Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Chicken Dance
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: 1836, sex, and, the, city, s02e0, 7, chicken, dance, argenteam, s02e07,
original filename: 18365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,159
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,350 --> 00:00:38,047
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,458 --> 00:00:46,189
Temporada 2 - CapÃtulo 7
'El baile del pollo'
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,828
<i>Hay más de 7 millones de personas...</i>
5
00:00:49,965 --> 00:00:52,263
<i>... en N. Y., sin invitados.</i>
6
00:00:52,435 --> 00:00:55,268
<i>Los visitantes son esenciales
para la economÃa.</i>
7
00:00:55,438 --> 00:00:58,703
<i>La mayorÃa de solteros en
Manhattan no compran muebles...</i>
8
00:00:58,874 --> 00:01:01,536
<i>... hasta qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,328 --> 00:00:52,040
There are over seven million people
in New York, not including house guests.
2
00:00:52,211 --> 00:00:55,047
Visitors are a vital par
ofthe city's economy.
3
00:00:55,215 --> 00:00:58,503
Most single people in Manhattan
do not buy furniture
4
00:00:58,679 --> 00:01:01,350
until facing the arrival
of an out-of-towner.
5
00:01:01,517 --> 00:01:04,852
- Great couch. Where'd it come from?
- l have no idea.
6
00:01:05,022 --> 00:01:09,319
Everything in Miranda's new aparment
was hand-picked and arranged
7
00:01:09,488 --> 00:01:13,440
by Charlotte's friend Mad
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, 02x0, 7, chicken, dance, www, realworld, de,
original filename: Id047647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} T?umaczenie i synchro tom tomry1@wp.pl
{1031}{1112}Kaczuchy
{1145}{1224} Ponad 7 ludzi milion?w w Nowym Jorku...
{1230}{1268}...nie wliczja? w to przyjezdnych
{1271}{1344}Przyjezdni s? wa?n? cz??ci? miejskiej gospodarki.
{1347}{1420}Mn?stwo samotnych ludzi na Manhattannie | nie kupuje mebli ani nie wiesza obraz?w...
{1425}{1470}...a? do przybycia go?cia.
{1485}{1548}Fantastyczny tapczan. Sk?d go masz?
{1550}{1580}Nie mam zielonego poj?cia.
{1590}{1685}Wszystko w nowym apartamencie Mirandy |by?o osobi?ie dorbane, wyko?czone i zaaran?owane..
{1686}{1770}...przez przyjaci??k? Charlotte, Madeline Dunn, |znan? projektantk? wn?trz.
{1
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 7, chicken, dance, argenteam, s02e07,
original filename: 20001735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,159
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,350 --> 00:00:38,047
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,458 --> 00:00:46,189
Temporada 2 - CapÃtulo 7
'El baile del pollo'
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,828
<i>Hay más de 7 millones de personas...</i>
5
00:00:49,965 --> 00:00:52,263
<i>... en N. Y., sin invitados.</i>
6
00:00:52,435 --> 00:00:55,268
<i>Los visitantes son esenciales
para la economÃa.</i>
7
00:00:55,438 --> 00:00:58,703
<i>La mayorÃa de solteros en
Manhattan no compran muebles...</i>
8
00:00:58,874 --> 00:01:01,536
<i>... hasta qu
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, s2e05, four, women, a, funeral, ravydavy, s2e06, cheating, curve, s2e08, man, myth, viagra, s2e07, chicken, dance,
original filename: Id041193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles - Ripped (and Hacked)|by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
{1172}{1232}There are only two times|when it's appropriate...
{1235}{1292}...to wear the little black dress in daylight.
{1295}{1357}One involves leaving a party way too late.
{1360}{1435}The other involves leaving|the party way too early.
{1445}{1482}The New York funeral.
{1485}{1527}Javier was a hot Cuban designer...
{1530}{1587}...and the toast of|the New York fashion elite.
{1590}{1627}He was also a good friend.
{1630}{1677}I had known him since he was Harvey.
{1680}{1725}Javier loved clothes.
{1730}{1787}Unfortunately, he loved heroin more.
{1822}{1847}Shit
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, season, 2, episodes, 1, 7, fin, s2e0, chicken, dance, ravydavy, xvidsubs, com, s2e07, finsubs, s02e0, 6, cheating, curve, s02e06, 2x0, 4, awful, truth, s02e01, 5, four, women, a, funeral, s02e05, take, me, out, to, ball, game, 3, freak, show, city2x0, s02e03, they, shoot, single, people, dont, s02e04,
original filename: Sex And The City - Season 2 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{204}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{209}{289}Tekstityksen päiväys: 3.11.2007|Versionumero: 1.0
{294}{368}Suomennos: Huzko
{372}{446}Oikoluku: sami83fin
{1017}{1100}HÃÃT KYYNIKKOJEN KAUPUNGISSA
{1135}{1248}New Yorkissa on yli seitsemän miljoonaa ihmistä,|jos vierailijoita ei lasketa mukaan.
{1252}{1320}Vierailijat ovat tärkeä osa|kaupungin taloudelle.
{1324}{1403}Useimmat Manhattanin sinkut|eivät osta huonekaluja, -
{1407}{1468}kunnes ulkopaikkakuntalaiset|tulevat kylään.
{1472}{1555}- Hieno sohva. Mistä se on?|- Ei hajuakaan.
{1566}{1662}Kaikki tavarat Mirandan uudessa asunnossa,|oli erikseen
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, 3, cd, polish, pl, s02e0, 5, four, women, a, funeral, ravydavy, sharethefiles, com, s02e05, s02e1, evolution, s02e11, 6, cheating, curve, s02e06, games, people, play, s02e13, take, me, out, to, ballgame, s02e01, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 2, awful, truth, s02e02, 4, they, shoot, single, don't, s02e04, freak, show, s02e03, 7, chicken, dance, s02e07, man, myth, viagra, s02e08, la, douleur, exquise, s02e12, caste, system, s02e10,
original filename: Sex and the City - 1998 - 13CD - Polish - pl - dd24ec048de5cebd6f09a7b81daaf140.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
S? tylko dwie okazj?,
kiedy w?a?ciwe jest...
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Aby wystawi? ma?? czarn? na ?wiat?o dzienne.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Pierwszy dotyczy opuszczenia inprezy zbyt p?zno.
5
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Drugi dotyczy opuszczenie
imprezy zbyt wcze?nie.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Nowojorski pogrzeb.
7
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Javier by? gor?cym, kuba?skim projektantem...
8
00:01:03,
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, season, 2, ravydavy, s02e1, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, s02e17, caste, system, s02e10, 4, fuck, buddy, s02e14, s02e0, they, shoot, single, people, dont, s02e04, 5, shortcomings, s02e15, 6, cheating, curve, s02e06, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, 8, s02e18, take, me, out, to, ballgame, s02e01, la, douleur, exquise, s02e12, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, evolution, s02e11, man, myth, viagra, s02e08, awful, truth, s02e02, chicken, dance, s02e07, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.02.-.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,384 --> 00:00:38,081
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:42,725 --> 00:00:46,183
GAROTAS DE 20 ANOS X
MULHERES DE 30 ANOS
3
00:00:47,063 --> 00:00:50,032
<i>Esta ? a hist?ria de um casal
encantador, Rob e Elaine...</i>
4
00:00:50,166 --> 00:00:52,293
<i>que, em um ver?o muito quente...</i>
5
00:00:52,435 --> 00:00:54,403
<i>alugou uma casa em Hamptons...</i>
6
00:00:54,537 --> 00:00:57,335
<i>Elaine convidou
suas melhores amigas solteiras...</i>
7
00:00:57,473 --> 00:00:58,770
<i>Cindy e Janet...</i>
8
00:00:58,908 --> 00:01:01,67
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, season, 2, 1, la, douleur, exquise!, 8, man, myth, viagra, 7, chicken, dance, 6, cheating, curve, take, me, out, to, ballgame, 3, games, people, play, freak, show, twenty, something, girls, vs, thirty, women, was, it, good, for, you, 4, they, shoot, single, don't, 5, shortcomings, fuck, buddy, 9, old, dogs, new, dicks, caste, system, awful, truth, evolution, four, funeral,
original filename: 2951-sex and the city season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:54,075
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,960 --> 00:01:01,157
? ?????????? ?????!
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,912
?? ?????????? ??? ?. ??????
????? ??????? ??? ???? ?????,
4
00:01:07,080 --> 00:01:10,516
?'?????????? ?? ???? ??? ?? ????
??? ????????? ?? ????????.
5
00:01:10,680 --> 00:01:14,878
?????, ???? ?? ??????????.
??? ????????, ?? ????? ?????????.
6
00:01:15,040 --> 00:01:17,235
?????, ?? ????-??? ????????.
7
00:01:17,640 --> 00:01:22,270
? ???????? ??? ??????? ???????
?? ???????? ??? La D?uleur ?xquise.
8
00:01:22,44
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: satc, season, 2, ravydavy, 7, x, the, chicken, dance, edit, 6, cheating, curve, 4, they, shoot, single, people, don't, 8, man, myth, viagra, awful, truth, 1, la, douleur, exquise!, 3, games, play, 9, old, dogs, new, dicks, was, good, for, you, twenty, something, girls, vs, thirty, women, fuck, buddy, take, me, out, to, ballgame, ex, and, city, caste, system, freak, show, evolution, 5, four, funeral, shortcomings,
original filename: 6460-SATC - Season2 XviD [RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,496 --> 00:00:53,419
? ?. ????? ???? ???????? 7.000.000
????? ??? ??????????.
2
00:00:53,374 --> 00:00:56,477
?? ?????????? ????? ??????????
??? ??? ????????? ??? ?????.
3
00:00:56,375 --> 00:00:59,660
?????? ????????? ????????
??? ?????? ??? ??????,
4
00:00:59,835 --> 00:01:02,503
????? ?? ?????????
?? ???????????? ?????? ????.
5
00:01:02,670 --> 00:01:06,002
- ?????? ???????. ??? ??? ?????;
- ??? ??? ????!
6
00:01:05,273 --> 00:01:10,464
'??? ??? ????? ??? ???????
????? ????????? ??? ???????????
7
00:01:10,632 --> 00:01:14,580
??'?? ???? ??? ??????, ??????? ????,
??? ?????
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, season, 2, ned, ravydavy, s2e1, 4, fuck, buddy, s2e14, s2e0, awful, truth, s2e02, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, s2e17, la, douleur, exquise, s2e12, 3, freak, show, s2e03, they, shoot, single, people, don't, s2e04, 8, man, myth, viagra, s2e08, s2e18, 6, cheating, curve, s2e06, chicken, dance, s2e07, 5, four, funeral, s2e05, evolution, s2e11, take, me, out, to, ballgame, s2e01, games, play, s2e13, 9, old, dogs, new, dicks, s2e09, caste, system, s2e10, was, it, good, for, you, s2e16, shortcomings, s2e15,
original filename: Sex.and.the.City.Season.2.Ned-RavyDavy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,707 --> 00:00:38,539
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:42,801 --> 00:00:46,419
de wipvriend
3
00:00:48,932 --> 00:00:52,301
Laatst kwam ik m'n vriend
Skipper tegen.
4
00:00:52,435 --> 00:00:55,475
Het was net weer uit met een meisje.
5
00:00:55,608 --> 00:00:59,735
Ik dacht dat het allemaal prima ging.
6
00:00:59,861 --> 00:01:03,148
Wat was er volgens haar mis?
7
00:01:03,282 --> 00:01:05,525
Je bent een lieve jongen.
8
00:01:05,661 --> 00:01:10,822
Je hebt niks misdaan,
maar we hebben andere interesses.
9
00:01:10,959 --> 00:01:15,420
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, twenty, something, girl, vs, thirty, women, s02e17, s02e18, caste, system, s02e10, s02e0, 6, cheating, curve, s02e06, awful, truth, s02e02, take, out, to, ballgame, s02e01, 4, fuck, buddy, s02e14, they, shoot, single, people, don't, s02e04, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 5, shortcomings, s02e15, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, man, myth, viagra, s02e08, evolution, s02e11, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16, chicken, dance, s02e07, la, douleur, exquise, s02e12,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
raparigas de vinte e tal
versus
mulheres de trinta e tal
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
<i>Esta ? a hist?ria de um casal encantador,
o Rob e a Elaine,</i>
5
00:00:50,700 --> 00:00:54,800
<i>que alugou uma casa em Hamptons
num Ver?o excepcionalmente quente.</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
<i>A Elaine convidou as melhores amigas
solteiras, a Cindy e a Janet,</i>
7
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
<i>e o Ro
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s01e0, 7, dimension, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: Robot.Chicken.S01E07.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,119 --> 00:00:21,019
It's alive!
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
Aah!
3
00:00:39,539 --> 00:00:43,407
Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,608
Whew.
5
00:00:51,651 --> 00:00:54,677
I... ing hate you.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,553
You're gonna take
good care of my car, right?
7
00:01:00,593 --> 00:01:03,926
You guys got nothing to worry about.
I'm a professional.
8
00:01:03,963 --> 00:01:07,194
- A professional what?
- Come on, I'm hungry.
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,477
Hey, you're not Michael.
10
00:01:24,517 --> 00:01:25,506
You can
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: 1856, chicken, little, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18569-Chicken_Little_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,495 --> 00:00:19,388
De unde sã încep?
2
00:00:20,581 --> 00:00:22,891
Ce-ar fi cu
"A fost odatã ca niciodatã"...
3
00:00:25,903 --> 00:00:28,810
De câte ori aþi auzit o poveste
începând aºa? Hai sã începem altfel.
4
00:00:29,651 --> 00:00:31,666
M-am prins. Uite cum
se deschide un film.
5
00:00:32,446 --> 00:00:36,830
Nu, nu cred. Vã sunã
cunoscut, nu?
6
00:00:40,010 --> 00:00:41,106
Oh nu, nu cartea. De câte
ori am vãzut cartea deschizându-se?
7
00:00:41,540 --> 00:00:45,084
Ãnchideþi cartea,
nu facem asta.
8
00:00:46,003 --> 00:00:47,752
Uite ce o sÃ
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s01e1, 7, dimension, english, motechnet, com, s01e17,
original filename: 5927-Robot.Chicken.S01E17.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,119 --> 00:00:21,019
It's alive!
2
00:00:35,769 --> 00:00:36,827
Aah!
3
00:00:39,139 --> 00:00:42,108
Mmm! Oh, no! Ohh!
4
00:00:42,142 --> 00:00:44,872
Ahh...
5
00:00:44,911 --> 00:00:46,378
Yeah.
6
00:00:46,413 --> 00:00:47,812
You're a bitch.
7
00:00:47,847 --> 00:00:50,475
Ha ha ha ha! Sorry, little girl...
8
00:00:50,517 --> 00:00:53,281
but Queen Beryl needs your life force
in order to take over the planet earth.
9
00:00:53,319 --> 00:00:54,411
Ha ha ha ha!
10
00:00:54,454 --> 00:00:56,445
Serena, change into Sailor Moon, quickly.
11
00:00:56,489 --> 00:01:
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s01e1, 8, operation, rich, in, spirit, dimension, spa, s01e18,
original filename: 46713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,875 --> 00:00:51,241
<i>Los realizadores
de Grand Larceny San Diego...</i>
2
00:00:51,278 --> 00:00:53,940
...están de regreso
con la suprema aventura callejera.
3
00:00:53,981 --> 00:00:55,881
¡Más de 40 horas
de juegos originales...
4
00:00:55,916 --> 00:00:59,477
...de una autoridad que deja a todos
con los huevos contra la pared!
5
00:00:59,519 --> 00:01:01,487
¡Dispárales a tus padres!
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,580
¡Orina a los mendigos!
7
00:01:03,624 --> 00:01:04,648
¡Patea un cachorrito!
8
00:01:04,691 --> 00:01:06,921
¡Juega con un solo oponente
u on-li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,798
[male voice clears throat]
Now, where to begin? [clicks tongue]
2
00:00:22,871 --> 00:00:26,363
How 'bout, "Once upon a time"?
3
00:00:26,441 --> 00:00:27,908
[door slams]
4
00:00:27,976 --> 00:00:30,501
How many times have you heard
that to begin a story?
5
00:00:30,579 --> 00:00:33,207
Let's do somethin' else.
[gasps] I got it, I got it,
6
00:00:33,281 --> 00:00:35,181
here we go.
Here's how to open a movie!
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,309
[singing in African language]
8
00:00:37,385 --> 00:00:40,821
No, I don't think so.
It sounds familiar. Doesn't
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: chicken, little, 2005, 1, cd, english, eng, axxo,
original filename: Chicken Little - 2005 - 1CD - English - en - 7dd6a83105b5819c8c15b09e268fb547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,416 --> 00:00:23,614
<i>Now, where to begin?</i>
2
00:00:23,687 --> 00:00:27,179
<i>How 'bout, "Once upon a time"?</i>
3
00:00:28,792 --> 00:00:31,317
<i>How many times have you heard</i>
<i>that to begin a story?</i>
4
00:00:31,395 --> 00:00:34,023
<i>Let's do somethin' else.</i>
<i> I got it, I got it,</i>
5
00:00:34,097 --> 00:00:35,997
<i>here we go.</i>
<i>Here's how to open a movie!</i>
6
00:00:38,201 --> 00:00:41,637
<i>No, I don't think so.</i>
<i>It sounds familiar. Doesn't it, to you?</i>
7
00:00:43,373 --> 00:00:44,670
<i>Oh, no, no, not the book.</i>
8
00:00:44,
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s02e1, 6, drippy, pony, saints, english, motechnet, com, s02e16,
original filename: 9383-Robot.Chicken.S02E16.Drippy.Pony.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:39,072 --> 00:00:41,063
Stop it! Mine doesn't work!
3
00:00:42,008 --> 00:00:46,035
Stop! St...!
Sir, mine doesn't work!
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,574
Argonauts "A" through "K"
report to Jason.
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,020
Argonauts "L" through "Z"
go with Jesus.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,581
Good luck, Jason.
I hope you find the Golden Fleece.
7
00:00:58,625 --> 00:01:00,855
Good luck to you, Jesus.
I hope you find...
8
00:01:00,894 --> 00:01:03,920
a storyline that doesn't end
with you getting crucified.
9
00:01:07,40
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s01e1, 5, dimension, english, motechnet, com, s01e15,
original filename: Robot.Chicken.S01E15.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:20,983
It's alive!
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,634
He's Randy, the oblivious
pizza delivery guy
3
00:00:44,677 --> 00:00:45,769
Ding, dong
4
00:00:45,812 --> 00:00:47,040
Here's your pizza, ma'am.
5
00:00:50,316 --> 00:00:51,749
Here's your pizza, ma'am.
6
00:00:51,785 --> 00:00:53,377
That'll be 18.44.
7
00:00:53,420 --> 00:00:54,887
I don't have any cash.
8
00:00:54,921 --> 00:00:57,515
Is there another way
I can pay for it?
9
00:00:57,557 --> 00:01:00,082
Do you have a credit card?
10
00:01:00,126 --> 00:01:02,890
Isn't there another way?
11
00
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, 21, 3, 2005, s02e1, metal, militia, saints, s02e13,
original filename: Robot.Chicken(213-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales y paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:43,410 --> 00:00:45,002
¡Estamos cayendo!
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,479
¿Hola?
Vamos, esto es ridÃculo.
6
00:00:47,514 --> 00:00:53,111
¿Siquiera este botón conecta a algo?
¿Hola? ¿Hola?
7
00:00:53,153 --> 00:00:55,951
<i>Y que le gusten los perros,
buena pelÃcula para un vuelo, ¿no?</i>
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,184
¡HORTON OYE A UN JUDÃO!
9
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s02e1, 7, day, at, the, circus, saints, s02e17,
original filename: 200012093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,803
No se que hacer con él.
5
00:00:43,810 --> 00:00:46,278
Hola, ¿se van a una misión?
¿Puedo acompañarlos?
6
00:00:46,312 --> 00:00:49,713
Lo siento, Snow Job.
Esta misión no requiere esquÃs.
7
00:00:49,749 --> 00:00:53,310
Usar un traje tan blanco
en medio de la guerra en la selva...
8
00:00:53,353 --> 00:00:56,379
te convierte
en
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, 20, 5, 2005, s02e0, dragon, nuts, saints, s02e05,
original filename: Robot.Chicken(205-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Greg de veras me está fastidiando.
- ¿Greg padre o Greg hijo?
5
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Greg hijo de contadurÃa.
- SÃ, es un idiota.
6
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
Por 25 años de matrimonio.
7
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
¡Por el mal!
8
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
Por 30 dÃas de sobriedad.
9
00:00:51,885 --> 00:00
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: chicken, little, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Chicken Little (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,149 --> 00:00:04,640
Seeing Walt Disney's name
on an animated version
2
00:00:04,718 --> 00:00:06,652
of the famous fable Chicken Little,
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,381
might lead you to expect a cartoon
4
00:00:08,455 --> 00:00:10,286
in the Silly Symphony series.
5
00:00:10,357 --> 00:00:13,451
But there's nothing lighthearted
about this version of the story.
6
00:00:13,527 --> 00:00:15,688
Instead, it's a wartime parable
7
00:00:15,762 --> 00:00:19,528
about listening to rumors,
and falling prey to persuasive leaders
8
00:00:19,599 --> 00:00:22,033
who have their own si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,440
Por donde empezar?
2
00:00:28,480 --> 00:00:32,960
Que tal: Era una vez...
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,840
Cuantas veces escuchamos eso
al comienzo de una Historia?
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,120
Vamos a hacer otra cosa.
5
00:00:37,160 --> 00:00:41,160
ya se, ya se, asà debe ser
el comienzo de un film.
6
00:00:42,440 --> 00:00:46,600
Me parece Familiar.
¿No le parece a usted?
7
00:00:47,680 --> 00:00:51,600
¡Ah, no!
¡El libro no!
8
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
Cierra el libro
No vamos a hacer eso.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,040
Vamos a hac
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, s02e0, 2, federated, resources, saints, s02e02,
original filename: 9fe73ae6de9f44cd28e0fdfe33f082e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Les noms ou représentations
de personnalités connues
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
sont utilisés de manière
fictive et parodique.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
Il est vivant !
4
00:00:39,039 --> 00:00:42,099
# Je danse comme ça
quand je ne porte pas de bobettes #
5
00:00:42,142 --> 00:00:45,600
# Danser, c'est ce que je préfère
et je ne porterai pas de pantalon #
6
00:00:45,645 --> 00:00:47,010
# Vous ne pouvez pas me... #
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,845
Manchester, Angleterre
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,186
J. K. Rowling.
9
00:00:54,220
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, 1x1, 8, operation, rich, spirit,
original filename: Robot chicken - 1x18 - Operation rich on spirit.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,875 --> 00:00:51,241
<i>Los realizadores
de Grand Larceny San Diego...</i>
2
00:00:51,278 --> 00:00:53,940
...están de regreso
con la suprema aventura callejera.
3
00:00:53,981 --> 00:00:55,881
¡Más de 40 horas
de juegos originales...
4
00:00:55,916 --> 00:00:59,477
...de una autoridad que deja a todos
con los huevos contra la pared!
5
00:00:59,519 --> 00:01:01,487
¡Dispárales a tus padres!
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,580
¡Orina a los mendigos!
7
00:01:03,624 --> 00:01:04,648
¡Patea un cachorrito!
8
00:01:04,691 --> 00:01:06,921
¡Juega con un solo oponente
u on-li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,787 --> 00:00:21,996
De unde sã încep?
2
00:00:21,997 --> 00:00:25,456
Ce-ar fi cu
"A fost odatã ca niciodatã"...
3
00:00:27,416 --> 00:00:31,418
De câte ori aþi auzit o poveste
începând aºa? Hai sã începem altfel.
4
00:00:31,419 --> 00:00:34,503
M-am prins. Uite cum
se deschide un film.
5
00:00:36,713 --> 00:00:39,840
Nu, nu cred. Vã sunã
cunoscut, nu?
6
00:00:41,758 --> 00:00:45,760
Oh nu, nu cartea. De câte
ori am vãzut cartea deschizându-se?
7
00:00:46,261 --> 00:00:48,595
Ãnchideþi cartea,
nu facem asta.
8
00:00:48,596 --> 00:00:49,887
Uite ce o sÃ
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: chicken, little, 2005, 1, cd, italian, it, amici, per, la, pelle,
original filename: Chicken Little - 2005 - 1CD - Italian - it - 39e33dc80846bd3a54c590abbea1a28f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,559 --> 00:00:20,552
Allora, come inie'iamo?
2
00:00:20,640 --> 00:00:24,474
E se inie'iassimo
con ?C'era una volta??
3
00:00:25,359 --> 00:00:27,954
Quante storie
avete sentito cominciare cos??
4
00:00:28,039 --> 00:00:29,632
Facciamo qualcos'altro.
5
00:00:29,719 --> 00:00:32,792
Ah, ecco!
Ecco come si inie'ia un film!
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,870
No, lasciamo stare.
Sa di una cosa gi? vista, non trovate?
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,834
Oh, no, il libro no.
8
00:00:40,920 --> 00:00:43,673
Quanti hanno gi? visto
il libro delle favole che si apre?
9
00:00:43,759 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:31:Zablokowa?em si?.
00:02:42:Wci?gnijcie go z powrotem.
00:03:28:Panie Tweedy!|Tak...
00:03:31:Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
00:03:33:No nie wiem.
00:03:38:Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
00:03:48:Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
00:03:57:Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
00:04:11:UCIEKAJ?CE KURCZAKI
00:05:54:Doch?d z jajek.
00:07:22:Witaj Ruda.|Wracasz z wakacji?
00:07:24:Nie by?em na wakacjach R??o.|By?em w karcerze.
00:07:28:Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
00:07:37:Dzwoni? na nas|pora na zbi?rk?.
00:07:48:Dyscyplina! Porz?dek!
00:07:52:W moich czasach nie traci?o si? czasu na zbi?rk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Les noms ou représentations
de personnalités connues
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
sont utilisés
de manière fictive et parodique.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
Il est vivant !
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Greg m'énerve vraiment.
- Le grand ou le petit ?
5
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Le petit Greg de la compta.
- Oui, il est con.
6
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
à nos 25 ans de mariage.
7
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
Au mal !
8
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
à mes 30 jours de sobriété.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,785
Oh, mince.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3332}{3404}Tiho.
{3615}{3650}Zaglavila sam se!
{3868}{3897}Nazad!
{4987}{5016}Gospodine Tweedy !
{5056}{5135}Što radi ta kokoš| izvan ograde?
{5168}{5199}Neznam.
{5206}{5275}Pobrini se za to!|Brzo!
{5484}{5579}Nauèit æu te|da ne radiš budalu od mene.
{5670}{5727}Neka vam to svima bude pouka!
{5734}{5787}Nijedna kokoš ne može pobjeæi...
{5792}{5841}s Tweedyjeve farme!
{6136}{6251}KOKOÅ I U BIJEGU
{8502}{8545}PROIZVODNJA JAJA
{10598}{10665}Dobro jutro, Ginger.|Bila si na praznicima?
{10672}{10747}Nisam bila na praznicima,|bila sam zatvorena u kutiji za ugljen.
{10754}{10849}Nije li lijepo, kada imaš|nešto vremena samo za sebe?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,119
Sada....odakle
da pocnemo.
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,876
Šta kažete za,
bilo jednom davno.....
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,671
Koliko ste puta culi
ovakav pocetak
4
00:00:36,280 --> 00:00:36,917
Da uradimo nešto drugo.
5
00:00:43,280 --> 00:00:43,871
Nisam mislio ovako
6
00:00:44,080 --> 00:00:44,876
Zvuci mnogo poznato
7
00:00:47,880 --> 00:00:48,710
O, ne, ne knjiga.
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,912
Koliko ste puta videli
otvaranje knjige?
9
00:00:51,960 --> 00:00:53,279
Zatvori knjigu,
necemo tako.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,030
Evo
Subtitles for The Chicken Dance
keywords: robot, chicken, 2005, 1, cd, spanish, es, s01e1, 8, operation, rich, in, spirit, dimension, spa, s01e18,
original filename: Robot Chicken - 2005 - 1CD - Spanish - es - 4631a8f27fb346f4d50f69868a0e60dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,875 --> 00:00:51,241
<i>Los realizadores
de Grand Larceny San Diego...</i>
2
00:00:51,278 --> 00:00:53,940
...est?n de regreso
con la suprema aventura callejera.
3
00:00:53,981 --> 00:00:55,881
?M?s de 40 horas
de juegos originales...
4
00:00:55,916 --> 00:00:59,477
...de una autoridad que deja a todos
con los huevos contra la pared!
5
00:00:59,519 --> 00:01:01,487
?Disp?rales a tus padres!
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,580
?Orina a los mendigos!
7
00:01:03,624 --> 00:01:04,648
?Patea un cachorrito!
8
00:01:04,691 --> 00:01:06,921
?Juega con un solo oponente
u on-line!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3626}{3661}Ãà êëåùèõ ñå.
{3874}{3896}Ãà çà ä!
{5000}{5025}Ã-à Ãóèäè!
{5061}{5151}Ãà êâî ïðà âè òîâà ïèëå|èçâúà îãðà äà òà ?
{5183}{5276}- ÃÃ¥ çÃà ì, ñêúïà .|- Ãïðà âè ñå ñ Ãåãî! ÃåäÃà ãà !
{5495}{5583}Ãåãà ùå òè ïîêà æà à ç!|Ãà ìå ïðà âèø Ãà ãëóïà ê...
{5685}{5732}Ãåêà òîâà å óðîê çà âñè÷êè!
{5743}{5844}Ãèêîå ïèëå ÃÃ¥ áÿãà îò ôåðìà òà Ãà Ãóèäè!
{6100}{6250}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{10606}{10631}Ãîáðî óòðî, ÃæèÃäæúð.
{10648}{10709}- ÃúðÃà ñå îò ïî÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:02,857
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:02,902 --> 00:00:03,891
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,052 --> 00:00:20,883
¡Está vivo!
4
00:00:39,305 --> 00:00:40,636
¡Apliquen la descarga!
5
00:00:40,674 --> 00:00:43,108
¡Acaba de llamar el gobernador!
¡Este hombre es inocente!
6
00:00:45,011 --> 00:00:48,208
Bien, voten levantando las manos.
¿Aplicamos la descarga igual?
7
00:00:48,248 --> 00:00:49,613
¡Esperen, esperen! ¡¿Qué?!
8
00:00:51,518 --> 00:00:52,610
¡Mátenlo!
9
00:01:04,464 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,388 --> 00:00:21,288
¡Está vivo!
2
00:00:42,711 --> 00:00:45,441
Feliz cumpleaños, Billy.
3
00:00:49,017 --> 00:00:50,416
Error mÃo.
4