Search Movie Subtitles results for the chosen by relevance:
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
9 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,397 --> 00:00:20,696
0? ???????? ??? ????? ???
??? ????? ???????????? ??? ??...
2
00:00:20,967 --> 00:00:22,867
??'??? ???? ??? ??????.
3
00:00:23,704 --> 00:00:26,138
?? ???? ??? ?????????? ?????.
4
00:00:27,007 --> 00:00:29,771
0 ????????? ??????
????? ?????????...
5
00:00:30,010 --> 00:00:34,208
??? ?? ???? ?? ?????? ??? ???-
???????? ??? ??????? ???
6
00:00:34,781 --> 00:00:37,750
? ?????? ??? ????????????
??????????.
7
00:00:38,685 --> 00:00:43,622
?? ???? ???? ?'???? ??? ??????
????? ?? ???? ???????????...
8
00:00:43,857 --> 00:00:48,556
??? ????????? ??????? ???
?
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,397 --> 00:00:20,696
0é äõÃÃìåéò ôïõ êáëïý êáé
ôïõ êáêïý êõñéáñ÷ïýóáà óôç ãç...
2
00:00:20,967 --> 00:00:22,867
áð'ôçà áñ÷à ôïõ ÷ñüÃïõ.
3
00:00:23,704 --> 00:00:26,138
Ãï êáëü äåà èñéáìâåýåé ðÃÃôá.
4
00:00:27,007 --> 00:00:29,771
0 óýã÷ñïÃïò êüóìïò
Ã¥ÃÃáé óêïôåéÃüò...
5
00:00:30,010 --> 00:00:34,208
êáé ôï Ãáêü èá öôÃóåé óôï áðï-
êïñýöùìá ôçò äýÃáìÃò ôïõ
6
00:00:34,781 --> 00:00:37,750
à ýðáñîç ôçò áÃèñùðüôçÃ
- mash-2x19-the chosen people.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:15:Kolana g¹bka.|- / Kolana g¹bka.
00:01:17:/ Hej, Sam, widzisz w porz¹dku?|- / Doskonale.
00:01:19:- / Poruczniku, po³o¿yæ tego cz³owieka ni¿ej.|- / Chcê, byŠprzestrzega³a tej techniki.
00:01:21:- / Kellye, daj czegoÅ wiêcej wycofuj siê szybko!|- ÅciÅnij! ÅciÅnij! Dalej!
00:01:25:/Ruszaj¹ trochê |/ do twojego prawa, bêdziesz?
00:01:28:/ W porz¹dku, gdzie s¹ rygle?
00:01:32:Hej, Sam, jak z tym?
00:01:38:Um, "Daj jemu dwuwêglan,| i ka¿ jemu, by pozostaæ poza jego stopami."
00:01:41:Nie jest tak "Twoja obecnoÅæ | jest mile widzianym w naszym obozie"?
00:01:45:Nie, to jest "twój wuj
- 02x19 - The Chosen People.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,283 --> 00:01:16,660
- Krpu.
- Krpa.
2
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
Hej, Sam, sve vidiš?
- Savršeno.
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,623
- Poruènice, uspavajte ovoga.
- Gledaj ovu tehniku.
4
00:01:21,707 --> 00:01:25,085
- Kellye, povuci još malo!
- Stezaljku! Stezaljku! Idemo!
5
00:01:25,127 --> 00:01:27,296
Pomakni se malo u desno, može?
6
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Dobro, gdje su vijci za to?
7
00:01:32,718 --> 00:01:34,678
Hej, Sam, što kažeš na ovo?
8
00:01:38,098 --> 00:01:41,393
"Daj mu sode bikarbone,
i reci nek ne stoji na nogama."
9
00:01:41,476 -->
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,000
V ka?d?m pokolen? je jedna vyvolen?.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Osamocena bude bojovat proti
up?r?m, d?mon?m a sil?m temnoty.
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,800
Je p?emo?itelka.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
Tohle je ??lenstv?.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,200
Jak t? to napadlo?
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
Jsi P?emo?itelka, z?vis? na tob? ?ivoty.
7
00:00:23,600 --> 00:00:28,200
Beru ohledy na tvoje ml?d?,
ale o?ek?v?m jistou odpov?dnost.
8
00:00:28,200 --> 00:00:32,600
A ty se nech?? zotro?it takov?m... takov?m... kultem.
9
00:00:33,400 --> 00
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,732 --> 00:00:06,290
Tohle je ??lenstv?.
2
00:00:06,372 --> 00:00:08,727
Jak v?s to napadlo?
3
00:00:08,812 --> 00:00:12,043
Jste p?emo?itelka, z?vis? na v?s ?ivoty.
4
00:00:12,132 --> 00:00:16,444
Beru ohledy na va?e ml?d?,
ale o?ek?v?m jistou odpov?dnost.
5
00:00:16,532 --> 00:00:20,764
A vy se nech?te zotro?it takov?m..takov?m..kultem
6
00:00:21,452 --> 00:00:24,649
- V?m se nel?b? ta barva?
- J?...
7
00:00:26,252 --> 00:00:29,927
Mus?te ingnorovat v?echno, co v?m ?eknu?
8
00:00:30,012 --> 00:00:32,810
Ne. To je mysl?m va?e finta.
9
00:00:32,892 --> 00:00:35,929
?ekl
- The Chosen One[2010]DvDrip-MXMG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:41,760
THE CHOSEN ONE
2
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
Paul, I'm Christine ...
3
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
... Listen ...
4
00:01:41,362 --> 00:01:43,362
... I'm sorry I hurt.
5
00:01:43,463 --> 00:01:45,363
I never wanted this to happen.
6
00:01:46,364 --> 00:01:49,964
How I feel if I were away for
the last two years ...
7
00:01:51,165 --> 00:01:56,365
... I love you Paul, but I want
something more in my life.
8
00:01:58,066 --> 00:01:59,266
Bye.
9
00:02:29,267 --> 00:02:30,867
Paul, shit!
10
00:02:32,368 --> 00:02:36,168
Paul, go, go!
11
00:0
- The.Chosen.One.2010.BluRay. x264.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
<i>Paul, its Christine.</i>
2
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
<i>Listen, I...</i>
3
00:01:41,362 --> 00:01:43,362
<i>I'm sorry that I hurt you.</i>
4
00:01:43,463 --> 00:01:45,363
<i>I never meant for this
to happen.</i>
5
00:01:46,764 --> 00:01:49,964
<i>I feel like you've been pushing me
away for the last two years.</i>
6
00:01:51,165 --> 00:01:56,365
<i>I love you Paul, but I want
more into my life.</i>
7
00:01:58,066 --> 00:01:59,266
<i>Good bye..</i>
8
00:02:29,167 --> 00:02:30,867
Ooh, shit!
9
00:02:32,368 --> 00:02:33,368
Paul!
10
00:02:33
- The.Chosen.One.2010.BDRiP.X viD-QCF331998.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,460 --> 00:00:38,460
ALESUL
2
00:00:48,461 --> 00:00:51,461
Traducerea ºi adaptarea:
csm2007 (c) Subs Team
3
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
<i>Paul, sunt Christine.</i>
4
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
<i>Ascultã, eu...</i>
5
00:01:41,362 --> 00:01:43,362
<i>Ãmi pare rãu te-am rãnit.</i>
6
00:01:43,463 --> 00:01:45,363
<i>Nu am vrut niciodatã sã se întâmple asta.</i>
7
00:01:46,764 --> 00:01:49,964
<i>Mã simt de parcã m-ai fi îndepãrtat
în ultimii doi ani</i>
8
00:01:51,165 --> 00:01:56,365
<i>Te iubesc Paul, dar am nevoie
de mai mult de atât.</i>
9
00:01:5
- the.chosen.one.2010.bdrip.x vid-qcf.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,461 --> 00:01:39,461
<i>Paule, ovdje Christine.</i>
2
00:01:39,662 --> 00:01:43,362
<i>Slušaj... Žao mi je
što sam te povrijedila.</i>
3
00:01:43,463 --> 00:01:46,363
<i>Nisam željela da se ovo dogodi.</i>
4
00:01:46,364 --> 00:01:50,964
<i>Osjeæala sam da si se udaljavao
od mene protekle dvije godine.</i>
5
00:01:51,165 --> 00:01:56,765
<i>Volim te, Paul,
ali želim više od života.</i>
6
00:01:58,066 --> 00:02:00,566
<i>Zbogom.</i>
7
00:02:29,267 --> 00:02:31,767
Jebem ti sve!
8
00:02:32,368 --> 00:02:36,868
Paule, hajde, hajde! Idemo!
9
00:02:43,869 --> 00:02:4
- the.chosen.one.2010.bdrip.x vid-qcf.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:10,760
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãà ãåÃÃà Ãáì Ãá ÃáÃÃÃ
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,760
ÃÃÃæ ãä Ãá ãä ÃÃÃÃãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãà Ãä áà ÃÃÃá ÃÃã ÃáãÃÃÃã
3
00:00:18,760 --> 00:00:25,760
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
ÃÃÃã ÃáÃÃÃ
4
00:00:26,760 --> 00:00:31,760
ááÃæÃÃá
bebos80@hotmail.com
5
00:00:35,760 --> 00:00:41,760
ÃáÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
6
00:00:45,760 --> 00:00:55,760
ÃÃÃãà ÃÃÃã ÃáÃÃÃ
ÃáÃÃÃä
7
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
Ãæá , Ãäà ÃÃÃÃÃä ...
8
00:01:39,662 -->
- the.chosen.one.2010.bdrip.x vid-qcf.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Vertaling: Noppes
2
00:01:36,435 --> 00:01:38,854
Paul met Christin...
3
00:01:39,413 --> 00:01:41,040
Luister, ik...
4
00:01:41,041 --> 00:01:43,007
het spijt me dat ik je pijn heb gedaan.
5
00:01:43,008 --> 00:01:45,644
Het was niet mijn bedoeling
dat dit ging gebeuren.
6
00:01:45,645 --> 00:01:49,913
Ik had het gevoel of je mij niet
meer toeliet de laatste 2 jaar.
7
00:01:50,990 --> 00:01:52,593
Ik hou van je, Paul.
8
00:01:52,594 --> 00:01:53,528
Maar...
9
00:01:54,043 --> 00:01:55,967
ik wil meer met mijn leven.
10
00:01:58,158 --> 00:01:59
- the.chosen.one.2010.bdrip.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:10,760
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
FANTOM
WwW.NEWZIKA.NeT
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,760
<font color="#FF00FF">FANTOM</font>
4
00:00:26,760 --> 00:00:31,760
<font color="#FF00FF">FANTOM</font>
5
00:00:35,760 --> 00:00:41,760
ÃáÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
ãà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
FANTOM
WwW.NEWZIKA.NeT
6
00:00:45,760 --> 00:00:55,760
WwW.NEWZIKA.NeT
7
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
Ãæá , Ãäà ÃÃÃÃÃä ...
8
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
... ÃÃãà ...
9
00:01:41,362 --> 00:01:43,362
... Ãäà ÃÃÃà áÃäà ÃÃÃÃÃ.
10
00:0
- The.Chosen.One.2010.DVDRip. XviD.AC3-AsA293606.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,460 --> 00:00:39,460
ALESUL
2
00:00:49,461 --> 00:00:52,461
Traducerea ºi adaptarea:
csm2007
3
00:01:37,461 --> 00:01:39,961
<i>Paul, sunt Christine.</i>
4
00:01:40,662 --> 00:01:41,862
<i>Ascultã, eu...</i>
5
00:01:42,362 --> 00:01:44,362
<i>Ãmi pare rãu te-am rãnit.</i>
6
00:01:44,463 --> 00:01:46,363
<i>Nu am vrut niciodatã sã se întâmple asta.</i>
7
00:01:47,764 --> 00:01:50,964
<i>Mã simt de parcã m-ai fi îndepãrtat
în ultimii doi ani</i>
8
00:01:52,165 --> 00:01:57,365
<i>Te iubesc Paul, dar am nevoie
de mai mult de atât.</i>
9
00:01:59,066 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Tradução: Automática
2
00:01:36,435 --> 00:01:38,854
:)
3
00:01:39,413 --> 00:01:41,040
Ouça, eu
4
00:01:41,041 --> 00:01:43,007
Lamento que eu magoei.
5
00:01:43,008 --> 00:01:45,644
Não foi minha intenção
que isso acontecesse.
6
00:01:45,645 --> 00:01:49,913
Eu senti como se eu não estou mais
permitido nos últimos dois anos.
7
00:01:50,990 --> 00:01:52,593
Eu amo você, Paul.
8
00:01:52,594 --> 00:01:53,528
Mas ...
9
00:01:54,043 --> 00:01:55,967
Eu quero mais na minha vida.
10
00:01:58,158 --> 00:01:59,597
Tchau.
11
00:02:33,017
- The-Chosen-One[2010]DvDrip- MXMG271859.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,460 --> 00:00:38,460
ALESUL
2
00:00:48,461 --> 00:00:51,461
Traducerea ºi adaptarea:
csm2007
3
00:01:36,461 --> 00:01:38,961
<i>Paul, sunt Christine.</i>
4
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
<i>Ascultã, eu...</i>
5
00:01:41,362 --> 00:01:43,362
<i>Ãmi pare rãu te-am rãnit.</i>
6
00:01:43,463 --> 00:01:45,363
<i>Nu am vrut niciodatã sã se întâmple asta.</i>
7
00:01:46,764 --> 00:01:49,964
<i>Mã simt de parcã m-ai fi îndepãrtat
în ultimii doi ani</i>
8
00:01:51,165 --> 00:01:56,365
<i>Te iubesc Paul, dar am nevoie
de mai mult de atât.</i>
9
00:01:58,066 --> 00:
- The Chosen (1981)_eng_hi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:05,767
<i>(announcer) AH-AH-AH-AH!
DON'T TOUCH THAT DIAL. </i>
2
00:00:05,867 --> 00:00:07,067
(radio tuning)
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,367
<i>THIS IS W.E.A.M.,
NBC IN NEW YORK. </i>
4
00:00:10,467 --> 00:00:13,300
<i>IT'S 4:30 P.M.,
EASTERN WAR TIME. </i>
5
00:00:13,333 --> 00:00:14,200
(radio tuning)
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
<i>EDDIE,
CAN'T WE GO PRETTY SOON?</i>
7
00:00:16,267 --> 00:00:18,200
<i>I'M GETTING A LITTLE TIRED
OF WAITING. </i>
8
00:00:18,267 --> 00:00:19,433
<i>JUSTA COUPLE MORE MINUTES,
JACK. </i>
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,30
- The.Chosen.One.2010.bdrip.x vid-qcf.txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.7 MB
{780}{900}Wybraniec
{2311}{2375}Paul, mówi Christine.
{2384}{2471}Przepraszam, ze ciê skrzywdzi³am.
{2482}{2533}To nigdy nie powinno siê wydarzyæ.
{2557}{2638}Czu³am siê jak byŠmnie odpycha³|przez ostatnie 2 lata.
{2660}{2788}Kocham ciê, Paul.
{2810}{2875}Ale... chcê wiêcej od mojego ¿ycia...|Zegnaj
{3570}{3608}O cholera!
{3652}{3686}Paul, wstawaj!
{3690}{3768}Szybko! Szybko! Szybko! Wynosimy siê! Szybko!
{3815}{3835}Szybko! Szybko!
{3928}{3990}O Bo¿e... cholera
{4073}{4078}Cholera.
{4121}{4195}Daj mi to!|Daj mi to!
{4377}{4419}Co do cholery?!
{4431}{4472}Nie, nie, ni
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:05,767
<i>Ah-ah-ah-ah!
DonÃt touch that dial.</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,367
<i>This is W.E.A.M.,
NBC in New York.</i>
3
00:00:10,467 --> 00:00:13,300
<i>It's 4:30 p.m.,
Eastern war time.</i>
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
<i>Eddie,
can't we go pretty soon?</i>
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,200
<i>I'm getting a little tired
of waiting.</i>
6
00:00:18,267 --> 00:00:19,433
<i>Just a couple more minutes,
Jack.</i>
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
<i>Gee, if I'd known
It'd take this long,</i>
8
00:00:21,367 --> 00:00:24,267
<i>I'd have had Rochester hitch up
Leona and come after me.</i>
9
00
- The Chosen (1981)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:05,767
<i> AH-AH-AH-AH!
DON'T TOUCH THAT DIAL. </i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,367
<i>THIS IS W.E.A.M.,
NBC IN NEW YORK. </i>
3
00:00:10,467 --> 00:00:13,300
<i>IT'S 4:30 P.M.,
EASTERN WAR TIME. </i>
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
<i>EDDIE,
CAN'T WE GO PRETTY SOON?</i>
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,200
<i>I'M GETTING A LITTLE TIRED
OF WAITING. </i>
6
00:00:18,267 --> 00:00:19,433
<i>JUSTA COUPLE MORE MINUTES,
JACK. </i>
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
<i>GEE, IF I'D KNOWN
IT'D TAKE THIS LONG, </i>
8
00:00:21,367 --> 00:00:24,267
<i>I'D HAVE HAD ROCHESTER H
There are more subtitles available for The Chosen
Click here to view them