Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Children Of Huang
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: the, children, of, huang, shi, limited, dvdscr, cd, 1, espise, shareheaven,
original filename: The.Children.of.Huang.Shi.LiMiTED.DVDSCR.XviD.CD1-ESPiSE.ShareHeaven.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:06,867
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:09,968 --> 00:00:15,968
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:17,905 --> 00:00:21,406
<i>The Children of Huang Shi</i>
4
00:00:55,778 --> 00:00:58,876
<i>En la d?cada de 1930, China
fue azotada por la guerra civil.</i>
5
00:00:58,877 --> 00:01:01,904
<i>Los Japoneses la invadieron y
pronto ocuparon gran parte del pa?s.</i>
6
00:01:03,539 --> 00:01:09,456
<i>No tocaron el centro de Shanghai,
enclave europeo de lujo y decadencia.</i>
7
00:01:13,103 --> 00:01:16,173
<i>En 1937 los japoneses
comenzar
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Children.Of.Huang.Shi.2008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: children, of, huang, shi, the, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, 2,
original filename: Children.of.Huang.Shi.The.2008.LIMITED.DVDSCR.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,629 --> 00:00:57,775
In 1930 werd China overvallen
door een burgeroorlog.
2
00:00:58,015 --> 00:01:01,279
Door een invasie van de Japanners,
was het land grotendeels bezet.
3
00:01:03,289 --> 00:01:09,414
Ze lieten Sjanghai, de Europese enclave,
van luxe en decadentie ongemoeid.
4
00:01:13,053 --> 00:01:18,344
1937, Japan begon een bloedige aanval,
op Nanking, ten westen van Sjanghai.
5
00:01:20,619 --> 00:01:23,872
Ondanks een persboycot,
vertrok de pers naar Sjanghai,
6
00:01:24,122 --> 00:01:27,794
om een weg naar Nanking te vinden.
7
00:01:31,595 --> 00:01:35,093
E?n van h
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 96392feea3bf483c4706d9383985084e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
My poor baby.
2
00:03:21,994 --> 00:03:24,997
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,997 --> 00:03:29,001
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,001 --> 00:03:33,005
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
or have a happy end?
7
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Don't be afraid.
10
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, 4, look, whos, barking, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e14,
original filename: 10466-Married_With_Children.5x14.Look_Whos_Barking.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,699 --> 00:00:13,699
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,465 --> 00:01:14,106
Episodul 14, seria a 5-a
LOOK WHO'S BARKING
3
00:01:23,701 --> 00:01:26,567
Nu, mulþumesc bãiete.
Nu mi-e foame.
4
00:01:26,601 --> 00:01:30,633
<i>Dã-mi ceva de mâncare vânzãtor
de pantofi uriaº ºi mototolit.</i>
5
00:01:30,667 --> 00:01:34,200
Da. Ce mai zi, nu-i aºa bãiete?
6
00:01:34,234 --> 00:01:36,767
Soþia e în þinutul Wanker,
în vizitã la rude.
7
00:01:36,801 --> 00:01:39,366
Iar eu stau ºi aºtept desertul favorit,
8
00:01:39,400 --> 00:01:41,233
din istoria
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, 10, 6, 1987, s01e0, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
original filename: Married.with.Children(106)(1987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1031, married, with, children, s04e0, 4, savannah, romanian, motechnet, com, s04e04,
original filename: 10318-Married.With.Children.S04E04.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1355}{1513}traducerea si adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{1980}{2223}Episodul 4, seria 4|TOOTH OR CONSEQUENCES
{2384}{2487}Ah, casã, dulce iad.
{2722}{2790}Hei, Bundy!|Ai venit acasã pentru cinã ?
{2791}{2839}Ãncã nu ai murit ?
{2882}{2990}Hei, Bundy!|Ãn seara asta am cotlet.
{2991}{3047}Tu ce ai ?
{3048}{3170}Dacã eram poºtaºul,|o aveam pe nevastã-ta.
{3270}{3322}Nu-þi face griji despre mine, Donnelly.
{3323}{3352}Voi mânca la cinã.
{3382}{3449}Ar fi bine sã am|ce mânca la cinã.
{3450}{3516}Peg,|unde e mâncarea mea ?
{3619}{3672}Oh!
{3673}{3807}Oh, Doamne.|Idiotul trebuie sã soseascã acasã.
{3925}{3997
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c98a26ddae4720fc7ebb099fd7e449a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1055, married, with, children, s06e2, saints, english, motechnet, com, s06e25,
original filename: 10553-Married.With.Children.S06E25.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,320 --> 00:02:11,197
Dad's coming. Dad's coming.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,430
Don't giggle. You'll give it away.
3
00:02:15,640 --> 00:02:18,950
He's not to know Mom commissioned
a painting of herself for 00.
4
00:02:20,440 --> 00:02:22,749
Really. Don't.
5
00:02:26,480 --> 00:02:29,472
Okay, okay.
Did you leave the price tag on?
6
00:02:29,680 --> 00:02:34,037
No, really, really, don't.
This could kill him, you know.
7
00:02:36,200 --> 00:02:39,397
Wait. Bud, don't we have
a loyalty to the man?
8
00:02:39,600 --> 00:02:41,636
That's a good one.
9
00:02:42,560 --
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: children, of, men, 2006, 1, cd, czech, cz, mvs, childtelecine,
original filename: Children of Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - c3882dcddd01760337c9b14debc49daa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{515}{585}Z pol?tiny p?elo?il >> @fanatico@ <<
{590}{685}Na verzi|Children.Of.Men.TC.PROPER.XViD-maVenssupplieR.avi
{690}{790}p?e?asoval a zkorekturoval|Mraz?k, Flooty
{1329}{1389}/Tis?c? den obl?h?n? Seattlu.
{1393}{1487}/Bostonsk? spole?enstv? nal?h?|/na ukon?en? ve?ker? okupace.
{1491}{1550}/Byla dostav?na budova ??adu|/N?rodn? Bezpe?nosti.
{1552}{1621}/Po 8 letech budou britsk?|/hranice nad?le uzav?eny.
{1625}{1696}/Bude pokra?ovat deportace|/neleg?ln?ch imigrant?.
{1700}{1750}/Dobr? den, a toto je|/na?e nejd?le?it?j?? zpr?va.
{1752}{1833}/Sv?t byl dnes ?okov?n|/smrt? Diega Ricarda,
{1837}{1899}/nejmlad??ho ?lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,209 --> 00:00:29,715
Dvanaest godina rata...
2
00:00:31,720 --> 00:00:35,829
... dvanaest godina, otkako je
Car Shaddam IV poražen...
3
00:00:35,829 --> 00:00:40,541
... i divlji se Fremeni Paula
Muad'Diba raširili po svemiru...
4
00:00:40,641 --> 00:00:45,252
... istrijebili sve ostatke
stare carske armade...
5
00:00:45,252 --> 00:00:47,456
kolonizirajuæi planete
poznatog svemira.
6
00:00:47,556 --> 00:00:50,764
jednog po jednog pod
njegovim vodstvom
7
00:00:50,865 --> 00:00:53,170
... izbrisali sve...
8
00:00:53,271 --> 00:00:55,776
... i svakoga, tko se opirao.
9
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, les, choristes,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d37b15f037c29d37341fa60778331574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, ? uma chamada de Fran?a,
? urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
? acerca da sua m?e.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'?tang", " o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:03:12,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{62}Ezek puritánok, Tisztelendõ Anya.
{62}{125}Nem tetszik nekik,|ami a forradalmukból lett.
{125}{200}Akkor meg kell gyõznöm õket,|hogy nekem sem.
{200}{349}Futár érkezett Stilgar|védelme alatt. Sürgõs.
{509}{586}Ãzenetet hoztál Tabr sziecsbõl?
{640}{684}Várj!
{719}{784}Az ikrek eltûntek.
{784}{848}Tabr sziecsbe kell vigyelek,|amint lehetséges.
{848}{957}Nem mehetsz vele, Tisztelendõ Anya.|à egy ghola.
{957}{1042}à volt Hercegem leghûségesebb harcosa.
{1042}{1135}Ãletét adta Muad'dibért ... és értem.
{1135}{1236}De õ ... Alia hitvese.
{1236}{1400}Még mindig Atreides ...|a lányom nem az többé.
{1460}{14
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1060, married, with, children, s08e0, 1, saints, romanian, motechnet, com, s08e01,
original filename: 10607-Married.With.Children.S08E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,040
FAMILIA BUNDY
Episodul 158
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:17,260 --> 00:01:22,573
<i>La ºtirile despre ºtiinþã, cercetãtorii
spun cã odatã cu trecerea anilor, e posibil
5
00:01:22,780 --> 00:01:27,092
<i>ca stãpânii ºi câinii lor încep sã semene.
6
00:01:27,340 --> 00:01:29,251
Da, cum sã nu.
7
00:01:35,940 --> 00:01:37,737
Bunã, fiule.
8
00:01:42,660 --> 00:01:43,888
Aici, mamã.
9
00:01:44,940 --> 00:01:46,578
Iartã-mã, dragule.
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s07e12,
original filename: 10566-Married.With.Children.S07E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 12
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>CRÃCIUNUL</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,910
- Da!
- Bine!
5
00:01:44,600 --> 00:01:45,999
Dã-mi un whisky ºi o bere.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,077
Gata, afarã cu tine.
7
00:01:48,280 --> 00:01:49,793
Haide.
8
00:01:52,480 --> 00:01:53,913
ªtii regulile.
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,635
Barul spiriduºilor e mai încolo,
chiar lângã barul poliþiºtilor.
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,835
Voi, MoÂ
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1032, married, with, children, s04e0, 6, savannah, romanian, motechnet, com, s04e06,
original filename: 10320-Married.With.Children.S04E06.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2014}{2127}traducerea ºi adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{2263}{2298}Copii, trebuie sã vã spun,
{2299}{2344}Iubesc a doua zi de dupã|"Ziua Recunoºtinþei".
{2345}{2397}Ãntotdeauna gãsim o grãmadã de|bunãtãþuri
{2398}{2466}pe marginea drumului,|ºi mergem sã le luãm.
{2467}{2497}Peg, eºti gata ?
{2498}{2552}Iat-o !
{2565}{2613}Ah!
{2614}{2680}ªtii, tatã,
{2681}{2727}ideea de asearã a fost minunatã:
{2728}{2802}sã mâncãm doar brânza|ca sã avem azi coaja.
{2803}{2833}Yeah!
{2869}{2919}Pun pariu cã o mulþime de familii|fraiere
{2920}{2962}ºi-au mâncat pizza azi-noapte.
{2963}{3037}Iar azi probabil c
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, 03x0, 1, he, thought, could,
original filename: Married... With Children - 03x01 - He thought he could.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,501
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:17,434 --> 00:01:20,601
You know, the boys are
upstairs working so hard,
3
00:01:20,601 --> 00:01:23,501
and this popcorn will make
a nice surprise for them.
4
00:01:23,501 --> 00:01:25,400
It's so easy to make too.
5
00:01:26,734 --> 00:01:30,868
Uh, Peggy, you're supposed
to move it around.
6
00:01:30,868 --> 00:01:32,534
Oh...
7
00:01:35,801 --> 00:01:37,167
Well, gee...
8
00:01:37,167 --> 00:01:39,601
Now it's not easy anymore.
9
00:01:39,601 --> 00:01:44,234
Peggy, did you know this says,
"Use before
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1074, married, with, children, s11e1, saints, english, motechnet, com, s11e11,
original filename: 10745-Married.With.Children.S11E11.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,998 --> 00:00:12,272
Peg, l got a problem.
2
00:00:12,478 --> 00:00:14,708
Nails drying.
3
00:00:14,918 --> 00:00:18,991
For once, why couldn't it be
pie cooling, bread baking?
4
00:00:19,958 --> 00:00:22,347
Divorce pending?
5
00:00:23,758 --> 00:00:28,673
<i>Look, Al, l am up from noon till Oprah,
solving this family's problems...</i>
6
00:00:28,878 --> 00:00:30,789
...and now l'm tired. l need a nap.
7
00:00:30,998 --> 00:00:33,432
Kelly, come hold my hands up.
8
00:00:35,558 --> 00:00:36,991
Dad.
9
00:00:38,038 --> 00:00:41,030
Now, l'll listen to your problem
if y
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, 3, the, godfather, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e13,
original filename: 10465-Married_With_Children.5x13.The_Godfather.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,599 --> 00:00:13,599
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,567 --> 00:01:15,183
Episodul 13, seria a 5-a
THE GODFATHER
3
00:01:15,601 --> 00:01:16,966
Bine, mamã.
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
Cred cã am vorbit despre toþi
la care þinem,
5
00:01:19,734 --> 00:01:22,201
aºa cã nu a mai rãmas nimeni.
6
00:01:22,334 --> 00:01:24,667
Al?
7
00:01:25,801 --> 00:01:28,600
Al ºi mai cum?
8
00:01:28,801 --> 00:01:30,600
Oh. Oh, Al.
9
00:01:31,534 --> 00:01:33,900
E supãrat pentru cã e stricat
un bec de afarã,
10
00:01:33,934 --> 00:01:37,099
ºi ave
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1075, married, with, children, s11e1, 7, saints, english, motechnet, com, s11e17,
original filename: 10751-Married.With.Children.S11E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,510
Everybody limbo.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,392
How low can you go?
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,673
l made it.
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,711
l didn't.
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,275
Lower the bar, boys.
l'm playing to lose.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,357
Stop the music.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,551
l have good news, No Ma'amers.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,991
This Tuesday will be amateur night
at the Jiggly Room.
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,829
-Cool.
-Kind of like open pole night.
10
00:00:42,600 --> 00:00:44,750
A Hooter coming-out
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1052, married, with, children, s06e2, 3, saints, romanian, motechnet, com, s06e23,
original filename: 10525-Married.With.Children.S06E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,399
Am încurcat-o.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,194
<i>Tata se uitã la Shenandoah.</i>
3
00:01:25,240 --> 00:01:29,153
Cumva episodul în care Jimmy Stewart
înfruntã soarta, sã-ºi pãstreze familia?
4
00:01:29,360 --> 00:01:33,672
Când o sã înceapã melodia principalã,
tata o sã izbucneascã ca un gheizer.
5
00:01:50,280 --> 00:01:52,589
Suntem osândiþi.
6
00:01:52,800 --> 00:01:56,475
Acum o sã vrea sã stea cu noi.
7
00:01:56,960 --> 00:01:58,678
Haideþi, copii.
8
00:01:59,320 --> 00:02:01,754
Doamne, filmul ãla te pune pe gânduri.
9
00
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1027, married, with, children, s03e0, 1, ffndvd, romanian, motechnet, com, s03e01,
original filename: 10271-Married.With.Children.S03E01.DVDRip.XviD-FFNDVD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{500}Tradus de Colin- He thought He Could (Crezu ca Poate)
{2321}{2416}Tu stii, bãietii sunt sus muncind asa de greu
{2416}{2503}si acest popcorn o sã le facã o surprizã.
{2503}{2559}Sunt asa de usor de fãcut.
{2599}{2723}O, Peggy, trebuia sã le întorci
{2723}{2773}Oh...
{2871}{2912}Bine.
{2912}{2985}Nu mai este asa usor.
{2985}{3124}Peggy, tu stii cã scrie, "Expirã 11 Mai 1972"?
{3172}{3222}Marcy, dacã citeai cu atentie,
{3222}{3393}spune "Se foloseste dupã 11 mai 1972."
{3393}{3454}Bãieti! Popcorn!
{3511}{3554}Poti sã crezi?
{3554}{3627}Aceastã micã comoarã care se ascundea în cutia
{3627}{3664}din ma
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1048, married, with, children, 5x1, one, down, two, to, go, fov, english, motechnet, com, s05e1, s05e10,
original filename: 10487-Married_With_Children.5x10.One_Down_Two_To_Go.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,067 --> 00:01:19,433
<i>We'll be right back</i>
2
00:01:19,467 --> 00:01:24,334
<i>with more on Dateless Dude
Late Night Theater.</i>
3
00:01:27,701 --> 00:01:30,734
<i>Do you like to be spanked?</i>
4
00:01:31,734 --> 00:01:33,966
<i>Well, I'm looking
for some naughty boys</i>
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
<i>who need my special brand
of discipline.</i>
6
00:01:36,434 --> 00:01:39,834
<i>Just dial the number
you see on the screen.</i>
7
00:01:39,868 --> 00:01:41,200
<i>And remember, kids,</i>
8
00:01:41,234 --> 00:01:44,667
<i>be sure to ask
your parents' permission.</
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, s02e1, vfua, romanian, motechnet, com, mwc, 21,
original filename: 8599-Married.With.Children.S02E11.DVDRip.XviD-VFUA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{176}Traducerea ºi adaptarea|YONUTZ80RO
{180}{255}Subtitrarea|YONUTZ80RO
{440}{501}FAMILIA BUNDY|Episodul 24
{505}{646}{Y:i}Dragostea ºi cãsnicia
{650}{751}{Y:i}Sunt legate precum canarul|ºi colivia
{755}{886}{Y:i}Acultã ce-þi spun, nepoate,
{890}{1021}{Y:i}Una fãrã cealaltã|Nu se poate
{1025}{1171}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria|sunt lipite
{1175}{1296}{Y:i}ªi nu pot fi niciodatã bârfite.
{1300}{1397}{Y:i}Ãntrebaþi orice om cu stare,
{1410}{1530}{Y:i}Astea sunt probleme elementare.
{1550}{1691}{Y:i}Oricât ai încerca sã le separi,
{1695}{1785}{Y:i}Nu e decât o iluzie.
{1805}{2056}{Y:i}N-ai decât sã Ã
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1032, married, with, children, s04e1, 4, savannah, romanian, motechnet, com, s04e14,
original filename: 10328-Married.With.Children.S04E14.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{121}{429}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2079}{2242}Episodul 14, seria 4|A TAXING PROBLEM
{2276}{2367}Sã vedem.
{2368}{2494}"Fermierul Brown are 50 de cartofi|ºi 6 copii.
{2495}{2567}"Dacã jumãtate din cartofi|se împart
{2568}{2622}"la o treime din copii,
{2623}{2657}"câþi cartofi
{2658}{2755}primeºte fiecare|din ceilalþi copii?"
{2756}{2825}Oh, Doamne.
{2880}{2927}ªtiu. ªtiu
{2928}{3038}Sã port o fustã scurtã la|ora de matematicã, luni.
{3179}{3216}Cum a mers?
{3217}{3307}Ãncã e constipat.
{3350}{3473}Dacã era un pic mai voinic,|puteai sã-l porþi la balul de absolvire.
{3474}{3517}Vrei sã spui
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1057, married, with, children, s07e2, 3, saints, romanian, motechnet, com, s07e23,
original filename: 10577-Married.With.Children.S07E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 23
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>E TIMPUL Sà MIROªI TRANDAFIRII</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:17,520 --> 00:01:22,674
Copii, e vineri dupã-amiaza.
ªtiþi ce înseamnã asta.
5
00:01:22,880 --> 00:01:26,190
- Vom juca Sã-Credem-Cã-E-Tata.
- Vom juca Sã-Credem-Cã-E-Tata.
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,471
Bunã, copii. Am sosit.
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,796
- Tãticule.
- Tãticule.
8
00:01:38,040 --> 00:01:41,077
Vrei sã-þi aduc pipa
ºi papuceii?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{74}???? ? ?? ? ?????,|?? ?? ? ????????.
{75}{137}? ???? ?? ?? ?? ?? ???|??????? ?????.
{138}{195}??? ??, ??? ??? ??.|- ?? ???.
{361}{407}?????, ????????? ???????????.
{436}{486}???.|- ?????????, ????.
{625}{687}??-????? ?? ?? ????????.|????? ?? ?? ??????.
{2506}{2543}????
{2577}{2613}???? ???
{2797}{2854}? ????? ?? ?? ????????? ??????
{3002}{3048}??? ?????.
{3078}{3125}?????????.
{3251}{3298}???? ???...
{3340}{3386}??? ??? ?????? ????.
{3433}{3471}?????...
{3541}{3605}?????? ??? ?? ?????????.
{3706}{3758}??? ??????? ??????.
{4079}{4126}????? ? ?? ?? ???? ????? ???????
{4214}{4262}???? ??...
{4314}{4352}????????? ??????.
{4421}
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, 3x1, 7, prom, queen, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[36][75]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[699][708][DOOR SLAMS]
[759][787]BUD:| {y:i}If we don't get some food soon,
[787][829] {y:i}it's Donner Pass, baby.
[829][851]KELLY:| {y:i}Hmm.
[851][872] {y:i}He's a little stringy,
[872][896] {y:i}but seasoned correctly...
[896][923] {y:i}Bud chops.
[961][977][SIGHS]
[977][991]What're you kids doing?
[991][1020]BOTH [CHANTING]:|Food! Food! Food! Food!
[1020][1037]Food! Food! Food! Food!|Food! Food!
[1037][1067]ALL:|Food! Food! Food! Food! Food!
[1067][1086]Food! Food! Food! Food! Food!
[1086][1107]Just the boys!
[1107][1124]Just the girls!
[
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, s02e1, vfua, romanian, motechnet, com, mwc, 21,
original filename: 8598-Married.With.Children.S02E10.DVDRip.XviD-VFUA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{506}{560}* Love and marriage *
{560}{641}* Love and marriage *
{641}{758}* Go together like|A horse and carriage *
{758}{883}* This I tell ya, brother *
{883}{1017}* You can't have one|Without the other *
{1017}{1084}* Love and marriage *
{1084}{1163}* Love and marriage
{1163}{1291}* It's an institute|You can't disparage *
{1291}{1409}* Ask the local gentry *
{1409}{1541}* And they will say|It's elementary *
{1541}{1687}* Try, try, try|To separate them *
{1687}{1796}* It's an illusion *
{1796}{2002}* Try, try, try|And you will only come *
{2002}{2054}* To this conclusion *
{2054}{2118}* Love and marriage-- *
{2343}{2388}
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1073, married, with, children, s11e0, 1, saints, english, motechnet, com, s11e01,
original filename: 10735-Married.With.Children.S11E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:13,552
Hey, Peg.
2
00:00:21,440 --> 00:00:25,911
A fat woman hedgehogged
her way into the shoe store today...
3
00:00:28,520 --> 00:00:33,389
Popcorn air freshener.
That could only mean one thing.
4
00:00:33,600 --> 00:00:37,070
-Bundy night at the movies!
-Bundy night at the movies!
5
00:00:40,280 --> 00:00:44,319
Oh, Peg, you even got the floor sticky,
just like at the theatre.
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,397
You know what else we do
at the theatre?
7
00:00:46,600 --> 00:00:50,070
You're not gonna put M&M's in
your lap and make me hunt for them?
8
00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?wiat Wed?ug Bundych
00:01:18:Al Zejd? na d??! | Czas popracowa?!
00:01:24:Chod? kochanie
00:01:26:Przygotowa?am ci wspania?e, gor?ce ?niadanie
00:01:29:Pos?uchaj tylko jak ten bekon skwierczy
00:01:36:Utrzymuj temeratur?! | B?d? za chwil?
00:01:39:Oczywi?cie
00:01:41:Mam wspania?e wiadomo?ci
00:01:43:Dw?ch m??czyzn przysz?o do naszego domu...
00:01:45:Al id? do Marcy!
00:01:46:Ju? poszli
00:01:51:Marcy tu jest
00:01:52:Nie?le Pegg, ale nadal jestem g?odny
00:01:55:Gdzie moje ?niadanie?
00:01:57:Pies zjad?
00:01:59:Widz?, ?e zjad? patelni? te?
00:02:03:W?a?nie opowiada?am Peggy o tym wspania?ym pomy?le
00:02:06:Wiesz o tej dziurze na podje?dzie?
00:02:08:W kt?rej
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, czech, cs, dh, 3x0, 8, children, and, art,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Czech - cs - 4ee30d1204094306fae199a632eb97da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
<i>Stalo se v Desperate Housewives</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,490
<i>Nov? soused...</i>
3
00:00:03,490 --> 00:00:05,110
- Je p?kn?.
- Je svobodn?.
4
00:00:05,110 --> 00:00:06,790
<i>...se stal hrdinou.</i>
5
00:00:08,380 --> 00:00:11,270
<i>V krizi, kter? spojila Julii a Austina,</i>
6
00:00:11,270 --> 00:00:13,740
<i>zat?mco Carlos a Gaby se rozch?zeli.</i>
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,990
M?la jsem kari?ru a budoucnost,
ale kv?li tob? jsem se toho vzdala
8
00:00:16,990 --> 00:00:19,217
a co dostanu na opl?tku?
9
00:00:19,480 --> 00:00:22,369
<
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: little, children, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps, axxo,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7ea0143a0eaee34f0d3ece6d6d1ca18b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,900
Haluatko k?velylle kanssani?
2
00:01:19,800 --> 00:01:25,900
Asukkaat vastustavat seksuaali-
rikollisen asumista alueella.
3
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
Michelle Bentley raportoi.
- Kiitos. T?m? on Woodward Court.
4
00:01:30,300 --> 00:01:34,100
Hiljainen katu joutui
keskelle kiistaa -
5
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
kun Ronald McGorvey
palasi vankilasta.
6
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
H?n sai tuomion itsens?-
paljastamisesta alaik?iselle.
7
00:01:41,700 --> 00:01:48,000
Huolestuneiden vanhempien komitea on
levitt?nyt yhteis??n ilmoituksia -
8
00:0
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, 3x0, 9, requiem, for, a, dead, barber, ffndvd, eng,
original filename: Id045834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][69]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[758][800]It was a nice funeral,|wasn't it, Al?
[800][823]Come on, honey.
[823][842]Come on.
[842][852]He's dead, Peg.
[852][875]He's dead.
[875][887]What am I|gonna do now?
[887][897]Oh, easy, Al.
[897][917]Nobody lives forever.
[917][929]I thought he would.
[929][950]He had a nice full life.
[950][965]Now, be strong, Al.
[965][990]You're just gonna|have to face the fact.
[990][1010]Your barber is dead.
[1030][1046]Why did it|have to be him,
[1046][1065]who meant so much|to so many?
[1065][1077]Why couldn't it|have been somebody
[1077][1091]
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: 1093, married, with, children, s06e2, saints, swedish, motechnet, com, s06e20,
original filename: 10931-Married.With.Children.S06E20.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,538 --> 00:00:07,538
Avskrivning av text
och synkning: Barbie_on_Weed
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,942
3
00:01:16,954 --> 00:01:22,491
<i>Kräver er man att ni ska laga mat,
städa och ta hand om barnen?</i>
4
00:01:22,692 --> 00:01:27,914
<i>Shirleys, Janets och Patsys
advokatbyrå kan hjälpa er.</i>
5
00:01:28,015 --> 00:01:33,128
<i>Vi tycker att ni ska stämma
den knölen för stress.</i>
6
00:01:33,229 --> 00:01:40,114
<i>Shirley, Janet och Patsy hjälpte mig
att få 2,5 miljoner dollar.</i>
7
00:01:41,786 --> 00:01:45,644
-Hej, Peg.
-Hej. Vill du ha mat?
8
00:01:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:45,806
"Los Cardenales Ganan"
2
00:00:53,253 --> 00:00:56,381
"Dinero Serie Mundial
¡Mejores Amigos Siempre!"
3
00:00:59,893 --> 00:01:03,624
CHILDREN ON THEIR BIRTHDAYS
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,698
- Buenos dÃas, Srta. Perky.
- Cuidado, Srta. Perky.
5
00:01:17,544 --> 00:01:18,943
¡Fallaste!
6
00:01:23,516 --> 00:01:27,111
- Llevo mucho tiempo esperando.
- Perdón.
7
00:01:27,220 --> 00:01:30,587
- Siempre que lo hacemos, nos descubren.
- Esta vez, no.
8
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
- Si mi mamá se entera--
- No se enterará.
9
00:01:32,692 -->
Subtitles for The Children Of Huang
keywords: married, with, children, the, most, outrageous, episodes, vol, 2, norwegian, 5, fps,
original filename: 43680.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,649 --> 00:01:20,245
Er det sant, pappa?
Skal vi virkelig spise?
2
00:01:21,369 --> 00:01:24,486
Ja, det skal vi.
Det er ikke bare en drøm.
3
00:01:24,649 --> 00:01:28,244
Jeg ga mora deres penger,
tauet bilen hennes til butikken-
4
00:01:28,449 --> 00:01:32,522
- bandt henne fast til kundevognen,
satte foten i enden-
5
00:01:32,689 --> 00:01:35,567
- og dyttet henne mot kjøttdisken.
6
00:01:36,609 --> 00:01:39,442
Snart fyller vi våre munner-
7
00:01:39,649 --> 00:01:43,244
- med døde dyr
av hver eneste rase og religion.
8
00:01:44,249 --> 00:01:46,285
Du får det ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{188}Onima koji su jednom davno voleli|ovaj svet i sve njegove prijatelje,
{190}{292}okupljeni zajedno, posvetivši|mu svoje vreme.
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Pogledaj ovo!
{2470}{2491}Vidim.
{2523}{2569}...pomalo ogavno, nije li?
{2602}{2655}Samo požuri.
{2662}{2693}Raèunam na tebe, Reno.
{2718}{2749}U redu.
{3026}{3055}Hej!
{3066}{3099}Senpai, požuri!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Ko je to?!
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}Kreni!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}Reka koja predstavlja|život svetova.
{4606}{4714}Ona je izvorište svih svetova i živih|biæa na tim planetama.
{4754}{4833}Kompanija "Shinra" prona