Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Chinese Feast
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: jin, yu, man, tang, 1995, kusturica, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tsui, hark, the, chinese, feast, vo,
original filename: Jin yu man tang (1995) - kusturica - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,670
With : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,600 --> 00:01:17,910
Music : Lo KOON TING
3
00:01:27,160 --> 00:01:30,869
Produced and Directed by
Tsui HARK
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,998
Welcome to all our guests
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,675
and the judges.
6
00:01:45,920 --> 00:01:49,151
After three months
of competition,
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,437
the two finalists
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,793
are Master Liu Kit
9
00:01:56,040 --> 00:01:58,110
from Canton...
10
00:02:01,400 --> 00:02:05,188
and representing Hong-Kon
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: sinnui, yauwan, ii, 1990, a, chinese, ghost, story, part, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36782-Sinnui_yauwan_II_(1990)_[A_Chinese_Ghost_Story_Part_II]-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,086 --> 00:00:57,045
Frost fills the sky over Ten Mile Lake
2
00:00:57,223 --> 00:01:00,954
Silken threads anxious of youth
3
00:01:01,127 --> 00:01:04,392
Looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:04,564 --> 00:01:07,863
Envious of love, not of immortality
5
00:01:08,068 --> 00:01:09,000
This pointing
6
00:01:09,169 --> 00:01:12,366
will remind you of me
7
00:01:12,772 --> 00:01:16,435
Hsiao-tsing's grave?!
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,868
Hsiao-tsing died long ago
9
00:01:20,046 --> 00:01:22,537
She's a ghost?!
10
00:01:24,017 --> 00:01:29,148
Yes! I'm a ghost
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: tian, xia, wu, shuang, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, chinese, odyssey, postx,
original filename: Tian xia wu shuang (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,365 --> 00:01:16,659
The royal siblings plan to escape again!
2
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
Stop them! Yes, Your Highness!
3
00:01:21,081 --> 00:01:23,375
We'll sneak out separately...
4
00:01:23,583 --> 00:01:25,293
to avoid suspicion.
5
00:01:25,460 --> 00:01:28,380
We'll then meet up in Meilong town.
6
00:01:29,964 --> 00:01:32,092
Are we going to get away in broad daylight?
7
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
Sure!
8
00:01:51,695 --> 00:01:53,780
Your Majesty! If you leave us,
9
00:01:53,988 --> 00:01:56,074
the palace will be left without a leader.
10
00:01:56,282
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,727 --> 00:01:32,716
Ãnaltimea ta!
2
00:01:33,567 --> 00:01:37,196
Ãmparatul si printesa planuiesc
sa fuga din nou!
3
00:01:37,367 --> 00:01:38,720
- Opreste-i!
- Da, Ãnaltimea ta!
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,355
Pentru a evita banuielile,
ne vom strecura afara separat.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,843
Vom merge spre sud
si ne întâlnim în Meilong.
6
00:01:49,607 --> 00:01:51,723
Crezi ca putem iesi
în plina zi?
7
00:01:51,807 --> 00:01:52,796
De ce nu?
8
00:02:10,367 --> 00:02:14,679
Maiestate, daca pleci,
cine va domni la palat?
9
00:02:14,767 --> 00:02:15,756
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:52,846
Frost fills the sky over Ten Mile Lake
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,715
Silken threads anxious of youth
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,725
Looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:01,227 --> 00:01:03,991
Envious of love, not of immortality
5
00:01:04,497 --> 00:01:05,191
This pointing
6
00:01:05,365 --> 00:01:08,425
will remind you of me
7
00:01:09,002 --> 00:01:11,493
Sian's grave?!
8
00:01:12,906 --> 00:01:14,999
Sian died long ago
9
00:01:16,009 --> 00:01:17,203
She's ghost?!
10
00:01:19,712 --> 00:01:23,705
Yes! I'm a ghost but I bring mort
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: xiaoqian, spanish, a, chinese, ghost, story, the, tsui, hark, animation, 1997, imbt, allzine, esp,
original filename: XiaoQian-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:51,920
¡Lan... Lan!
2
00:00:53,550 --> 00:00:58,550
¡Lan... Lan!
3
00:01:09,310 --> 00:01:10,440
¿Qué es esto?
4
00:01:11,400 --> 00:01:12,320
¡El agua sabe fatal!
5
00:01:14,400 --> 00:01:15,650
¡No soy Lan!
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,180
¡No te acerques!
7
00:01:41,010 --> 00:01:42,100
¡No muerdas!
8
00:01:42,140 --> 00:01:45,270
¡En el culo no!
9
00:01:45,310 --> 00:01:46,480
¡No te acerques tanto!
10
00:01:49,310 --> 00:01:52,610
¡Lan! ¿Dónde estás Lan?
11
00:01:55,690 --> 00:01:57,070
¿Otra vez?
12
00:02:08,210 --> 00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,501 --> 00:00:25,500
** CHINESE TORTURE CHAMBER STORY **
2
00:00:26,550 --> 00:00:32,000
Traducerea si adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:00:39,812 --> 00:00:40,870
PEDEAPSA CAZANULUI FIERBINTE.
4
00:00:41,214 --> 00:00:42,977
Nu.
5
00:00:43,516 --> 00:00:45,984
Lasa-ma...
6
00:01:00,400 --> 00:01:01,264
CASTRATREA.
7
00:01:01,601 --> 00:01:07,733
Nu vreau sa fiu eunuc...
8
00:01:30,330 --> 00:01:31,558
TAIEREA.
9
00:01:33,066 --> 00:01:37,503
Nu...
10
00:01:49,449 --> 00:01:50,507
SCALPAREA.
11
00:02:14,340 --> 00:02:16,103
10 din cele mai severe pedepse
al
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: the, killing, of, a, chinese, bookie, 1976, 1, cd, english, en, spanish,
original filename: The Killing of a Chinese Bookie - 1976 - 1CD - English - en - 673e531324d1c826f9e82f315914bd65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
?Llego tarde?
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,760
Justo a tiempo.
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
?C?mo est? el club?
4
00:01:29,950 --> 00:01:31,940
Bien.
5
00:01:36,860 --> 00:01:38,790
?Necesitar?n algo m?s?
6
00:01:38,860 --> 00:01:40,790
?Quieres algo m?s?
No.
7
00:01:40,860 --> 00:01:43,390
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,420 --> 00:02:42,410
Maldito sea,
est?pido hijo de puta.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
No ha aprendido a?n.
10
00:02:53,970 --> 00:02:57,100
Cosmo. ?Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,170 --> 00:02:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:37,600
- Harry?
- Est? tudo bem, Esther.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,400
N?o consigo dormir.
3
00:02:01,700 --> 00:02:05,300
<i>Existe uma hist?ria
sobre os deuses gregos.</i>
4
00:02:05,900 --> 00:02:10,300
<i>Estavam entediados,
e inventaram os seres humanos,</i>
5
00:02:10,200 --> 00:02:14,400
<i>mas continuaram entediados,
e inventaram o amor.</i>
6
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
<i>Deixaram de estar aborrecidos,</i>
7
00:02:17,300 --> 00:02:21,700
<i>ent?o decidiram tentar o amor
entre eles.</i>
8
00:02:22,500 --> 00:02:26,600
<i>E finalmente inventaram
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: blood, feast, 1963, castellano, by, nubus, www, angeles, caidos, net,
original filename: 46047.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,047 --> 00:00:28,607
<i>Tenemos una nueva y trâ¡gica noticia :</i>
2
00:00:28,767 --> 00:00:31,122
<i>Otro homicidio ha tenido lugar</i>
<i>esta misma noche</i>
3
00:00:31,287 --> 00:00:33,517
<i>Una joven ha sido encontrada muerta</i>
<i>en Rogers Park:</i>
4
00:00:34,487 --> 00:00:36,478
<i>Su cuerpo ha sido mutilado</i>
5
00:00:36,767 --> 00:00:38,644
<i>La policia advierte</i>
6
00:00:38,807 --> 00:00:42,436
<i>a todas la jâvenes</i>
<i>que no salgan por la noche</i>
7
00:00:42,607 --> 00:00:45,246
<i>Si deben salir</i>
<i>que sea acompaâadas</i>
8
00:00:45,407 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:01,178
Nice?
2
00:02:29,282 --> 00:02:30,943
Hello, Traunitz!
3
00:02:36,856 --> 00:02:39,188
- Hello, Madam!
- Hello, Mr. Kolbe!
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
Hello, my dear!
5
00:02:48,968 --> 00:02:50,492
How are things?
6
00:02:51,271 --> 00:02:52,898
All right, Daddy.
7
00:02:55,408 --> 00:02:58,241
Strange, I could have sworn
I saw the letter here yesterday.
8
00:02:58,311 --> 00:03:00,074
Are you looking for something?
9
00:03:00,180 --> 00:03:02,842
Yes, the letter from Gressmann in Basel.
10
00:03:02,916 --> 00:03:04,247
I think...
11
0
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: jin, shi, pei, yu, xiang, gang, qing, ye, 2002, 1, cd, chinese, zh, the, perfect, education, 4, 2003, wrd, chn,
original filename: Jin shi pei yu, xiang gang qing ye - 2002 - 1CD - Chinese - zh - 419e3abca334469d6c93c4d118052e7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,986
-=??????www.niuguo.net=-
2
00:00:16,529 --> 00:00:18,521
????/???:fancy3905
(SomeOne)
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,052
????????(????)
4
00:02:27,147 --> 00:02:31,140
??.??.
5
00:03:05,185 --> 00:03:07,176
?????????????
???????????????.
6
00:04:07,247 --> 00:04:11,240
?????????.
???????????.
7
00:05:36,336 --> 00:05:40,329
????????????,???????.
8
00:05:46,346 --> 00:05:48,337
??????????.
9
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
????????????????
10
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
???????.
11
00:05:55,355 --> 00:05:57,346
?????,?????
12
00:05:58,358
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 720x288 29.966fps 641.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{378}Nasza historia zaczyna siê|od zagadkowej Åmierci Hoin Chao.
{378}{452}Legendarnego chiñskiego bohatera,
{452}{569}s³ynnego z pokonania wschodnich|mistrzów karate i gushido.
{569}{648}Zosta³ otruty.|Przez kogo? Za co?
{660}{769}Tego na pewno nie wiadomo.|Istnia³y ró¿ne przypuszczenia.
{769}{886}Przedstawiamy tutaj|najbardziej znan¹ wersjê wydarzeñ.
{2072}{2160}SpóŸni³em siê?
{2294}{2379}Tylko godzinê.
{2411}{2558}- Gdzie oni s¹?|- Na cmentarzu.
{2558}{2630}ChodŸmy wiêc.
{4750}{4882}Nauczycielu!
{5123}{5246}Nauczyciela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{615}T'en fais pas, Vince, ?a repartira.
{620}{658}On va faire le plein.
{1296}{1369}MEURTRE|D'UN BOOKMAKER CHlNOlS
{1583}{1641}Vous venez chez nous ? Entrez !
{2150}{2259}Pauvre connard !|Rien ne lui sert de le?on.
{2433}{2507}Cosmo. Tu croyais que j'allais|laisser le fric sur la table ?
{2512}{2571}- Je voulais te dire merci.|- Pour quoi ?
{2575}{2624}?a fait sept ans. Un bail.
{2671}{2762}Pour toi et pour moi.|ll ne te reste plus qu'une traite.
{3161}{3196}Bravo, Teddy.
{3269}{3358}Applaudissez bien fort|M. Sophistication.
{3474}{3546}M. Sophistication et ses divines|reviendront dans un instant.
{3550}{3598}Je m'appelle Cosmo Vite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
- ?Harry?
- Est? bien, Esther.
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
No puedo dormir.
3
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Hay una historia sobre los dioses griegos.</i>
4
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Estaban aburridos</i>
<i>e inventaron a los seres humanos,</i>
5
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>pero segu?an aburridos,</i>
<i>entonces inventaron el amor.</i>
6
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Yno volvieron a aburrirse,</i>
7
00:02:24,010 --> 00:02:28,071
<i>entonces decidieron</i>
<i>probar el amor ellos mismos.</i>
8
00:02:29,449 --> 00:02:33,146
<i>Fin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,094
ÃÃ Ã!
2
00:00:34,072 --> 00:00:39,203
ÃÃ Ã!
3
00:00:49,921 --> 00:00:51,616
Ãòî ýòî?
4
00:00:51,923 --> 00:00:53,550
Ãüôó, ÷òî çà ãà äîñòü!
5
00:00:54,959 --> 00:00:56,790
à ÃÃ¥ Ãà Ã!
6
00:01:15,380 --> 00:01:18,110
Ãîøëà âîÃ!
7
00:01:21,653 --> 00:01:23,917
ÃÃ¥ êóñà éñÿ!
8
00:01:24,055 --> 00:01:26,080
Ãà ñïèÃîé! Ãé!
9
00:01:26,157 --> 00:01:27,419
ÃÃ¥ ëåçü êî ìÃÃ¥!
10
00:01:29,894 --> 00:01:33,625
Ãà Ã, òû ãäå?
11
00:01:36,301 --> 00:01:38,292
Ãïÿòü ïðåâðà ùå
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: sinnui, yauwan, 1987, 1, cd, czech, cz, a, chinese, ghost, story, internal, undead,
original filename: Sinnui yauwan - 1987 - 1CD - Czech - cz - 81b7ee5dd0d75c11f12937c592683e0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,593 --> 00:01:54,560
Pre http://www.opensubtitles.org nacasoval boso
2
00:04:59,974 --> 00:05:02,050
Jak ses opov??il ukr?st mi pen?ze?! Zatracen?!
3
00:06:03,757 --> 00:06:04,695
St?j! St?j!
4
00:06:04,837 --> 00:06:06,295
Je to hledan? trestanec?
5
00:06:13,014 --> 00:06:15,411
Vypadni!...
6
00:06:19,763 --> 00:06:21,317
St?j! St?j!
7
00:06:22,164 --> 00:06:23,626
Je to on?
8
00:06:24,080 --> 00:06:25,325
Nevypad? jako on! B??.
9
00:06:32,014 --> 00:06:33,152
D?ky!
10
00:06:35,041 --> 00:06:36,500
Z?sta?!
11
00:06:41,965 --> 00:06:43,318
Nejse?-li hled?n tak s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2021}{2134}We're the Red Guards|of Chairman Mao
{2140}{2262}Who come from the steppes|to Tiananmen Square
{2268}{2364}Our red flags are like a fiery sea
{2370}{2469}Our revolutionary songs|echo up into the skies
{2475}{2577}Our Great Helmsman Chairman Mao
{2582}{2682}Ieads us on
{2687}{2809}We're the Red Guards|of Chairman Mao
{2816}{2937}Who come from the steppes|to Tiananmen Square
{2947}{3041}Our red flags are like a fiery sea
{3046}{3151}Our revolutionary songs|echo up into the skies
{3157}{3249}Our Great Helmsman Chairman Mao
{3255}{3352}Ieads us on
{3467}{3517}Chairman Mao
{3522}{3572}Red sun of our hearts
{3578}{3672}The people
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: the, road, home, wo, de, fu, qin, mu, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, chinese, 2000, vertigo17,
original filename: 23235-The_Road_Home_[Wo_de_fu_qin_mu_qin]_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,758 --> 00:00:37,206
** DRUMUL SPRE CASA **
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,125
Traducerea:
nooki
3
00:00:46,507 --> 00:00:48,259
Tatal meu a murit pe neasteptate.
4
00:00:48,718 --> 00:00:50,761
Am aflat abia azi noapte.
5
00:00:50,970 --> 00:00:53,222
Primarul m-a sunat si mi-a spus.
6
00:00:53,681 --> 00:00:55,766
Nu am putut sa cred.
7
00:00:56,892 --> 00:01:00,938
Orasul meu natal este Sanhetun,
un sat in munti.
8
00:01:02,064 --> 00:01:04,233
Am plecat de acasa sa muncesc la oras.
9
00:01:04,859 --> 00:01:07,777
Am fost asa de ocupat incat
nu m-am intors multi ani.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,094
ÃÃ Ã!
2
00:00:34,072 --> 00:00:39,203
ÃÃ Ã!
3
00:00:49,921 --> 00:00:51,616
Ãòî ýòî?
4
00:00:51,923 --> 00:00:53,550
Ãüôó, ÷òî çà ãà äîñòü!
5
00:00:54,959 --> 00:00:56,790
à ÃÃ¥ Ãà Ã!
6
00:01:15,380 --> 00:01:18,110
Ãîøëà âîÃ!
7
00:01:21,653 --> 00:01:23,917
ÃÃ¥ êóñà éñÿ!
8
00:01:24,055 --> 00:01:26,080
Ãà ñïèÃîé! Ãé!
9
00:01:26,157 --> 00:01:27,419
ÃÃ¥ ëåçü êî ìÃÃ¥!
10
00:01:29,894 --> 00:01:33,625
Ãà Ã, òû ãäå?
11
00:01:36,301 --> 00:01:38,292
Ãïÿòü ïðåâðà ùå
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, chinese, zh, ellroy, fre,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 4656bba6632d494e3be82aecd17a8474.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
LES FOUS DE LA MOTO !
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
Bon sang !
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
J'ai failli perdre le contr?le.
Je ne sais pas ce qui s'est pass?.
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIE EST TROP COURTE
LAISSEZ-VOUS TENTER
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Ch?ri ? Doug ?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Tu peux emmener Billy ? l'?cole ?
J'ai une journ?e de folie.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Oui, ? moins qu'il n'y ait
une urgence au bureau.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
Il y a une urgence ?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Les den
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: feast, 2005, 1, cd, french, fr, alliance, unrated,
original filename: Feast - 2005 - 1CD - French - fr - d6a4bca2c5723304e40818fc090b2be2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
- Trou d'balle!
- Fais gaffe, Bozo!
2
00:02:14,200 --> 00:02:15,900
Hey. Hey. Hey!
3
00:02:16,000 --> 00:02:17,100
Quoi ?!
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
La ferme, p?d?.
5
00:02:33,500 --> 00:02:36,700
Cette foutue femme de m?nage m'a pris mon portable.
J'veux dire, tout ce qu'il y avait.
6
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Y'a au moins quatorze plans d'enfer dans ce coin.
7
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Ouais.
8
00:02:42,200 --> 00:02:44,700
Non. Ils sont dans le Packard, vieux.
9
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
Hewlett-Pack...
10
00:02:53,300 -->
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: seung, sing, 2006, 1, cd, chinese, zh, confession, of, pain, french,
original filename: Seung sing - 2006 - 1CD - Chinese - zh - f5eede7b2341a4e28f995c7bffcfdfe1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,460 --> 00:02:35,529
Salut, chef.
2
00:02:36,260 --> 00:02:37,375
Tu bois pas?
3
00:02:38,500 --> 00:02:40,331
Je bois jamais d'alcool.
4
00:02:40,540 --> 00:02:41,893
Pourquoi tu commandes ?a?
5
00:02:42,660 --> 00:02:45,458
Un th? au citron tous les soirs,
?a fait louche.
6
00:02:45,700 --> 00:02:47,099
C'est pire de pas le boire.
7
00:02:49,900 --> 00:02:51,618
?a chauffe, avec Rachel.
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,689
- Une dispute?
- Jamais de dispute.
9
00:02:55,380 --> 00:02:56,938
Alors il y a un probl?me.
10
00:03:01,540 --> 00:03:02,689
Le probl?me, c'est m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,900
I'm on the street the other day,
make a pay phone call...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
...go overtime on the call...
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
...hang up the phone, walk away.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
You've had this happen?
What...?
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
Phone rings.
It's the phone company.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
They want more money.
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,600
Don't you love this? And you've
got them right where you want them...
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
...for the first time in your life.
You're on the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:01,178
¿Todo bien?
2
00:02:29,282 --> 00:02:30,943
¡Buenos dÃas, Traunitz!
3
00:02:36,856 --> 00:02:39,188
-¡Buenos dÃas, Señora!
-¡Buenos dÃas, Señor Kolbe!
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
¡Hola, cariño!
5
00:02:48,968 --> 00:02:50,492
¿Cómo va todo?
6
00:02:51,271 --> 00:02:52,898
Muy bien, papá.
7
00:02:55,408 --> 00:02:58,241
Qué raro, jurarÃa que ayer
vi esa carta aquà mismo.
8
00:02:58,311 --> 00:03:00,074
¿Buscas algo?
9
00:03:00,180 --> 00:03:02,842
SÃ, la carta de Gressman, de Basilea.
10
00:03:02,916 --> 00:03:04,247
Creo.
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: wisdomofcrocodilesthe, 1998, chinese, wisdom, of, crocodiles,
original filename: WisdomofCrocodilesThe1998-Chinese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{727}Kao djeèak sam se | uputio sam u šumu
{730}{787}da bih se popeo | na najviše drvo.
{793}{877}Pri samom vrhu okliznuo | sam se i pao, no uspio sam se
{880}{984}uloviti za jednu granu. | Bio je to dugaèak pad.
{1015}{1102}Visio sam tako dok mi | glava nije poèela pucati.
{1105}{1204}Ruke su me boljele kao | da mi ih trgaju s tijela.
{1235}{1367}Osjeæam to i sada. Krv | mi je bubnjala u ušima.
{1383}{1512}Užasna bol i strah od pada.
{2223}{2309}A mislio sam da sam sve vidio. | Vozila je više od 150 km/h.
{2393}{2474}Stavi ispod. Podupri | ga ispod vilice.
{2480}{2549}Ne vidim nikoga unutra. | Možda nije mrtva.
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: feast, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Feast - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 9e3d2b89aef0ef835905551e0bb20d28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2592}-G?ozarule!|-Fii atent, Bozo!
{2592}{2661}Nume: BOZO|Loc de munc?: NU PREA
{2662}{2721}Ocupa?ia: IDIOTUL ORA?ULUI|Speran?a de via??: MORT P?N? LA APUS
{2996}{3023}Nume: MAMA LUI HARLEY
{3023}{3081}Fapt amuzant: JEFUIREA|UNUI BAR ?N 10 MINUTE
{3081}{3126}Speran?a de via??: IMPREVIZIBIL?
{3197}{3237}Hei. Hei. Hei!
{3239}{3267}Ce?!
{3326}{3341}Nume: HOT WEELS
{3341}{3372}Ocupa?ia: V?NZAREA ARTIFICIILOR
{3372}{3426}Speran?a de via??:|N-AR UCIDE EI UN HANDICAPAT, NU?
{3484}{3531}Taci, poponarule!
{3700}{3777}T?mpita aia de menajer? ?mi|luase laptopul. Adic? totul.
{3884}{3908}Da.
{3910}{3968}Nu. Ei s?nt cu Packard, frate.
{3970}
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: otetsisyn, 2003, chinesgbcode, father, and, son, promise, chinese, simplified,
original filename: Otetsisyn2003-ChinesGBcode.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,080 --> 00:00:54,440
¸¸ÃÃÃÃÃé
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,520
Ãýûµã£¬Ãýûµã
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
²»Ãª¼±
4
00:01:14,680 --> 00:01:18,560
¾Ã¿ìÃ㬾ÿìÃÃ...
5
00:01:38,480 --> 00:01:39,520
ºÃÃÃ
6
00:01:47,800 --> 00:01:50,880
Ãã¾ÃÃÃÃÃ
7
00:01:51,600 --> 00:01:56,360
ÃãÃþÃÃÃÃ㬲»Ã»ÃûÃÃȇÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,080
ÃÃÃÃÃÃÃÃ...
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,960
Ãô㬽õÃÃôóÃùé
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,560
Ãç¹ûÃÃûÃýµ½£¬Ãû
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,770 --> 00:01:46,860
Â¥h¡A¸Ã¦ºªº
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,600
³o¸Ã¦³¥¬¾|¥ö¤ªø
3
00:01:51,110 --> 00:01:52,660
§Ãªº©j©j¦b¨º¹DÃð¸Ã±
¦o¦b¨º¹DÃð¸Ã±
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,070
§ÃÂè« ±a¦oÃ÷¶}³o¸Ã
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,640
¤jÃU¤¤Ã泤H
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,110
¦n ¤j®a·Ã³Ã°Ã¤â
7
00:02:10,660 --> 00:02:12,020
Ãìd³o¸Ã
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
§Ã¨«¤£°Ã
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
¤¦ Â¥sÂ¥LÂü³·Ã¤jÃU
§Ã²{¦b¶iÂ¥h
10
00:02:26,470 -
Subtitles for The Chinese Feast
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, chinese, zh,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 01ccbecca656c11ed66f3a71cfc1e91a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
???Nicholas Angel
2
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
????????????
3
00:01:05,100 --> 00:01:10,700
1997?????????????
??????????????
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,300
????????????????
5
00:01:14,300 --> 00:01:17,299
??????????????????
6
00:01:19,299 --> 00:01:22,379
?ó????????????
7
00:01:23,419 --> 00:01:27,819
????????????????????é
8
00:01:28,219 --> 00:01:29,899
??????????
9
00:01:29,979 --> 00:01:33,979
??????????????????(???????????)
10
00:01:34,299 --> 00:01:38,099
???????????????????
11
00:01:38,099 --> 00:01:39,299
????????!
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,269
·ÃÃ㣡 ·ÃÃ㣡
2
00:00:18,960 --> 00:00:22,077
ã»úú¾ÃÃÃÃãµÃÃýð·½
Ãë±£³Ãêõ
3
00:00:22,600 --> 00:00:27,151
ºÃµÃ£¬ÃëÃó½µÃä
4
00:00:27,840 --> 00:00:29,671
3Ãø1ºÃã»úú
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,588
Ã÷°Ã£¬3Ãø1ºÃ
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,353
ûÃÃÃý³£Ã´£¿
7
00:00:35,280 --> 00:00:38,989
Ãõà ûÃÃÃëÃãÃÃ
¸Ã½ô°ÃÃû·ÃÃÃÃÃü±¸ºÃ
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,198
·Ã»úÃÃòô¹ÃÃã¿
9
00:00:42,040 --> 00:00:45,350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,190 --> 00:01:31,919
Mi otro juguete tiene tetas
2
00:01:46,940 --> 00:01:49,101
¡Idiota! ¡Cuidado, Bozo!
3
00:01:49,476 --> 00:01:51,501
NOMBRE: BOZO
TRABAJO: POCO PROBABLE
4
00:01:51,578 --> 00:01:53,011
OCUPACIÃN: IDIOTA DE CIUDAD
5
00:01:53,079 --> 00:01:55,343
EXPECTATIVA DE VIDA:
MUERTO ANTES DE LA NOCHE
6
00:02:04,591 --> 00:02:05,785
NOMBRE: MAMÃ HARLEY
7
00:02:05,859 --> 00:02:09,090
DATO CURIOSO:
ROBARÃ EL BAR EN DIEZ MINUTOS
8
00:02:09,162 --> 00:02:11,494
EXPECTATIVA DE VIDA:
IMPREDECIBLE
9
00:02:17,303 --> 00:02:19,237
NOMBRE: AUTITO DE COLECCIÃN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,190 --> 00:01:31,919
Mi otro juguete tiene tetas
2
00:01:46,940 --> 00:01:49,101
¡Idiota! ¡Cuidado, Bozo!
3
00:01:49,476 --> 00:01:51,501
NOMBRE: BOZO
TRABAJO: POCO PROBABLE
4
00:01:51,578 --> 00:01:53,011
OCUPACIÃN: IDIOTA DE CIUDAD
5
00:01:53,079 --> 00:01:55,343
EXPECTATIVA DE VIDA:
MUERTO ANTES DE LA NOCHE
6
00:02:04,591 --> 00:02:05,785
NOMBRE: MAMÃ HARLEY
7
00:02:05,859 --> 00:02:09,090
DATO CURIOSO:
ROBARÃ EL BAR EN DIEZ MINUTOS
8
00:02:09,162 --> 00:02:11,494
EXPECTATIVA DE VIDA:
IMPREDECIBLE
9
00:02:17,303 --> 00:02:19,237
NOMBRE: AUTITO DE COLECCIÃN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,385 --> 00:00:38,180
KRVAVÃ HOSTINA
2
00:01:47,082 --> 00:01:49,084
Blbèe! Bacha, Bozo!
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,587
JMÃNO: BOZO
ZAMÃSTNÃNÃ: BEZNADÃJNÃ
4
00:01:51,670 --> 00:01:52,963
ÃINNOST: MÃSTSKÃ OTRAPA
5
00:01:53,047 --> 00:01:55,424
CO HO V ŽIVOTà ÃEKÃ:
DO ÃSVITU BUDE MRTVÃ
6
00:02:04,767 --> 00:02:06,060
JMÃNO: HARLEYHO MÃMA
7
00:02:06,143 --> 00:02:09,313
VTIPNÃ HISTORKA:
VYLOUPILA BANKU ZA DESET MINUT
8
00:02:09,396 --> 00:02:11,649
CO JI V ŽIVOTà ÃEKÃ: DIVOKà KARTA
9
00:02:15,027 --> 00:02:16,821
- Co je?
- Vypadni!
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,111 --> 00:00:34,000
Traduzido por:
.: le@ndro .:
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
- Babaca!
- Presta atenção, palhaço!
3
00:01:50,101 --> 00:01:52,401
Nome: Bozo, Profissão: Nenhuma
Ocupação: Idiota da Cidade
4
00:01:52,402 --> 00:01:55,002
Expectativa de Vida:
Morto ao amanhecer
5
00:02:04,803 --> 00:02:09,903
Nome: Harley Mom
Curiosidade: Rouba um bar em 10 minutos
6
00:02:09,904 --> 00:02:11,404
Expectativa de Vida: *
7
00:02:14,200 --> 00:02:15,900
Ei. Ei. Ei!
8
00:02:16,000 --> 00:02:17,100
O que?
9
00:02:17,501 --> 00:02:21,401
Nome: Hot Wheels
Ocupaçã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
KINESKA ODISEJA
2002
2
00:01:13,407 --> 00:01:16,702
Vaša deca planiraju novo bekstvo!
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,662
Spreèite ih!
Razumem, Vaša Visosti!
4
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Iskrašæemo se odvojeno...
5
00:01:23,584 --> 00:01:25,335
da ne bi privukli pažnju.
6
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Naæi æemo se u
Meilongu.
7
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
Bežaæemo usred bela dana?
8
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
Taèno!
9
00:01:51,695 --> 00:01:53,822
Visoèanstvo!
Ako nas napustite,
10
00:01:53,989 --> 00:01:56,074
neæe imati ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,025 --> 00:00:07,525
==========================
¾¯¸æ
±¾Ã¬ÃÃû¼ÆÅÃýÃ÷ÂÃgîÃ÷÷
ÆH¹©ÅWÃâ¢Â½Â»Ã÷£¬â¡Ã½ûÃÃËIÃÃþ
==========================
2
00:00:13,025 --> 00:00:16,055
·ÂÃgÃuÃ÷£ºshenyunca
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,032
º¢ÃÃâÆÂ£Â¬Â¶Â¼ÃøµÃÃæ·þâ ᣿
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,958
ÃÃé_üÃÃ
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,117
¹ÃÃÃü춎ÃçÃêð
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,357
µ«Ã»švâ¢rÃÃÃÃÃì
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,277
ÃÃÃÃââ¬Ãh¹Ãâ¢r´ú
8
00:00:33,320 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,899 --> 00:01:32,628
"¡Mi otro juguete
tiene tetas!"
2
00:01:47,649 --> 00:01:49,810
¡Idiota!
¡Cuidado, Bozo!
3
00:01:50,185 --> 00:01:52,210
NOMBRE: BOZO
TRABAJO: POCO PROBABLE
4
00:01:52,287 --> 00:01:53,720
OCUPACIÃN: IDIOTA DE CIUDAD
5
00:01:53,788 --> 00:01:56,052
EXPECTATIVA DE VIDA:
MUERTO ANTES DE LA NOCHE
6
00:02:05,300 --> 00:02:06,494
NOMBRE: MAMÃ HARLEY
7
00:02:06,568 --> 00:02:09,799
DATO CURIOSO:
ROBARÃ EL BAR EN DIEZ MINUTOS
8
00:02:09,871 --> 00:02:12,203
EXPECTATIVA DE VIDA:
IMPREDECIBLE
9
00:02:18,012 --> 00:02:19,946
NOMBRE: AUTITO DE COLECC