Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Christmas Invasion
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,212 --> 00:01:06,521
RADIO: # Does he ride a red-nosed
reindeer? #
2
00:01:06,561 --> 00:01:08,759
Turn that down!
3
00:01:08,799 --> 00:01:10,559
Turn it off! Steve-o, turn it off.
4
00:01:10,599 --> 00:01:12,083
Joe, shut up!
5
00:01:13,676 --> 00:01:16,417
TARDIS WHOOSHES
6
00:01:17,391 --> 00:01:20,505
TARDIS WHOOSHES
7
00:01:20,545 --> 00:01:22,109
Rose!
8
00:01:31,850 --> 00:01:33,807
Mickey! Jackie, it's the TARDIS!
9
00:01:33,847 --> 00:01:38,565
I know, I heard it! She's alive,
Mickey! I said so, didn't I?
She's alive! Shut up a minute.
10
00:01:38,605 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,920 --> 00:00:48,240
RADIO: # Does he ride a red-nosed
reindeer? #
2
00:00:48,280 --> 00:00:50,480
Turn that down!
3
00:00:50,520 --> 00:00:52,280
Turn it off! Steve-o, turn it off.
4
00:00:52,320 --> 00:00:53,800
Joe, shut up!
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,120
TARDIS WHOOSHES
6
00:00:59,120 --> 00:01:02,200
TARDIS WHOOSHES
7
00:01:02,240 --> 00:01:03,840
Rose!
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
Mickey! Jackie, it's the TARDIS!
9
00:01:15,560 --> 00:01:20,280
I know, I heard it! She's alive,
Mickey! I said so, didn't I?
She's alive! Shut up a minute.
10
00:01:20,320 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,770 --> 00:00:50,968
¡Apágalo!
2
00:00:51,008 --> 00:00:52,769
¡Apágalo! Steve-O, apágalo.
3
00:00:52,809 --> 00:00:54,293
¡Joe, cállate!
4
00:01:02,757 --> 00:01:04,321
¡Rose!
5
00:01:14,064 --> 00:01:16,021
¡Mickey! Jackie, es el TARDIS!
6
00:01:16,061 --> 00:01:20,780
¡Lo se, lo he oÃdo! Está viva, ¡Mickey! ¿Lo
dije, o no lo hice? ¡Está viva! Cállate un minuto.
7
00:01:20,820 --> 00:01:23,237
¿Donde está, entonces?
8
00:01:38,083 --> 00:01:42,257
Ahà estamos, entonces. Londres, Tierra,
Sistema Solar. ¡Lo conseguÃ!
9
00:01:44,916 --> 00:01:46,714
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, the, christmas, invasion,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 958f1d530a5e2ff870ae902369603e42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,920 --> 00:00:48,230 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523
RADIO: # Does he ride a red-nosed
reindeer? #
2
00:00:48,270 --> 00:00:50,468 X1:254 X2:463 Y1:488 Y2:523
Turn that down!
3
00:00:50,508 --> 00:00:52,269 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:523
Turn it off! Steve-o, turn it off.
4
00:00:52,309 --> 00:00:53,793 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:523
Joe, shut up!
5
00:00:55,386 --> 00:00:58,128 X1:078 X2:331 Y1:488 Y2:523
TARDIS WHOOSHES
6
00:00:59,102 --> 00:01:02,217 X1:078 X2:331 Y1:488 Y2:523
TARDIS WHOOSHES
7
00:01:02,257 --> 00:01:03,821 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523
Rose!
8
00:01:13,564 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,212 --> 00:01:06,521
RADIO: # Does he ride a red-nosed
reindeer? #
2
00:01:06,561 --> 00:01:08,759
Turn that down!
3
00:01:08,799 --> 00:01:10,559
Turn it off! Steve-o, turn it off.
4
00:01:10,599 --> 00:01:12,083
Joe, shut up!
5
00:01:13,676 --> 00:01:16,417
TARDIS WHOOSHES
6
00:01:17,391 --> 00:01:20,505
TARDIS WHOOSHES
7
00:01:20,545 --> 00:01:22,109
Rose!
8
00:01:31,850 --> 00:01:33,807
Mickey! Jackie, it's the TARDIS!
9
00:01:33,847 --> 00:01:38,565
I know, I heard it! She's alive,
Mickey! I said so, didn't I?
She's alive! Shut up a minute.
10
00:01:38,605 -->
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, the, christmas, invasion, pt,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f289cc6d296558ccd61d851d629e8657.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,050 --> 00:00:36,960
Para Rose, com muito amor, mam?e.
2
00:00:47,361 --> 00:00:49,559
Abaixe isso!
3
00:00:49,599 --> 00:00:51,359
Desligue isso! Steve, desligue isso.
4
00:00:51,399 --> 00:00:52,883
Joe, quieto!
5
00:01:01,345 --> 00:01:02,909
Rose!
6
00:01:12,650 --> 00:01:14,607
- Mickey!
- Jackie, ? o TARDIS!
7
00:01:14,647 --> 00:01:17,006
Eu sei, eu sei. Eu ouvi!
Ela est? viva, Mickey!
8
00:01:17,007 --> 00:01:19,365
- Eu disse, n?o foi? Ela est? viva!
- Cale-se um minuto.
9
00:01:19,405 --> 00:01:21,822
Onde est?, ent?o?
10
00:01:36,662 --> 00:01:40,833
Aq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,370 --> 00:00:51,468
Mach das leiser!
2
00:00:51,508 --> 00:00:52,609
Schalt es aus!
Steven, schalt es aus.
3
00:00:52,610 --> 00:00:54,093
Joe, hör auf!
4
00:01:02,857 --> 00:01:04,021
Rose!
5
00:01:14,364 --> 00:01:16,121
- Mickey!
- Jackie, es ist die TARDIS!
6
00:01:16,122 --> 00:01:18,680
Ich weiÃ, ich hab es gehört!
Sie lebt, Mickey!
7
00:01:18,681 --> 00:01:21,681
- Ich habe es gesagt, oder? Sie lebt!
- Halt für eine Minute die Klappe.
8
00:01:21,725 --> 00:01:23,430
Wo ist sie denn?
9
00:01:38,488 --> 00:01:39,552
Hier wären wir also.
10
00:01:39,553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,770 --> 00:00:49,968
¡Apágalo!
2
00:00:50,008 --> 00:00:51,769
¡Apágalo! Steve, apágalo.
3
00:00:51,809 --> 00:00:53,293
¡Joe, cállate!
4
00:01:01,757 --> 00:01:03,321
¡Rose!
5
00:01:13,064 --> 00:01:15,021
- ¡Mickey!
- Jackie, es el TARDIS!
6
00:01:15,061 --> 00:01:19,780
- ¡Lo se, lo oigo! Está viva, ¡Mickey! ¡Está viva!
- Cállate un minuto.
7
00:01:19,820 --> 00:01:22,237
¿Donde está, entonces?
8
00:01:37,083 --> 00:01:41,257
Ahà estamos, entonces. Londres, Tierra,
Sistema Solar. ¡Lo conseguÃ!
9
00:01:43,916 --> 00:01:45,714
¡Jackie! ¡Mickey!
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, s, 2, vo, s2x1, s2x0, 6, 8, 3, 5, christmas, invasion, 4, 9, 7,
original filename: Doctor.Who.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,974 --> 00:00:04,129 X1:268 X2:451 Y1:488 Y2:523
'Planet Earth.
2
00:00:04,169 --> 00:00:06,964 X1:196 X2:521 Y1:488 Y2:523
'This is where I was born.
3
00:00:07,004 --> 00:00:08,898 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523
'And this is where I died.
4
00:00:13,439 --> 00:00:17,603 X1:184 X2:533 Y1:452 Y2:523
'For the first 19 years of
my life, nothing happened.
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,910 X1:260 X2:459 Y1:488 Y2:523
'Nothing at all.
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,434 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523
'Not ever.
7
00:00:24,314 --> 00:00:26,504 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523
'And then I met a ma
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, 2005, 2, fps, s2x1, s2x0, 6, 8, christmas, invasion, 3, 4, 9, 7,
original filename: 33921-Doctor_Who_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,974 --> 00:00:04,129 X1:268 X2:451 Y1:488 Y2:523
'Planet Earth.
2
00:00:04,169 --> 00:00:06,964 X1:196 X2:521 Y1:488 Y2:523
'This is where I was born.
3
00:00:07,004 --> 00:00:08,898 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523
'And this is where I died.
4
00:00:13,439 --> 00:00:17,603 X1:184 X2:533 Y1:452 Y2:523
'For the first 19 years of
my life, nothing happened.
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,910 X1:260 X2:459 Y1:488 Y2:523
'Nothing at all.
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,434 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523
'Not ever.
7
00:00:24,314 --> 00:00:26,504 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523
'And then I met a ma
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, s, 2, vf, 2x0, 1, new, earth, the, christmas, invasion, 6, age, of, steel, 2x1, 3, doomsday, special, children, in, need, tooth, and, claw, 8, impossible, planet, fear, her, 7, idiots, lantern, school, reunion, 5, rise, cybermen, army, ghosts, 9, satan, pit, love, monsters, 4, girl, fireplace,
original filename: Doctor.Who.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,435 --> 00:00:19,987
- Tu as tout ce qu'il faut?
- J'ai tout, ne t'inquiète pas.
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,538
- Sois prudente. Tu m'appelleras si...
- Oh, ça va M'man.
3
00:00:28,583 --> 00:00:31,939
- OK, j'y vais maintenant. Je t'aime.
- Je t'aime, je t'aime.
4
00:00:36,857 --> 00:00:38,905
- Je t'aime.
- Salut.
5
00:01:01,033 --> 00:01:05,181
- Alors, où allons nous?
- Plus loin que l'on nâait jamais été.
6
00:01:31,733 --> 00:01:34,733
Doctor Who - Saison 2
Episode 1 - New Earth
7
00:01:35,233 --> 00:01:38,233
Traduction et sous-titrage par LauCass
8
00:01:3
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s02e09, the, satan, pit, m0, tv, s02e08, impossible, planet, christmas, invasion, s02e03, school, reunion, saints, s02e06, age, of, steel, fov, s02e01, new, earth, s02e02, tooth, and, claw, s02e07, idiots, lantern, s02e10, love, monsters, children, in, need, special, s02e11, fear, her, s02e05, rise, cyberman, s02e04, girl, fireplace, s02e12, army, ghosts, s02e13, doomsday,
original filename: Doctor Who - 2005 - 15CD - English - en - 60630b1f20ea74f12373ddcb352c408b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,438 --> 00:00:06,317
It's a sanctuary base! Deep-space
exploration. Welcome to hell. . .
2
00:00:06,357 --> 00:00:09,263
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
3
00:00:09,392 --> 00:00:11,071
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
4
00:00:11,111 --> 00:00:14,788
This lump of rock is suspended
in perpetual geostationary orbit
5
00:00:14,828 --> 00:00:18,218
around that black hole,
without falling in.
6
00:00:18,258 --> 00:00:20,738
Some sort of power source is
holding us here.
7
00:00:20,778 --> 00:00:23,195
We're dri
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: doctor, who, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, empty, child, 2, end, of, world, 6, dalek, rose, 1x1, boom, town, war, three, dances, 7, long, game, 4, aliens, london, 8, father's, day, 3, parting, ways, special, children, in, need, christmas, invasion, bad, wolf, unquiet, dead,
original filename: Doctor Who (2005) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,115 --> 00:00:09,440
- Qual ? a emerg?ncia?
- Aquilo ? bord?.
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,829
Bord??
3
00:00:11,869 --> 00:00:15,864
- A cor universal do perigo.
- O que houve com o vermelho?
4
00:00:15,904 --> 00:00:19,183
Coisa de humanos. Para todos os
outros, o vermelho ? rid?culo.
5
00:00:19,223 --> 00:00:21,660
Oh, tantos mal-entendidos, alertas
vermelhos, toda essa dan?a.
6
00:00:21,661 --> 00:00:23,497
Ele tem um computador
b?sico de v?o.
7
00:00:23,537 --> 00:00:26,241
Eu conectei ao TARDIS.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,708 --> 00:00:47,050
2
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
Intr-un fulg de nea
ca cel de pe mineca ta...
3
00:01:10,362 --> 00:01:14,616
...s-a petrecut o poveste ce
trebuie vazuta pentru a fi crezuta.
4
00:01:30,883 --> 00:01:34,845
Undeva in munti,
pe linga Pontoos...
5
00:01:34,970 --> 00:01:37,764
...se afla micutul oras Cineville:
6
00:01:38,182 --> 00:01:39,641
Casa Cine-ilor.
7
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
Intreaba-l pe orice Cine
si el o sa-ti spuna:
8
00:01:47,357 --> 00:01:51,737
"Nici un oras nu e ca Cineville
in preajma Craciunului."
9
00:01:52,279 --> 00:01:55,
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: 1890, disney, christmas, special, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18905-Disney_Christmas_Special_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,127 --> 00:00:20,038
E minunat.
2
00:00:20,127 --> 00:00:22,595
Nimic nu se comparã
cu o mare cinã de sãrbãtori.
3
00:00:22,687 --> 00:00:25,884
ªi nu ar fi completã fãrã faimoasa mea
plãcintã cu nuci.
4
00:00:32,167 --> 00:00:34,920
Ce s-a întîmplat cu toate nucile ?
5
00:00:41,687 --> 00:00:45,521
Mickey Mouse. Nucile alea erau pentru
marea petrecere de sãrbãtori de disearã.
6
00:00:47,447 --> 00:00:50,837
ªi tu le-ai mîncat pe toate.
Ce ai de spus în apãrarea ta ?
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,482
Doar nu ai mîncat iar toate nucile, nu ?
8
00:01:04,567
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:14,600
Traducerea albuandreea@hotmail.com
2
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Trebuie sã o luãm din loc.
Ne aºteaptã o zi lungã.
3
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Bine.
4
00:01:39,100 --> 00:01:42,900
Duminicã de dupã Ziua Recunoºtinþei,
Cea mai aglomeratã zi din an.
5
00:01:43,300 --> 00:01:47,000
Adu-mi aminte, Blair,
De ce pleci astãzi?
6
00:01:50,200 --> 00:01:53,800
Anul va trece într-o clipitã.
Voi fi acasã la anul de Crãciun.
7
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
-Te iubesc, mamã.
-Draga mea.
8
00:02:01,000 --> 00:02:03,700
Ajunge. O sã fie bine.
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: a, christmas, carol, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
original filename: A Christmas Carol (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,530 --> 00:01:55,259
Have a try at it.
2
00:02:03,106 --> 00:02:05,666
Coo, governor, that was a slide.
3
00:02:05,775 --> 00:02:07,402
- It was good, wasn't it?
- I should say.
4
00:02:07,477 --> 00:02:09,445
You beat the record, that's what you did.
5
00:02:09,512 --> 00:02:10,740
Did I, now?
6
00:02:11,848 --> 00:02:13,179
Look at Albert.
7
00:02:14,150 --> 00:02:15,549
He fell!
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,518
- Don't you like sliding, son?
- Yes, sir. It's great sport.
9
00:02:20,590 --> 00:02:22,319
Come on then. Try and beat my record.
10
00:02:22,392 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1711}{1805}Ar trebui sã mergem.Avem o zi mare.|-Ãn regulã.
{1941}{2031}CRÃCIUNUL CU FAMILIA KRANK
{2268}{2335}-La o sãptãmânã dupã Ziua Recunoºtinþei.|Ziua când pe an se cãlãtoreºte cel mai mult.
{2368}{2416}Blaire, mã vei vizita iarãºi,|de ce cãlãtoreºti azi?
{2508}{2602}-Anul se va termina.|Voi ajunge acasã de Crãciunul viitor.
{2716}{2737}Te iubesc, mamã.
{2759}{2821}-Dragã...|-Haide, voi fi în regulã.
{2875}{2904}Tatã...
{2971}{2998}Te iubesc.
{3169}{3194}Bunã, dragã.
{3290}{3318}Te iubim.
{3387}{3419}Vã iubesc.
{3743}{3769}Crezi cã va fi bine?
{3826}{3851}Mai mult decât bine.
{3866}{3907}Mã gânde
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: black, christmas, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34853-Black_Christmas_(1974)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,300 --> 00:02:38,500
Hé, qui a laissé cette foutue porte ouverte?
2
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Au fait, comment ça se fait
que j'étais la seule à bosser ici ce soir?
3
00:03:16,400 --> 00:03:18,700
On était là cet après-midi, Barb.
4
00:03:18,800 --> 00:03:20,500
Pas mal, ton histoire.
5
00:03:20,500 --> 00:03:24,100
- C'était comment?
- Juif, très juif.
6
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
- T'as ton costume de Père Noël?
- Ouais.
7
00:03:26,500 --> 00:03:28,600
à quelle heure ces petits enfoirés arrivent?
8
00:03:28,600 --> 00:03:31,000
- 13 heures.
- Génial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,927 --> 00:00:36,125
U sjeæanje na Jima Hensona
i Richarda Hunta
2
00:00:58,407 --> 00:01:02,685
Prema romanu Charlesa Dickensa
3
00:01:04,407 --> 00:01:08,161
U glavnim ulogama
4
00:02:21,487 --> 00:02:25,196
Scenarist
5
00:02:36,167 --> 00:02:37,964
Baš smo se dobro najeli!
6
00:02:38,087 --> 00:02:40,362
Naravno.
-Å to da sada radimo?
7
00:02:40,607 --> 00:02:44,395
Ruèajmo!
-Izvrsna zamisao!
8
00:02:44,487 --> 00:02:48,446
Stišajte se, dinje!
-Kradu me! Upomoæ!
9
00:03:00,167 --> 00:03:02,078
Å to mi je s nosom?
10
00:03:04,807 --> 00:03:06,365
Stižu ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:43,605
FELICES FIESTAS
2
00:01:05,398 --> 00:01:08,834
SOBREVIVIENDO LA NAVIDAD
3
00:01:27,487 --> 00:01:28,954
EJÃRCITO DE SALVACIÃN
4
00:02:37,524 --> 00:02:41,961
Mi firma ha hecho mucha investigación y
ha descubierto dos cosas crÃticas:
5
00:02:42,061 --> 00:02:46,760
Muchos americanos sienten que la
Navidad es una época familiar.
6
00:02:46,866 --> 00:02:49,130
Y muchos americanos sienten que...
7
00:02:49,235 --> 00:02:52,602
para aguantar a su familia aunque
sea uno o dos dÃas...
8
00:02:52,705 --> 00:02:56,334
...necesitan consumir tanto alcohol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{535}Tim Burton'un|NOEL ÃNCESÃ KABUS
{664}{758}'Evvel zaman içinde,|günümüzden çok önce...
{762}{829}Rüyanýzda görebileceðiniz|bir yer belki de.
{833}{897}Konusu bu anlatacaðýmýz|masalýn...Ãok eskiden tatillerde
{900}{970}Geçmekte bu hikaye
{974}{1054}Ãimdi belki de merak ediyorsunuzdur|Tatiller nereden gelir diye.
{1058}{1155}Eðer merak etmiyorsanýz;|Ãimdi merak etmenin vaktidir. Derim size
{1300}{1400}Cadýlar Bayramý Kenti
{1525}{1590}Kýzlar, oðlanlar|her yaþtan
{1594}{1658}Görmek istemez misiniz|Ãlginç bir þey
{1662}{1727}Bizimle gelirseniz|görebilirsiniz
{1731}{1795}Ãþte bizim kentimiz|Cadýlar Ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{789}So how come you're so smart,|and how come they call you Third?
{793}{864}Well, I guess being smart just happened.
{868}{979}I was named after my mom's cousin's|husband, Clark Griswold II.
{983}{1059}I'm the third Clark Griswold.|Clark Griswold Johnson.
{1079}{1126}Do you have any brothers and sisters?
{1130}{1231}Yes. They're with my grandma in Kansas...
{1235}{1324}...except for my oldest sister.|She's working at a strip club in Vegas.
{1328}{1383}A strip club?
{1388}{1459}- Where do you live?|- Well, my mom and dad and I...
{1464}{1530}...are staying with my cousin,|Audrey Griswold.
{1534}{1671}She's visiting her b
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: black, christmas, 2006, arnold, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Black Christmas (2006) - Arnold - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:39,000
Ãeviri : [® Arnold ®]
2
00:03:03,642 --> 00:03:05,310
Mutlu Noeller.
3
00:03:06,353 --> 00:03:10,649
Clark Hastanesindeki arkadaþlarýnýz ve
ailenizden mutlu Noeller.
4
00:03:15,028 --> 00:03:17,656
Mutlu Noeller
5
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
Ãyi tatiller.
6
00:03:19,283 --> 00:03:22,411
Beni yalnýz býrak!
7
00:03:24,830 --> 00:03:27,624
Mutlu Noeller.
8
00:03:27,666 --> 00:03:30,335
Ãyi tatiller.
9
00:03:31,128 --> 00:03:32,504
Mutlu yýllar.
10
00:03:32,546 --> 00:03:36,842
Ãþte. Doðunun bilge kiþisi Kudüs'e
geldi ve dedi ki "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,115 --> 00:02:31,408
Quien han dejado la maldita puerta del frente abierta?
2
00:03:06,457 --> 00:03:11,356
-A proposito, como es yo era la unica que estaba trabajando esta noche?
-Nosotros estuvimos esta tarde, Barb.
3
00:03:12,414 --> 00:03:13,964
No me creo esa historia
4
00:03:14,455 --> 00:03:16,651
-Como quedo?
-Judio...muy judio
5
00:03:17,866 --> 00:03:21,394
-Esta tu traje de Santa Claus listo?
-Si, a que hora llegan esos pequeños bastardos?
6
00:03:21,400 --> 00:03:24,347
-A la 1:00
-Estupendo
7
00:03:28,200 --> 00:03:29,484
Hola?
8
00:03:30,430 --> 00:03:32,394
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1593}{1693}Unutar snježne pahulje,|poput one na vašem rukavu...
{1695}{1798}...dogodila se prièa,|koju morate vidjeti da bi vjerovali.
{2188}{2284}Visoko u planinama,|na visokim obroncima Pontoosa...
{2286}{2353}...leži mjestašce, po imenu Tkograd:
{2361}{2398}dom Tkoa.
{2511}{2582}Pitaj Tkoa, kojeg god hoæeš,
{2584}{2689}a on æe ti reæi: "Na Božiæ|ljepše mjesto neæeš naæi."
{2701}{2769}Mjesto bijelo posvuda,|na lampama leži snijeg...
{2773}{2876}...a Tkogradski band| svira i pleše po ulici.
{2997}{3067}Sretan Božiæ, Sretan Božiæ!
{3378}{3447}Dan rada je bio dobar,|Uskrs je bio ugodan...
{3449}{3527}...a na dan sv. Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,503
Ãîå äûõà Ãèå çà ìåðçà åò...
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,255
êà ê òîëüêî ïîäóåò âåòåð...
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,509
è çèìà èäåò, èäåò...
4
00:00:11,469 --> 00:00:16,725
Ãî, â òà êîé äåÃü, ýòîò îñîáåÃÃûé äåÃü Ãà ñåðäöå òåïëååò.
5
00:00:33,324 --> 00:00:37,245
Ãåòåð: Ãûõà Ãèå ñåðäöà .
Ãåðåâåë: Xander <xandertsu@yandex.ru>
6
00:00:39,664 --> 00:00:42,500
Ãðåìÿ âñåãäà ...
7
00:00:44,669 --> 00:00:48,173
ÃåæÃûé äðóã...
8
00:0
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: the, league, of, gentlemen, 1x0, christmas, special, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.League.Of.Gentlemen.1x00.Christmas.Special.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,087 --> 00:00:10,123
(HEAVY BREATHING)
2
00:00:40,927 --> 00:00:43,316
(HANDBELL RINGS)
3
00:01:21,647 --> 00:01:23,842
(LIQUID GURGLES)
4
00:01:25,567 --> 00:01:27,717
Finally I can watch the boxing.
5
00:01:27,807 --> 00:01:29,286
Reverend Woodall!
6
00:01:29,367 --> 00:01:30,720
Oh, bugger!
7
00:01:37,247 --> 00:01:40,478
It's Tom Selleck. This was due three days ago.
8
00:01:40,567 --> 00:01:42,444
Yeah, I'm sorry. Trouble at home.
9
00:01:42,527 --> 00:01:44,165
What's the third King carrying?
10
00:01:44,327 --> 00:01:45,840
Tweed...
11
00:01:46,887 --> 00:
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: christmas, vacation, 2, cousin, eddies, island, adventure, 2003, sph, christmasv,
original filename: Christmas.Vacation.2.Cousin.Eddies.Island.Adventure(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,994 --> 00:00:17,859
ESTACIONAMIENTO PARA TRINEOS
2
00:00:29,408 --> 00:00:33,037
¿Cómo eres tan inteligente
y te llaman Tercero?
3
00:00:33,211 --> 00:00:36,146
La inteligencia fue algo natural.
4
00:00:36,315 --> 00:00:40,945
El nombre del marido de la prima
de mi mamá es Clark Griswold II.
5
00:00:41,119 --> 00:00:44,282
Soy el tercer Clark Griswold.
Clark Griswold Johnson.
6
00:00:45,123 --> 00:00:47,091
¿Tienes hermanos?
7
00:00:47,259 --> 00:00:51,457
SÃ. Están con la abuela en Kansas...
8
00:00:51,630 --> 00:00:55,361
...menos mi hermana mayor.
Ella trabaja en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,468
- Ve. Abre la puerta.
- Llegamos.
2
00:00:04,537 --> 00:00:05,765
Adelante. Empuja.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
- Oh, Dios.
- Empuja.
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,999
- No, no, no. Voltéalo.
- Empújalo.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,736
- Lo romperás. ¡Lo romperás!
- Empújalo.
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,937
Tú empújalo. Retrocede.
7
00:00:15,548 --> 00:00:17,015
Aquà vamos.
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
No rompas las ramas, Dwight.
9
00:00:20,620 --> 00:00:21,951
Está bien.
10
00:00:22,522 --> 00:00:25,582
- Me clavé una astill
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: tim, burtons, nightmare, before, christmas, 1993, internal, exile, swedish, motechnet, com, nbc,
original filename: Tim.Burtons.Nightmare.Before.Christmas.1993.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,375
Filmen är översatt av Ansa...
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,588
...och Circusask.
3
00:00:15,966 --> 00:00:19,887
"Mardrömmen före julafton"
4
00:00:26,393 --> 00:00:30,314
Det var för länge sedan,
längre än det kan verka...
5
00:00:30,481 --> 00:00:33,276
...på ett ställe som du
förmodligen sett i dina drömmar.
6
00:00:33,443 --> 00:00:36,112
För berättelsen som du
nu kommer att få höra..
7
00:00:36,237 --> 00:00:39,157
...hände sig i
den gamla helgvärlden.
8
00:00:39,324 --> 00:00:42,661
Du undrar säkert
varifrån alla helger kommer
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: 2, 4, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: 24_The.Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.2005.DVDRip.XViD-BMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,450 --> 00:00:08,951
Os Pinguins de Madagáscar
2
00:00:08,951 --> 00:00:12,451
Os Pinguins de Madagáscar numa
3
00:00:14,151 --> 00:00:16,550
Missão de Natal
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,551
Véspera de Natal
18:00 Horas
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,850
Ele parece tão triste.
6
00:00:57,900 --> 00:01:00,850
Riko, quero essa árvore um espectáculo.
7
00:01:04,123 --> 00:01:08,376
Kowalski, qual é o estado
da seleção musical aprovada?
8
00:01:08,377 --> 00:01:10,377
Está previsto começar...
Agora.
9
00:01:11,350 --> 00:01:13,247
Excelente!
Mesmo na hora.
10
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, nl, 2005, bmt, the,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.NL.2005.DVDRip.XviD-BMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,694 --> 00:00:57,691
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,370 --> 00:01:00,767
Rico, ik wil die boom versieren.
3
00:01:04,362 --> 00:01:08,106
Kowalski. Hoe zit het
met de goedgekeurde muziekkeuze.
4
00:01:08,356 --> 00:01:10,354
Op schema, het begint nu.
5
00:01:11,352 --> 00:01:13,797
Zo mag ik het zien, alles loopt op schema.
- Skipper?
6
00:01:14,447 --> 00:01:18,047
Samenkomst om 19.00 uur,
Houtvuur te beginnen op mijn commando.
7
00:01:19,028 --> 00:01:22,665
Begin.
- Houtvuur begonnen.
8
00:01:22,915 --> 00:01:26,715
Eierpunch om 21.00.
Onze namen in de sneeuw sch
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: how, the, grinch, stole, christmas, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: How The Grinch Stole Christmas - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,794 --> 00:00:21,296
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: S
2
00:00:21,380 --> 00:00:24,299
Statens filmgranskningsbyrå:
Ãldersgräns: 7
3
00:01:06,341 --> 00:01:10,512
Sisällä hiutaleen
jokseenkin tuollaisen -
4
00:01:10,596 --> 00:01:14,892
sattui juttu niin kumma
en uskoa voi ma.
5
00:01:31,200 --> 00:01:35,162
ylhäältä vuorilta
Pontoosin seudulta -
6
00:01:35,287 --> 00:01:38,040
löydät Kukakylän kaupungin:
7
00:01:38,373 --> 00:01:39,917
se koti on kukien.
8
00:01:44,630 --> 00:01:47,591
Joka kuka sulle kertoo:
9
00:01:47,674 --> 00:01:52,054
"Jouluaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:24,079
WALT DISNEY PICTURES
PREDSTAVLJA
2
00:00:29,407 --> 00:00:32,399
MIKI MIÅ KA
v pravljici
3
00:00:37,807 --> 00:00:40,640
PRINC IN BERAÃ
4
00:00:55,887 --> 00:01:00,483
Angliji je mnoga leta vladal
moder in dober kralj.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,045
Ljudje so uživali
blaginjo in sreèo.
6
00:01:05,407 --> 00:01:08,956
Toda potem
je dobri kralj zbolel
7
00:01:09,967 --> 00:01:13,198
in na deželo je padla tema.
8
00:01:14,287 --> 00:01:18,519
Medtem ko so kralju pojemale
moèi, je poveljnik straže,
9
00:01:18,607 --> 00:01:21,405
neusmiljen i
Subtitles for The Christmas Invasion
keywords: house, m, d, 31, 2004, s03e1, merry, little, christmas, fqm, s03e10,
original filename: House.M.D.(310)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
<i>Estoy preparando regalos
para compartir la Navidad...</i>
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,665
<i>...pero me detengo porque...</i>
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
<i>...colgando mi media puedo
escuchar que golpean.</i>
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
<i>¿Eres tú, Santa Claus?</i>
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
<i>Seguro está oscuro afuera
ni la mÃnima chispa brilla...</i>
6
00:00:27,565 --> 00:00:31,462
<i>...perdona mis mandÃbulas
temblequeantes.</i>
7
00:00:31,497 --> 00:00:35,360
<i>¿Quién está allÃ, pasando de visita?</i>
8
00:00:35,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,094 --> 00:00:58,091
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,770 --> 00:01:01,167
Rico, ik wil die boom versieren.
3
00:01:04,762 --> 00:01:08,677
Kowalski. Hoe zit het met de muziek.
4
00:01:08,756 --> 00:01:10,754
Op schema, het begint nu.
5
00:01:12,152 --> 00:01:14,948
Zo mag ik het zien, alles loopt op schema.
- Skipper?
6
00:01:15,747 --> 00:01:19,361
Samenkomst om 19.00 uur,
alles moet dan in orde zijn.
7
00:01:19,428 --> 00:01:23,622
Ga verder.
- Ben bezig.
8
00:01:23,815 --> 00:01:25,812
Om 21.00 schrijven we onze namen in de sneeuw.
9
00:01:27,650 --> 00:01:30,047
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,130 --> 00:00:16,030
Subtitulos por Kuang
2
00:00:16,900 --> 00:00:20,820
"LA PESADILLA ANTES DE NAVIDAD"
3
00:00:26,530 --> 00:00:30,403
Fue hace mucho tiempo
Más de lo que parece
4
00:00:30,538 --> 00:00:33,273
En un lugar que quizá
En los sueños aparece
5
00:00:33,444 --> 00:00:35,980
Pues la historia
Que habrán de conocer
6
00:00:36,080 --> 00:00:39,024
Sucedió en los mundos
De las fiestas, en el ayer
7
00:00:39,059 --> 00:00:42,220
Quizá se hayan preguntado
De dónde vienen esas fiestas
8
00:00:42,220 --> 00:00:45,934
Si no lo han hecho
Empiecen, que nada cues