
Kom terug.
10
00:02:12,767 --> 00:02:15,042
Idioot.
11
00:02:15,847 --> 00:02:17,246
Weg hier.
12
00:02:28,647 --> 00:02:31,684
Kun je a
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrob, lt,
original filename: Chronicles.of.Narnia.-.The.Lion,.the.Witch.and.the.Wardrob.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk ið ten!
{2451}{2500}Piteri! KÃ darai?
{2503}{2556}Piteri, greièiau á slëptuvæ!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Greièiau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, greièiau!
{2847}{2894}Nagi, greièiau! - Bëkit!
{2921}{2954}Bëkit!
{2975}{3032}Greièiau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. Tëtis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- Að já atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugráþk!|- Edai, èionai!
{3252}{3295}Edmundai! Ãemën!
{3327}{3384}Nagi, pamiðëli, bëk!
{3404}{3439}Spruk ið èia!
{3566}{3609}Greièiau!
{3669}{3699}Paskubëkit!
{3722}{3804}Kodël galvoji tik
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrob, lt,
original filename: Chronicles.of.Narnia.-.The.Lion,.the.Witch.and.the.Wardrob.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk i? ten!
{2451}{2500}Piteri! K? darai?
{2503}{2556}Piteri, grei?iau ? sl?ptuv?!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Grei?iau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, grei?iau!
{2847}{2894}Nagi, grei?iau! - B?kit!
{2921}{2954}B?kit!
{2975}{3032}Grei?iau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. T?tis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- A? j? atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugr??k!|- Edai, ?ionai!
{3252}{3295}Edmundai! ?em?n!
{3327}{3384}Nagi, pami??li, b?k!
{3404}{3439}Spruk i? ?ia!
{3566}{3609}Grei?iau!
{3669}{3699}Paskub?kit!
{3722}{3804}Kod?l galvoji tik apie save?|Tu toks savanaudi
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrob, lt,
original filename: Chronicles.of.Narnia.-.The.Lion,.the.Witch.and.the.Wardrob.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk i? ten!
{2451}{2500}Piteri! K? darai?
{2503}{2556}Piteri, grei?iau ? sl?ptuv?!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Grei?iau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, grei?iau!
{2847}{2894}Nagi, grei?iau! - B?kit!
{2921}{2954}B?kit!
{2975}{3032}Grei?iau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. T?tis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- A? j? atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugr??k!|- Edai, ?ionai!
{3252}{3295}Edmundai! ?em?n!
{3327}{3384}Nagi, pami??li, b?k!
{3404}{3439}Spruk i? ?ia!
{3566}{3609}Grei?iau!
{3669}{3699}Paskub?kit!
{3722}{3804}Kod?l galvoji tik apie save?|Tu toks savanaudi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk ið ten!
{2451}{2500}Piteri! KÃ darai?
{2503}{2556}Piteri, greièiau á slëptuvæ!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Greièiau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, greièiau!
{2847}{2894}Nagi, greièiau! - Bëkit!
{2921}{2954}Bëkit!
{2975}{3032}Greièiau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. Tëtis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- Að já atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugráþk!|- Edai, èionai!
{3252}{3295}Edmundai! Ãemën!
{3327}{3384}Nagi, pamiðëli, bëk!
{3404}{3439}Spruk ið èia!
{3566}{3609}Greièiau!
{3669}{3699}Paskubëkit!
{3722}{3804}Kodël galvoji tik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:01,649
Nu!
2
00:00:03,239 --> 00:00:04,887
Fugiþi!
3
00:00:07,977 --> 00:00:09,473
Grãbiþi-vã!
4
00:00:21,110 --> 00:00:24,426
- Peter...
- Puna chestia aia jos, bãiete.
5
00:00:25,888 --> 00:00:30,140
- Pentru cã cineva s-ar putea rãni.
- Nu vã faceþi griji pentru mine, fugiþi.
6
00:00:30,596 --> 00:00:33,913
Plecaþi acum cât mai puteþi ºi fratele vostru
o sã plece cu voi.
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,171
Aºteaptã, poate cã ar trebui sã-l ascultãm.
8
00:00:37,875 --> 00:00:42,368
- Ce fatã deºteaptã.
- Nu-l ascultaþi, omoarã-l, fã-o
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ws, diamond, 1,
original filename: The Chronicles of Narnia The Lion the Witch and the Wardrobe (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If we ever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,772
Brže!
2
00:00:23,255 --> 00:00:26,682
Spusti to deèko, pre
nego što nekoga ozlediš.
3
00:00:26,683 --> 00:00:29,713
Ne brinite za mene.
Probodi ga!
4
00:00:29,714 --> 00:00:33,560
Idi dok možeš i
brat æe otiæi s tobom.
5
00:00:33,561 --> 00:00:38,136
Stoj, Peter. Poslušajmo ga.
- Bistra cura.
6
00:00:38,137 --> 00:00:43,985
Ne slušaj ga. Sredi ga!
- Daj, to nije tvoj rat.
7
00:00:45,559 --> 00:00:48,785
Kraljica želi da
ti i prijatelji odete.
8
00:00:48,786 --> 00:00:52,998
Nisi junak samo zato što ti je
èovek u crvenom plaštu dao maè
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, english, en, bolox, narnia, 1,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 2CD - English - en - 4b6d581e5aeb53b7f871b86e08573efa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,945 --> 00:01:51,610
Edmund! Get away from there!
2
00:01:51,706 --> 00:01:54,307
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:54,317 --> 00:01:56,003
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:01:56,013 --> 00:01:57,269
- Come on!
- Wait...
5
00:01:57,279 --> 00:01:58,908
Come on, leave it!
6
00:02:00,723 --> 00:02:03,446
Mommy!
7
00:02:04,865 --> 00:02:06,849
Lucy, come on!
8
00:02:08,357 --> 00:02:09,948
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:02:10,552 --> 00:02:12,278
Run!
10
00:02:12,748 --> 00:02:15,107
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:15,454 --> 00:02:17,889
- Wait! Da
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, ws, diamond, retaildvd, dmd, tconws, cd, 1, nederlands, 2,
original filename: Chronicles.Of.Narnia.The.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND.RETAILDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,198 --> 00:01:41,152
Edmund, ga daar weg.
2
00:01:41,243 --> 00:01:42,322
Peter?
3
00:01:42,994 --> 00:01:45,664
Wat doe je?
Naar de schuilkelder.
4
00:01:45,747 --> 00:01:48,748
Kom mee. Weg hier.
5
00:01:50,418 --> 00:01:53,206
Mama!
6
00:01:54,631 --> 00:01:56,671
Lucy, schiet op.
7
00:02:05,600 --> 00:02:08,471
We vergeten papa.
8
00:02:08,562 --> 00:02:11,099
Edmund?
- Ik haal 'm wel.
9
00:02:11,231 --> 00:02:14,564
Kom terug.
10
00:02:17,779 --> 00:02:20,151
Idioot.
11
00:02:20,991 --> 00:02:22,449
Weg hier.
12
00:02:34,337 --> 00:02:37,504
Kun je a
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: 1977, chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 9, fps, nardia, cd, 1,
original filename: 19773-Chronicles_of_Narnia__The_Lion,_the_Witch_and_the_Wardrobe,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:55,920 --> 00:01:58,240
Ce crezi cã faci?
3
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:02:01,680 --> 00:02:02,960
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
Lucy, hai odatã!
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,280
Fugiþi, repede!
7
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
Staþi aºa, tata?!
8
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
Stai, merg eu sa-l iau!
9
00:02:31,880 --> 00:02:35,160
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:40,960 --> 00:02:43,880
Haideþi, grabiþi-vã!
11
00:02:47,480 -->
Subtitles for The Chronicles Of Narnia Prince Caspian 2of 2
keywords: chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 22594-Chronicles_of_Narnia__The_Lion,_the_Witch_and_the_Wardrobe,_The