Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1071}CELA
{1262}{1325}Wyst?puj?
{3360}{3419}Muzyka
{3806}{3866}Zdj?cia
{4440}{4514}Dzi?ki za konia.
{4517}{4609}- Podoba? ci si??|- Bardzo.
{4640}{4718}Dzi? nie ?eglujemy?
{4822}{4887}Obieca?e?.
{5043}{5105}To wrak.
{5250}{5324}Ta b?dzie dobra.
{5338}{5393}Chod?.
{5394}{5468}Prosz?, panie E.
{5494}{5587}- Jest rozbita.|- Kto tak m?wi?
{5588}{5658}Cudak-Wy?miewak.
{5659}{5746}Um?wili?my si?,|?e ju? koniec z Cudakiem
{5747}{5830}"Cudak to upiorny typ.
{5840}{5966}- Chce, bym zawsze przy nim by?. "|- Reperujemy j?.
{6101}{6161}Edward.
{6927}{6992}Scenariusz
{7158}{7252}Za?piewaj piosenk? o grosiku.
{7279}{7355}"To piosenka o g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1071}CELA
{1262}{1325}Wyst?puj?
{3360}{3419}Muzyka
{3806}{3866}Zdj?cia
{4440}{4514}Dzi?ki za konia.
{4517}{4609}- Podoba? ci si??|- Bardzo.
{4640}{4718}Dzi? nie ?eglujemy?
{4822}{4887}Obieca?e?.
{5043}{5105}To wrak.
{5250}{5324}Ta b?dzie dobra.
{5338}{5393}Chod?.
{5394}{5468}Prosz?, panie E.
{5494}{5587}- Jest rozbita.|- Kto tak m?wi?
{5588}{5658}Cudak-Wy?miewak.
{5659}{5746}Um?wili?my si?,|?e ju? koniec z Cudakiem
{5747}{5830}"Cudak to upiorny typ.
{5840}{5966}- Chce, bym zawsze przy nim by?. "|- Reperujemy j?.
{6101}{6161}Edward.
{6927}{6992}Scenariusz
{7158}{7252}Za?piewaj piosenk? o grosiku.
{7279}{7355}"To piosenka o g
Subtitles for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
keywords: the, cell, 2000, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, x26, 4, sz,
original filename: The Cell - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - e7ede3c9797e97a7526351e4b82b3472.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,434 --> 00:00:30,230
A SEJT
2
00:02:03,616 --> 00:02:05,576
ZENE:
3
00:02:21,925 --> 00:02:24,428
F?NYK?PEZTE:
4
00:02:48,452 --> 00:02:50,329
K?sz?n?m a lovat.
5
00:02:51,705 --> 00:02:54,124
- Tetszett?
- Gy?ny?r?.
6
00:02:56,710 --> 00:02:59,171
De ma vitorl?zni ment?nk volna.
7
00:03:04,134 --> 00:03:05,678
Meg?g?rted.
8
00:03:13,560 --> 00:03:15,437
Ez kicsit ?sdi.
9
00:03:21,986 --> 00:03:24,405
De ez j? lesz.
10
00:03:26,073 --> 00:03:30,494
Gyere. Gyere, Edward.
11
00:03:32,746 --> 00:03:34,039
Elt?r?tt.
12
00:03:34,415 --> 00:03:37,501
- KI mondta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}Obrigada pelo cavalo.
{4484}{4513}Gostaste dele?
{4514}{4549}Oh, é maravilhoso...
{4612}{4661}Pensei que|Ãamos navegar hoje.
{4786}{4823}Tu prometeste.
{5012}{5054}Bem, este aqui é muito velho.
{5209}{5261}Vês, agora? Este serve.
{5308}{5344}Vamos!
{5344}{5391}Vamos, Sr. E.
{5470}{5533}-Está partido.|-Quem disse?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Agora, Edward, nós combinamos.
{5666}{5715}Sem essa de Mokelock.
{5716}{5757}Mokelock é o bicho papão.
{5806}{5855}Mokelock quer que eu fique onde estou.
{5856}{5907}Podemos consertar isto.
{6072}{6099}Edward.
{7126}{7176}Cante a música do sixpence.
{7247}{7294}Cante a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3850}- Czy to by³o umówione?|- Nie.
{3925}{4000}ChodŸ, chodŸ.
{4225}{4300}Kawy?
{4300}{4375}Normalnie, kuchnie s¹ na dole,|ale tutaj s¹ u góry.
{4400}{4475}To niekoniecznie jest zbyt praktyczne.|Ci¹gle coŠrozlewam.
{4500}{4575}Ale tego goÅcia z góry nigdy nie ma,|tak¿e mogê spokojnie rozlewaæ.
{4600}{4675}Nikt siê o tym nie dowie.
{4875}{4950}Czyli naprawdê tu mieszkasz.
{5000}{5075}Przecie¿ ju¿ ostatnio siê o to pyta³aÅ.
{5250}{5325}CoŠz tym zrobiê,|jak bêdê mia³ pieni¹dze.
{5450}{5525}Czy to s¹ kompakty w tym skrzyniach?|- Poka¿ê ci.
{10125}{10200}Przepraszam.
{12175}{12250}To pas dla autobusów, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,797 --> 00:03:05,697
Gracias por el caballo.
2
00:03:07,067 --> 00:03:08,261
¿Te gustó?
3
00:03:08,301 --> 00:03:09,768
Oh, es hermoso...
4
00:03:12,372 --> 00:03:14,431
pero pensé que
hoy ibamos a navegar.
5
00:03:19,646 --> 00:03:21,204
Lo prometiste.
6
00:03:29,055 --> 00:03:30,818
Bueno, es demasiado viejo.
7
00:03:37,264 --> 00:03:39,459
¿Lo ves? Ese está bien.
8
00:03:41,401 --> 00:03:42,891
¡Vamos!
9
00:03:42,936 --> 00:03:44,870
¡Vamos, Mr. E!.
10
00:03:48,174 --> 00:03:50,802
-Está roto.
-¿Quién dice?
11
00:03:52,012 --> 00:03:53,172
Mokeloc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Subtitrare de MATRIX - marzeamarius@hotmail.com.
{4461}{4504}Mulþumesc pentru cal.
{4533}{4556}Ãþi place?
{4557}{4598}Oh, este frumos...
{4653}{4711}dar am crezut cã|vom naviga astãzi.
{4821}{4856}Ai promis.
{5062}{5106}Pãi, asta este prea veche.
{5254}{5294}Vezi? Asta va fi de ajuns.
{5349}{5380}Vino!
{5398}{5434}Vino, Dl. E.
{5518}{5562}-Este stricat.|-Cine zice?
{5614}{5645}Mokelock.
{5686}{5710}Ei, Edward, ne-am înþeles.
{5711}{5748}Termina cu Mokelock.
{5758}{5802}Mokelock este omul negru.
{5855}{5902}Mokelock mã vrea acolo unde sunt.
{5903}{5938}Putem sã o reparam.
{6120}{6150}Edward.
{7178}{7221}Cântã un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,797 --> 00:03:05,697
Thankyouforthe horse.
2
00:03:07,067 --> 00:03:08,261
You liked him?
3
00:03:08,301 --> 00:03:09,768
Oh, it's beautiful...
4
00:03:12,372 --> 00:03:14,431
but l thought
we were going sailing today.
5
00:03:19,646 --> 00:03:21,204
You promised.
6
00:03:29,055 --> 00:03:30,818
Well,that one's too old.
7
00:03:37,264 --> 00:03:39,459
See, now? That'll do.
8
00:03:41,401 --> 00:03:42,891
Come on!
9
00:03:42,936 --> 00:03:44,870
Come on, Mr. E.
10
00:03:48,174 --> 00:03:50,802
-lt's broken.
-Who says?
11
00:03:52,012 --> 00:03:53,172
Mokelock.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{798}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{822}{860}To co zamierzam ci opowiiedzie?
{914}{1004}to dziwna historia, |kt?ra wydarzy?a si? w tym mie?cie.
{2071}{2146}UZUMAKI (Wir)
{2732}{2780}Znowu si? sp??ni?am.
{3458}{3487}Oh nie!
{4755}{4778}Jezu!
{4796}{4827}Yamakuchi.
{4833}{4854}Mocno ci? wystraszy?em?
{4859}{4882}Wygl?dasz na przestraszon?.
{4885}{4909}Nie mo?esz mnie wini?!
{4913}{4969}Jeste? z?a? Lubi? straszy? ludzi.
{4972}{5045}Rozumiem. Ale masz hobby!
{5104}{5151}Co?
{5172}{5236}Kirie...zostaniesz moj? dziewczyn??
{5325}{5458}Przestraszy?e? mnie,|?piesz? si?.
{5516}{5538}Kirie!
{5541}{5619}Nie ?artuj?, naprawd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,260 --> 00:00:45,971
CELA
2
00:02:57,540 --> 00:03:00,054
D?kuju ti za toho kon?.
3
00:03:00,580 --> 00:03:04,129
-L?bil se ti?
-Byl p?ekr?sn?.
4
00:03:05,540 --> 00:03:09,852
Ale myslela jsem,
?e dnes p?jdeme na lo?.
5
00:03:12,780 --> 00:03:15,658
Sl?bils mi to.
6
00:03:21,740 --> 00:03:24,971
Jen?e tahle je moc star?.
7
00:03:30,380 --> 00:03:33,292
No vid??, tahle p?jde.
8
00:03:33,460 --> 00:03:35,620
Poj?.
9
00:03:35,620 --> 00:03:38,373
Poj?te, pane E.
10
00:03:39,900 --> 00:03:41,540
Je rozbit?.
11
00:03:41,540 --> 00:03:43,580
Kdo ??kal?
12
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Subtitrare de MATRIX - marzeamarius@hotmail.com.
{4461}{4504}Mulþumesc pentru cal.
{4533}{4556}Ãþi place?
{4557}{4598}Oh, este frumos...
{4653}{4711}dar am crezut cã|vom naviga astãzi.
{4821}{4856}Ai promis.
{5062}{5106}Pãi, asta este prea veche.
{5254}{5294}Vezi? Asta va fi de ajuns.
{5349}{5380}Vino!
{5398}{5434}Vino, Dl. E.
{5518}{5562}-Este stricat.|-Cine zice?
{5614}{5645}Mokelock.
{5686}{5710}Ei, Edward, ne-am înþeles.
{5711}{5748}Termina cu Mokelock.
{5758}{5802}Mokelock este omul negru.
{5855}{5902}Mokelock mã vrea acolo unde sunt.
{5903}{5938}Putem sã o reparam.
{6120}{6150}Edward.
{7178}{7221}Cântã un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-->> 00000000
-->> 00004405
D?kuju za kon?.
-->> 00004451
-->> 00000000
-->> 00004484
Lib? se ti ?
-->> 00004513
-->> 00000000
-->> 00004514
Je kr?sn?....
-->> 00004549
-->> 00000000
-->> 00004612
Myslela jsem,
?e dnes poplujeme.
-->> 00004660
-->> 00000000
-->> 00004786
Sl?bil jsi to.
-->> 00004823
-->> 00000000
-->> 00005011
Ale ta je moc star?.
-->> 00005054
-->> 00000000
-->> 00005208
Pod?vej.
Tahle bude sta?it.
-->> 00005261
-->> 00000000
-->> 00005308
Poj?me.
Ne.
-->> 00005343
-->> 00000000
-->> 00005344
Poj?me, pane E.
-->> 00005390
-->> 00000000
-->> 0000547
Subtitles for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
keywords: the, cell, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Cell (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,797 --> 00:03:05,697
Thank you for the horse.
2
00:03:07,067 --> 00:03:08,261
You liked him?
3
00:03:08,301 --> 00:03:09,768
Oh, it's beautiful...
4
00:03:12,372 --> 00:03:14,431
but I thought
we were going sailing today.
5
00:03:19,646 --> 00:03:21,204
You promised.
6
00:03:29,055 --> 00:03:30,818
Well, that one's too old.
7
00:03:37,264 --> 00:03:39,459
See, now? That'll do.
8
00:03:41,401 --> 00:03:42,891
Come on!
9
00:03:42,936 --> 00:03:44,870
Come on, Mr. E.
10
00:03:48,174 --> 00:03:50,802
-It's broken.
-Who says?
11
00:03:52,012 --> 00:03:53,172
Mokelo
Subtitles for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
keywords: the, cell, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cell (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,287 --> 00:00:45,964
HÃCRE
2
00:02:57,407 --> 00:02:58,920
At için teþekkür ederim.
3
00:03:00,327 --> 00:03:01,442
Beðendin mi?
4
00:03:01,767 --> 00:03:03,439
Ãok güzel.
5
00:03:05,447 --> 00:03:07,358
Ama bugün deniz yolculuðu yapacaðýz
sanýyordum.
6
00:03:12,647 --> 00:03:13,796
Söz vermiþtin.
7
00:03:21,527 --> 00:03:23,006
Bu çok eski.
8
00:03:29,807 --> 00:03:31,877
Ãþte bu olur.
9
00:03:33,287 --> 00:03:34,322
Haydi.
10
00:03:35,487 --> 00:03:37,205
Haydi. Bay E.
11
00:03:39,727 --> 00:03:42,195
- O kýrýk.
- Kim demiþ?
12
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{4405}http://titulky.aktualne.cz
{4405}{4451}D?kuju za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti ?
{4514}{4549}Je kr?sn?....
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj?me, pane E.
{5470}{5533}Je zni?en?.|Kdo to ?ekl ?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Edwarde, p?ece m?me dohodu.
{5666}{5714}U? ??dn? Mokelock.
{5715}{5757}Mokelock je stra?ideln?...
{5806}{5854}Mokelock m? chce tam, kde jsem.
{5855}{5907}Oprav?me ji.
{6071}{6099}Edwarde.
{7126}{7175}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7247}{7294}Zazp?vej p?se?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}D?kuju za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti?
{4514}{4549}Je kr?sn?...
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj?me, pane E.
{5470}{5533}Je zni?en?.|Kdo to ?ekl?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Edwarde, p?ece m?me dohodu.
{5666}{5714}U? ??dn? Mokelock.
{5715}{5757}Mokelock je stra?ideln?...
{5806}{5854}Mokelock m? chce tam, kde jsem.
{5855}{5907}Oprav?me ji.
{6071}{6099}Edwarde.
{7126}{7175}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7247}{7294}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7323}{7374}Kapsa pln? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1004}{1149}CELA
{4436}{4500}D?kuju ti za toho kon?.
{4512}{4603}-L?bil se ti?|-Byl p?ekr?sn?.
{4636}{4746}Ale myslela jsem,|?e dnes p?jdeme na lo?.
{4818}{4891}Sl?bils mi to.
{5042}{5124}Jen?e tahle je moc star?.
{5258}{5332}No vid??, tahle p?jde.
{5334}{5388}Poj?.
{5388}{5459}Poj?te, pane E.
{5496}{5536}Je rozbit?.
{5536}{5588}Kdo ??kal?
{5588}{5641}Kazimour.
{5656}{5744}Edwarde, n?co jsme si sl?bili.|U? ??dn? Kazimour.
{5744}{5808}Kazimour je stra?idlo.
{5836}{5900}To ono si m? odvedlo.
{5900}{5965}To se sprav?.
{6104}{6165}Edwarde.
{7156}{7228}Takovou p?se? za gro?...
{7274}{7344}Takovou p?se? za gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,460 --> 00:00:28,409
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:40,260 --> 00:00:45,971
CELA
3
00:02:57,540 --> 00:03:00,054
D?kuju ti za toho kon?.
4
00:03:00,580 --> 00:03:04,129
- L?b?il se ti?
- Byl p?ekr?sn?.
5
00:03:05,540 --> 00:03:09,852
Ale myslela jsem,
?e dnes p?jdeme na lo?.
6
00:03:12,780 --> 00:03:15,658
Sl?b?ils mi to.
7
00:03:21,740 --> 00:03:24,971
Jen?e tahle je moc star?.
8
00:03:30,380 --> 00:03:33,292
No vid??, tahle p?jde.
9
00:03:33,460 --> 00:03:35,620
Poj?.
10
00:03:35,620 --> 00:03:38,373
Poj?te, pane E.
11
00:03:39,900 --> 00:03:41,540
Je rozbit?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{380}Posterunek policji Las Vegas. Oficer Mularz. | W czym mog? pom?c?
{431}{459}Czy jest tam kto??
{497}{600}Chcia?bym zg?osi? morderstwo.
{604}{632}Pana nazwisko?
{677}{728}Halo?| Jest tam kto?
{752}{996}Cia?o znajdziecie przy ulicy 1812 White Oak.
{1010}{1077}Chcia?abym panu pom?c.| Prosz? poda? swoje dane.
{1107}{1205}Przy?lijcie kogo? po cia?o.
{1496}{1592}Anonimowy telefony mia? miejsce godzin? temu.
{1602}{1654}Oficer prowadz?cy dochodzenie znalaz? zw?oki.
{1654}{1688}Koroner jest w ?rodku.
{1740}{1796}Drzwi by?y otwarte.
{1804}{1830}Tak.
{1900}{2004}W?a?cicielem domu jest zamordowany,| Hayden Bradford.
{2012}{2062}S?siedzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1147}Cela
{4594}{4642}D?kuju ti za toho kon?.
{4676}{4706}L?bil se ti?
{4707}{4744}Byl p?ekr?sn?...
{4809}{4860}ale myslela jsem, ?e dnes p?jdeme na lo?.
{4991}{5030}Sl?bils mi to.
{5226}{5270}Dob?e, tahle je moc star?.
{5431}{5486}Vid??, tahle p?jde.
{5535}{5572}Poj?!
{5573}{5621}Poj?te, pane E.
{5704}{5770}Je rozbit?.|Kdo ??kal?
{5800}{5829}Kazimour.
{5873}{5907}Edwarde, n?co jsme si sl?bili.
{5908}{5959}U? ??dn? Kazimour.
{5960}{6003}Kazimour je stra?idlo.
{6054}{6105}Kazimour m? chce m?t, kde jsem.
{6106}{6160}M??eme ji spravit.
{6331}{6360}Edwarde.
{7431}{7482}Zazp?vej p?se? o gro?i.
{7557}{7606}Zazp?vej p?se? o gro?i.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:30,492 --> 00:18:32,289
Bedankt voor het paard.
2
00:18:33,532 --> 00:18:36,171
Vond je 'm mooi?
- Hij was prachtig.
3
00:18:38,492 --> 00:18:41,723
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:18:45,692 --> 00:18:47,250
Dat had je beloofd.
5
00:18:54,692 --> 00:18:56,330
Die is te oud.
6
00:19:03,172 --> 00:19:05,288
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:19:06,452 --> 00:19:07,805
Kom op.
8
00:19:08,572 --> 00:19:09,971
Kom, Mr E.
9
00:19:12,852 --> 00:19:15,161
Hij is stuk.
- Wie zegt dat?
10
00:19:16,412 --> 00:19:17,765
Mocky-Lock.
11
00:19:19,292 --> 00:19:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:30,492 --> 00:18:32,289
Bedankt voor het paard.
2
00:18:33,532 --> 00:18:36,171
Vond je 'm mooi?
- Hij was prachtig.
3
00:18:38,492 --> 00:18:41,723
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:18:45,692 --> 00:18:47,250
Dat had je beloofd.
5
00:18:54,692 --> 00:18:56,330
Die is te oud.
6
00:19:03,172 --> 00:19:05,288
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:19:06,452 --> 00:19:07,805
Kom op.
8
00:19:08,572 --> 00:19:09,971
Kom, Mr E.
9
00:19:12,852 --> 00:19:15,161
Hij is stuk.
- Wie zegt dat?
10
00:19:16,412 --> 00:19:17,765
Mocky-Lock.
11
00:19:19,292 --> 00:19:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{798}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{822}{860}To co zamierzam ci opowiiedzie?
{914}{1004}to dziwna historia, |kt?ra wydarzy?a si? w tym mie?cie.
{2071}{2146}UZUMAKI (Wir)
{2732}{2780}Znowu si? sp??ni?am.
{3458}{3487}Oh nie!
{4755}{4778}Jezu!
{4796}{4827}Yamakuchi.
{4833}{4854}Mocno ci? wystraszy?em?
{4859}{4882}Wygl?dasz na przestraszon?.
{4885}{4909}Nie mo?esz mnie wini?!
{4913}{4969}Jeste? z?a? Lubi? straszy? ludzi.
{4972}{5045}Rozumiem. Ale masz hobby!
{5104}{5151}Co?
{5172}{5236}Kirie...zostaniesz moj? dziewczyn??
{5325}{5458}Przestraszy?e? mnie,|?piesz? si?.
{5516}{5538}Kirie!
{5541}{5619}Nie ?artuj?, naprawd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}D?kuju za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti ?
{4514}{4549}Je kr?sn?....
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj?me, pane E.
{5470}{5533}Je zni?en?.|Kdo to ?ekl ?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Edwarde, p?ece m?me dohodu.
{5666}{5714}U? ??dn? Mokelock.
{5715}{5757}Mokelock je stra?ideln?...
{5806}{5854}Mokelock m? chce tam, kde jsem.
{5855}{5907}Oprav?me ji.
{6071}{6099}Edwarde.
{7126}{7175}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7247}{7294}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7323}{7374}Kapsa pln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0100}{0450}ÃÃÃÃÃÃÃ www.urbachs.de
{1000}{1120}ÃÃÃÃÃÃ
{4406}{4452}Ãïà ñèáî çà êîÃÿ.
{4485}{4513}Ãà òåáå ïîÃðà âèëñÿ?
{4514}{4549}Ãó êîÃå÷Ãî, îà êðà ñà âåö...
{4612}{4661}Ãî ÿ äóìà ëà ÷òî ìû áóäåì ïëà âà òü ñåãîäÃÿ.
{4786}{4824}Ãû îáåùà ë.
{5012}{5054}Ãó îà ÃåìÃîãî ñòà ð.
{5209}{5261}Ãèäèøü òåïåðü? Ãîëó÷èëîñü.
{5308}{5344}Ãîøëè!
{5345}{5391}Ãîøëè, ìèñòåð Ã.
{5470}{5533}-Ãà ñëîìà Ã.|-Ãòî ñêà çà ë?
{5562}{5590}Ãîêýëîê.
{5633}{5665}Ãäâà ðä, ìû æå äîãîâîðèëèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. The.Cell.720p.x264.ac3-5.1-DiC 4.37GB; 1280x720; 23.976fps.; x264(CoreAVC); ac3; HDTV
{10}{150}Subtitrare de MATRIX - marzeamarius@hotmail.com.
{4046}{4089}Mulþumesc pentru cal.
{4118}{4142}Ãþi place?
{4142}{4183}Oh, este frumos...
{4238}{4296}dar am crezut cã|vom naviga astãzi.
{4406}{4441}Ai promis.
{4647}{4691}Pãi, asta este prea veche.
{4839}{4879}Vezi? Asta va fi de ajuns.
{4934}{4965}Vino!
{4983}{5019}Vino, Dl. E.
{5103}{5147}-Este stricat.|-Cine zice?
{5199}{5230}Mokelock.
{5271}{5295}Ei, Edward, ne-am înþeles.
{5295}{5333}Termina cu Mokelock.
{5343}{5387}Mokelock este omul negru.
{5440}{5487}Mokelock mã vr
Subtitles for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, polish, pl, extended, shoo, pol,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Polish - pl - eb2d8dd0cfe83519c2fd20517b0a3e7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,951
U PROGU SLAWY
2
00:03:17,960 --> 00:03:21,396
Chcesz byc jak Atticus Finch.
Dobrze!
3
00:03:23,280 --> 00:03:24,679
- Lubie go.
- Czemu?
4
00:03:24,880 --> 00:03:26,472
- Jest uczciwy.
- Tak.
5
00:03:26,680 --> 00:03:29,319
- Broni tego, co sluszne.
- Tak.
6
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
- Jest dobrym ojcem.
- Tak.
7
00:03:31,480 --> 00:03:33,675
- Sam je wychowal.
- Co?
8
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
- Dzieci.
- Nieprawda!
9
00:03:36,600 --> 00:03:39,068
A kobieta,
kt?ra codziennie przychodzila?
10
00:03:39,280 --> 00:03:41,669
- Calpur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{380}Posterunek policji Las Vegas. Oficer Mularz. | W czym mog? pom?c?
{431}{459}Czy jest tam kto??
{497}{600}Chcia?bym zg?osi? morderstwo.
{604}{632}Pana nazwisko?
{677}{728}Halo?| Jest tam kto?
{752}{996}Cia?o znajdziecie przy ulicy 1812 White Oak.
{1010}{1077}Chcia?abym panu pom?c.| Prosz? poda? swoje dane.
{1107}{1205}Przy?lijcie kogo? po cia?o.
{1496}{1592}Anonimowy telefony mia? miejsce godzin? temu.
{1602}{1654}Oficer prowadz?cy dochodzenie znalaz? zw?oki.
{1654}{1688}Koroner jest w ?rodku.
{1740}{1796}Drzwi by?y otwarte.
{1804}{1830}Tak.
{1900}{2004}W?a?cicielem domu jest zamordowany,| Hayden Bradford.
{2012}{2062}S?siedzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Titulky pro V?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{4405}{4451}D?kuji za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti ?
{4514}{4549}Je kr?sn?....
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj?me, pane E.
{5470}{5533}Je zni?en?.|Kdo to ?ekl ?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Edwarde, p?ece m?me dohodu.
{5666}{5714}U? ??dn? Mokelock.
{5715}{5757}Mokelock je stra?ideln?...
{5806}{5854}Mokelock m? chce tam, kde jsem.
{5855}{5907}Oprav?me ji.
{6071}{6099}Edwarde.
{7126}{7175}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7247}{72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1147}Cela
{4446}{4494}D?kuju ti za toho kon?.
{4524}{4554}L?bil se ti?
{4554}{4591}Byl p?ekr?sn?...
{4652}{4703}ale myslela jsem, ?e dnes p?jdeme na lo?.
{4826}{4865}Sl?bils mi to.
{5052}{5096}Dob?e, tahle je moc star?.
{5248}{5303}Vid??, tahle p?jde.
{5348}{5385}Poj?!
{5384}{5432}Poj?te, pane E.
{5510}{5576}Je rozbit?.|Kdo ??kal?
{5602}{5631}Kazimour.
{5672}{5706}Edwarde, n?co jsme si sl?bili.
{5706}{5757}U? ??dn? Kazimour.
{5755}{5798}Kazimour je stra?idlo.
{5846}{5897}Kazimour m? chce m?t, kde jsem.
{5895}{5949}M??eme ji spravit.
{6111}{6140}Edwarde.
{7166}{7217}Zazp?vej p?se? o gro?i.
{7287}{7336}Zazp?vej p?se? o gro?i.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Subtitrare de MATRIX - marzeamarius@hotmail.com.
{4461}{4504}Mulþumesc pentru cal.
{4533}{4557}Ãþi place?
{4557}{4598}Oh, este frumos...
{4653}{4711}dar am crezut cã|vom naviga astãzi.
{4821}{4856}Ai promis.
{5062}{5106}Pãi, asta este prea veche.
{5254}{5294}Vezi? Asta va fi de ajuns.
{5349}{5380}Vino!
{5398}{5434}Vino, Dl. E.
{5518}{5562}-Este stricat.|-Cine zice?
{5614}{5645}Mokelock.
{5686}{5710}Ei, Edward, ne-am înþeles.
{5710}{5748}Termina cu Mokelock.
{5758}{5802}Mokelock este omul negru.
{5855}{5902}Mokelock mã vrea acolo unde sunt.
{5903}{5938}Putem sã o reparam.
{6120}{6150}Edward.
{7178}{7221}Cântã un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,380 --> 00:00:28,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
MAGICK? KRABICA
uv?d?
2
00:00:40,180 --> 00:00:45,971 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
CELA
3
00:02:57,460 --> 00:03:00,020 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
D?kuju ti za toho kon?.
4
00:03:00,500 --> 00:03:04,129 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-L?bil se ti?
-Byl p?ekr?sn?.
5
00:03:05,460 --> 00:03:09,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ale myslela jsem,
?e dnes p?jdeme na lod`.
6
00:03:12,700 --> 00:03:15,658 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sl?bils mi to.
7
00:03:21,660 --> 00:03:24,970 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Jen?e tahle je moc star?.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{4406}{4436}Mulþumesc pentru cal.
{4485}{4509}Ãþi place?
{4514}{4541}Oh, este superb...
{4612}{4688}Dar îmi imaginam ca o sã|mergem sã navigam astãzi.
{4786}{4810}Ai promis.
{5012}{5057}Ei bine, aceasta e prea veche.
{5209}{5247}Vezi? Am fãcut-o pe aia.
{5308}{5332}Haide!
{5345}{5371}Haide, domnule E.
{5470}{5509}Este stricata.|Cine spune?
{5562}{5586}Mokelock.
{5633}{5666}Hai, Edward, doar am fost de acord.
{5666}{5690}Fãrã Mokelock.
{5716}{5750}Mokelok este omul fals.
{5806}{5846}Mokelock mã vrea unde sunt.
{5856}{5884}Putem s-o re
Subtitles for The Cell 2000 Pol 1 Cd Cela
keywords: the, cell, 2000, 1, cd, english, en, la, celda, spanish, mp, 3, by, gologuay,
original filename: The Cell - 2000 - 1CD - English - en - 073506c5846b57c7f581d47630246b11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,680 --> 00:02:59,520
Thank you for the horse.
2
00:02:59,960 --> 00:03:01,999
You liked him?
3
00:03:02,439 --> 00:03:03,958
Oh, it's beautiful...
4
00:03:05,638 --> 00:03:08,278
but I thought we were
going sailing today.
5
00:03:13,317 --> 00:03:14,797
You promised.
6
00:03:22,355 --> 00:03:23,995
Well, that one's too old.
7
00:03:30,275 --> 00:03:32,714
See, now? That'll do!
8
00:03:33,793 --> 00:03:35,233
Come on!
9
00:03:35,713 --> 00:03:36,233
Mm-mmm.
10
00:03:36,673 --> 00:03:37,273
Come on, Mr E.
11
00:03:37,713 --> 00:03:38,673
Mm-mmm.
12
00:03:40,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:30,492 --> 00:18:32,289
Bedankt voor het paard.
2
00:18:33,532 --> 00:18:36,171
Vond je 'm mooi?
- Hij was prachtig.
3
00:18:38,492 --> 00:18:41,723
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:18:45,692 --> 00:18:47,250
Dat had je beloofd.
5
00:18:54,692 --> 00:18:56,330
Die is te oud.
6
00:19:03,172 --> 00:19:05,288
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:19:06,452 --> 00:19:07,805
Kom op.
8
00:19:08,572 --> 00:19:09,971
Kom, Mr E.
9
00:19:12,852 --> 00:19:15,161
Hij is stuk.
- Wie zegt dat?
10
00:19:16,412 --> 00:19:17,765
Mocky-Lock.
11
00:19:19,292 --> 00:19:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,990 --> 00:03:05,830
Bedankt voor het paard.
2
00:03:07,097 --> 00:03:09,795
Vond je 'm mooi ?
- Hij was prachtig.
3
00:03:12,166 --> 00:03:15,477
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:03:19,565 --> 00:03:21,118
Dat had je beloofd.
5
00:03:28,763 --> 00:03:30,398
Die is te oud.
6
00:03:37,429 --> 00:03:39,555
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:03:40,781 --> 00:03:42,130
Kom op.
8
00:03:42,948 --> 00:03:44,338
Kom, Mr. E.
9
00:03:47,322 --> 00:03:49,652
Hij is stuk.
- Wie zegt dat ?
10
00:03:50,960 --> 00:03:52,309
Mocky-Lock.
11
00:03:53,903 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4325}{4385}www.titulky.com
{4405}{4451}D?kuju za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti ?
{4514}{4549}Je kr?sn?....
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj?me, pane E.
{5470}{5533}Je zni?en?.|Kdo to ?ekl ?
{5562}{5590}Mokelock.
{5632}{5665}Edwarde, p?ece m?me dohodu.
{5666}{5714}U? ??dn? Mokelock.
{5715}{5757}Mokelock je stra?ideln?...
{5806}{5854}Mokelock m? chce tam, kde jsem.
{5855}{5907}Oprav?me ji.
{6071}{6099}Edwarde.
{7126}{7175}Zazp?vej p?se? o ?estipenci.
{7247}{7294}Zazp?vej p?se? o ?esti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
]ELIJA
Hvala ti za konja.
Svideo ti se.
-Predivan je.
Ali, mislila sam da }emo danas
da idemo na jedrenje.
Obe}ao si.
Ovaj je suvi{e star.
Vidi{? Ovaj mo`e da poslu`i.
Do|i!
Do|ite, gospodine E.
Pokvarena je.
-Ko to ka`e?
Mokilok.
Edvarde, dogovorili smo se.
Nema vi{e Mokiloka.
Mokilok je bauk.
Mokilok `eli da ostanem ovde.
-Mo`emo da je popravimo.
Edvarde...
Otpevaj pesmicu o nov~i}u
od {est penija.
Otpevaj pesmicu o no~i}u
od {est penija.
D`ep pun ra`i.
^etiri i dvadeset kosova.
Ispe~enih u piti.
Na noge lagane!
Gospodin E. je u dobrom stanju.
Da li smo i{li na jedrenje?
-Zamalo.
Moki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{4406}{4436}Mulþumesc pentru cal.
{4485}{4509}Ãþi place?
{4514}{4541}Oh, este superb...
{4612}{4688}Dar îmi imaginam ca o sã|mergem sã navigam astãzi.
{4786}{4810}Ai promis.
{5012}{5057}Ei bine, aceasta e prea veche.
{5209}{5247}Vezi? Am fãcut-o pe aia.
{5308}{5332}Haide!
{5345}{5371}Haide, domnule E.
{5470}{5509}Este stricata.|Cine spune?
{5562}{5586}Mokelock.
{5633}{5666}Hai, Edward, doar am fost de acord.
{5666}{5690}Fãrã Mokelock.
{5716}{5750}Mokelok este omul fals.
{5806}{5846}Mokelock mã vrea unde sunt.
{5856}{5884}Putem s-o re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{710}MAGIC BOX|uv?d?
{1002}{1147}CELA
{4435}{4500}D?kuju ti za toho kon?.
{4512}{4602}-L?bil se ti?|-Byl p?ekr?sn?.
{4635}{4745}Ale myslela jsem,|?e dnes p?jdeme na lo?.
{4817}{4890}Sl?bils mi to.
{5040}{5122}Jen?e tahle je moc star?.
{5257}{5330}No vid??, tahle p?jde.
{5332}{5387}Poj?.
{5387}{5457}Poj?te, pane E.
{5495}{5535}Je rozbit?.
{5535}{5587}Kdo ??kal?
{5587}{5640}Kazimour.
{5655}{5742}Edwarde, n?co jsme si sl?bili.|U? ??dn? Kazimour.
{5742}{5807}Kazimour je stra?idlo.
{5835}{5897}To ono si m? odvedlo.
{5897}{5965}To se sprav?.
{6102}{6165}Edwarde.
{7155}{7227}Takovou p?se? za gro?...
{7272}{7342}Takovou p?se? za gro?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4451}D?kuju za kon?.
{4484}{4513}Lib? se ti ?
{4514}{4549}Je kr?sn?....
{4612}{4660}Myslela jsem,|?e dnes poplujeme.
{4786}{4823}Sl?bil jsi to.
{5011}{5054}Ale ta je moc star?.
{5208}{5261}Pod?vej.|Tahle bude sta?it.
{5308}{5343}Poj?me.|Ne.
{5344}{5390}Poj