Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Call Of The Wild
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuarte, jesi li dolje?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da, mama, ovdje sam.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Hvala Bogu.
Veæ sam se zabrinula.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
U redu je.
U podrumu je.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
-Jesi li se spakirao?
-Jesam, mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
-Jesi li uzeo èiste gaèice?
-Jesam.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
-Kreæemo za...
-Pet minuta.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Stižem.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
To!
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hej, gospon Veliki Lovac!
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mare vÃ
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: the, call, of, wild, 1935, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2946-The.Call.Of.The.Wild.1935.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
Whoa!
2
00:01:35,962 --> 00:01:37,930
Mush!
3
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
Now beat it!
4
00:01:45,872 --> 00:01:49,273
All right, I'll leave,
if that's the way you feel about it.
5
00:01:49,375 --> 00:01:51,343
But I'll leave like a gentleman.
6
00:02:00,620 --> 00:02:03,748
Quiet, everybody!
Ladies and gentlemen, your attention, please!
7
00:02:03,857 --> 00:02:07,759
You're about to take your last look
at Mr. Thornton's handsome, smiling face.
8
00:02:07,861 --> 00:02:10,193
So make the most of it,
you weasels!
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,893
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:52,514
TERRITORIO DEL YUKÃN - 1900
2
00:01:05,165 --> 00:01:09,431
Skagway - una ciudad que crece rápidamente.
Primera parada camino de los yacimientos de oro.
3
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
¡Jala!
4
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
¡Ahora, largo!
5
00:01:45,872 --> 00:01:49,308
De acuerdo, me iré,
si eso es lo que quieres.
6
00:01:49,409 --> 00:01:51,343
Pero me iré como un caballero.
7
00:02:00,620 --> 00:02:03,748
¡Silencio, todo el mundo!
Damas y caballeros, su atención, por favor.
8
00:02:03,857 --> 00:02:08,055
Están a punto de ver por última vez
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: 1871, stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18717-Stuart_Little_3__Call_of_the_Wild_(2005)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mare vÃ
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: the, call, of, wild, 1935, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Call.Of.The.Wild.1935.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
Whoa!
2
00:01:35,962 --> 00:01:37,930
Mush!
3
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
Now beat it!
4
00:01:45,872 --> 00:01:49,273
All right, I'll leave,
if that's the way you feel about it.
5
00:01:49,375 --> 00:01:51,343
But I'll leave like a gentleman.
6
00:02:00,620 --> 00:02:03,748
Quiet, everybody!
Ladies and gentlemen, your attention, please!
7
00:02:03,857 --> 00:02:07,759
You're about to take your last look
at Mr. Thornton's handsome, smiling face.
8
00:02:07,861 --> 00:02:10,193
So make the most of it,
you weasels!
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,893
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: the, call, of, wild, 1935, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: The Call of the Wild (1935) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
Whoa!
2
00:01:35,962 --> 00:01:37,930
Mush!
3
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
Now beat it!
4
00:01:45,872 --> 00:01:49,273
All right, I'll leave,
if that's the way you feel about it.
5
00:01:49,375 --> 00:01:51,343
But I'll leave like a gentleman.
6
00:02:00,620 --> 00:02:03,748
Quiet, everybody!
Ladies and gentlemen, your attention, please!
7
00:02:03,857 --> 00:02:07,759
You're about to take your last look
at Mr. Thornton's handsome, smiling face.
8
00:02:07,861 --> 00:02:10,193
So make the most of it,
you weasels!
9
00:02:12,732 --> 00:02:14,893
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar beneden?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam,ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Godzijdank.
Ik was erg ongerust.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Het is al goed.
Hij is beneden in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
-Ben je klaar met inpakken?
-Ja, Mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
-Heb je aan schone onderbroeken gedacht?
-Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
-Wel, we vertrekken over--
-vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom eraan.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Jaaaa!
10
00:01:26,369 -
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: 1822, stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, v, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18228-Stuart_Little_3__Call_of_the_Wild_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart, are you down there?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Yeah, Mom, I'm here.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Thank goodness.
You had me worried.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
It's okay.
He's down in the basement.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
-Have you finished packing?
-Yeah, Mom.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
-Did you remember cIean underpants?
-Yes.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
-WeII, we' re Ieaving in--
-Five minutes.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
I' II be right there.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Yes!
10
00:01:26,320 --
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, :, call, of, the, wild, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Stuart Little 3: Call of the Wild - 2005 - 1CD - English - en - d532527e499220236eaa4538d3c07fed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart, are you down there?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Yeah, Mom, I'm here.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Thank goodness.
You had me worried.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
It's okay.
He's down in the basement.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Have you finished packing?
- Yeah, Mom.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Did you remember clean underpants?
- Yes.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Well, we're leaving in...
- Five minutes.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
I'll be right there.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Yes!
10
00:01:26,3
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Stuart.Little.3.Call.of.the.Wild.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
Hé, grote jager...
11
00:01:28,409
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: 1266, stuart, little, 3, call, of, the, wild, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12664-Stuart Little 3 Call Of The Wild ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mar
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, int, cipa,
original filename: Stuart Little 3 Call of the Wild (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,996 --> 00:01:05,590
Stuart, are you down there?
2
00:01:05,765 --> 00:01:07,289
Yeah, Mom, I'm here.
3
00:01:08,034 --> 00:01:10,730
Thank goodness.
You had me worried.
4
00:01:10,904 --> 00:01:13,566
It's okay.
He's down in the basement.
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,674
- Have you finished packing yet?
- Yeah, Mom.
6
00:01:15,842 --> 00:01:19,471
- Did you remember clean underpants?
- Yes.
7
00:01:19,646 --> 00:01:21,614
- Well, we're leaving in...
- Five minutes.
8
00:01:21,781 --> 00:01:23,510
I'll be right there.
9
00:01:28,688 --> 00:01:29,712
Yes!
10
00:01:
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: 1977, stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 19772-Stuart_Little_3__Call_of_the_Wild_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,420 --> 00:01:06,041
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:06,214 --> 00:01:07,756
Da mama, sunt aici.
3
00:01:08,466 --> 00:01:11,170
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:11,343 --> 00:01:14,012
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:14,179 --> 00:01:16,088
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:16,265 --> 00:01:19,928
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:20,101 --> 00:01:22,058
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:22,228 --> 00:01:23,936
Vin imediat.
9
00:01:29,110 --> 00:01:30,139
Da !
10
00:01:30,318 --> 00:01:32,227
Hey, d-le. Mare vÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
Hé, grote jager...
11
00:01:28,409
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, dutch, hollands,
original filename: 8884-Stuart Little 3 Call Of The Wild ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
Hé, grote jager...
11
00:01:28,
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: 1266, stuart, little, 3, call, of, the, wild, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12663-Stuart Little 3 Call Of The Wild ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,420 --> 00:01:06,041
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:06,214 --> 00:01:07,756
Da mama, sunt aici.
3
00:01:08,466 --> 00:01:11,170
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:11,343 --> 00:01:14,012
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:14,179 --> 00:01:16,088
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:16,265 --> 00:01:19,928
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:20,101 --> 00:01:22,058
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:22,228 --> 00:01:23,936
Vin imediat.
9
00:01:29,110 --> 00:01:30,139
Da !
10
00:01:30,318 --> 00:01:32,227
Hey, d-le. Mar
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Stuart.Little.3.Call.of.the.Wild.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
H?, grote jager...
11
00:01:28,409 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{720}{1000}{C:{preview}FFFF}ÃÃÃÃÃãà æ ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃã ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃì|****
{1513}{1576}ÃÃÃæÃÃÃ..... åá Ãäà åäÃà ..¿
{1580}{1617}äÃã¡ Ãà Ããì.. Ãäà åäÃ.
{1634}{1699}ÃáÃãà ááå ...áÃà ÃáÃÃäì.
{1703}{1767}Ãäå ÃÃÃÃ....Ãäå Ãì ÃáÃÃÃæã
{1771}{1817}åá ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ...¿ -|äÃã¡ Ãà Ããì -
{1821}{1874}åá ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ãáÃÃà äÃÃÃÃ¥...¿
{1885}{1908}äÃã
{1910}{1960}ÃÃäá Ãæà äÃÃá Ãì ÃáÃá -|Ããà ÃÃÃÃà -
{1964}{2005}ÃÃÃæä ÃÃÃ¥Ã
{2129}{2154}ÃÃÃÃ
{2158}{2204}ÃÃåà ÃáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,996 --> 00:01:05,590
Stuart, are you down there?
2
00:01:05,765 --> 00:01:07,289
Yeah, Mom, I'm here.
3
00:01:08,034 --> 00:01:10,730
Thank goodness.
You had me worried.
4
00:01:10,904 --> 00:01:13,566
It's okay.
He's down in the basement.
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,674
-Have you finished packing yet?
-Yeah, Mom.
6
00:01:15,842 --> 00:01:19,471
-Did you remember clean underpants?
-Yes.
7
00:01:19,646 --> 00:01:21,614
-Well, we're leaving in--
-Five minutes.
8
00:01:21,781 --> 00:01:23,510
I'll be right there.
9
00:01:28,688 --> 00:01:29,712
Yes!.
10
00:01:29,889
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mare vÃ
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, allimas, 1, nezn,
original filename: Stuart.Little.3.Call.of.the.Wild.2005.DVDRip.XviD-AlLiMaS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Fear and Loathing in Las Vegas
[AUTHOR]tomkins
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&FFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:03.33,00:01:06.77
I?li sme niekde okolo [br] Barstow na okraji p??te...
00:01:06.83,00:01:09.27
Ke? drogy za?ali[br]??inkova?.
00:01:21.51,00:01:24.45
Jedinn? ?o si pam?t?m bolo :
00:01:24.52,00:01:27.95
Cit?m sa trochu omamen?.[br]Sn?? by sme mali zabra?.
00:01:30.69,00:01:34.13
- Hmm ?[br]- Zrazu bol v?ade dookola [br]n?s hrozn? krik...
00:01:34.19,00:01:37.13
a obloha bola pln?[br]niecoho
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, swf, slt, nfo, stv, swift,
original filename: Stuart Little 3 Call of the Wild (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÿ
³ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃû³
³ºÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÿº³
³º³ ³º³
³º³ _ ³º³
³º³ _____ _ __ |_| _____ _
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, v, 2, 97, 6, fps, eng, audio, cd, waf, 1,
original filename: 31362-Stuart_Little_3__Call_of_the_Wild_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ïÆt@Â[Ã@Ã;^6òêNo536 Stuart.Little.III.2005.XviD.AC3.2AUDIO.CD2-WAF.Eng.srt°NrS
«»à 7ð÷{Ã}6ojythø1*÷ìµË+CP]âyâTpôpçø·ñ[º2"«=ÃÃ*!ø!Ã8(Ã[â¢Â£ÃâÃâf¦bâOäX0`ÃÆ!ø"ÿž@("/«ÿú«7ü³ýâº>ÿûþ£üþCŽoNl3]šüÃlÃ[cþù¼ÃèWº«7ôìÃÃï6¬Ãù¼szÃõ»ÿ®NïòâºÃ¦Â¯xñâú+âwò2<wGæ]9»7ÿ:7ÿý
ÂñyY;ÿ/Ã7£7vnfÃÿ»ÃâºÃâºÃÿâÃO
ÿgfo6ÿÿ[þÂ{£û½[úãÃÃ6L ÃÃÿÃTÃÃÂïâ°Ã¡Â·k¥à ~ÂÿÃ{cÂøwc¾mâr¼/ÿþÃâºÃ¿ùýgï÷ù/ËöÂÃý³uoÃzâ¡Ã¾Ã¿Ã¾ÂúÃ7kìâºÃ³~/è?7»7¿xQå§÷LîòdU¿*XÃüž·ô3Žºûók~Å
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: simpsons, season, 1, x, ep, roasting, an, open, fire, 4, there's, no, disgrace, like, home, 6, moaning, lisa, 2, bart, the, genius, 5, general, 3, homer's, odyssey, homer's, night, out, krusty, gets, busted, 8, telltale, head, crepes, of, wrath, 9, life, fast, lane, k, jacques, to, be, wild, 7, call, some, enchanted, evening,
original filename: 2861-simpsons season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,558 --> 00:00:08,673
???????, ?????.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,557
??? ????? ??? ??? ???????.
????????.
3
00:00:12,038 --> 00:00:14,029
?? ??????? ????????????
Subs By DK
4
00:00:16,318 --> 00:00:19,469
???????? ???????
?????? ?????????????
5
00:00:22,358 --> 00:00:24,588
????????.
?? ?????????.
6
00:00:24,798 --> 00:00:26,231
??????.
??? ?? ???;
7
00:00:26,478 --> 00:00:28,628
??? ???? ??????????? ???;
8
00:00:28,878 --> 00:00:31,346
?? ??????, ?????;
????????.
9
00:00:31,558 --> 00:00:33,355
?????? ??? ???????? ???.
10
00:00:42,638 --> 00:00:43,957
???????,
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: munsters, the, temporada, 1, completa, 1964, 01x0, munster, masquerade, mp, 3, divx, 5, 2, rg, my, fair, walk, on, mild, side, rock, bye, pikes, pique, 6, low, cal, 7, tin, can, man, 8, herman, great, 9, knock, wood, here, comes, charlie, 01x1, autumn, croakus, midnight, ride, of, sleeping, cutie, family, portrait, grandpa, leaves, home, hermans, rival, grandpas, call, wild, star, if, martian, answers, hang, up, eddies, nickname, 01x2, bats, feather, dont, bank, dance, with, follow, that, love, locked, out, come, back, little, googie, far, move, movie, rookie, 01x3, country, club, to, mockingbird, heights, mummy, lily, girl, model, magnificent, happy, valley, hot, rod, raise, yes, galen, there, is,
original filename: Munsters.The(Temporada_1_Completa)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: chakushin, ari, 2, 2005, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, one, missed, call, tlf, eng,
original filename: Chakushin ari 2 (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
''One Missed Call 2''
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Goodbye, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Goodbye, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Good bye, kids. Take care.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
See you tomorrow.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
How about a drink tonight?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
I've got so much reading to do...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
You study too hard.
Let your hair down sometimes.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
itâs settled.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
When it rains the souls o
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: ai, qing, hu, jiao, zhuan, yi, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, call, for, love, cn, ysdg,
original filename: Ai qing hu jiao zhuan yi (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:51,796
From this point on I know...
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,552
...exactly what will happen every minute.
3
00:01:55,560 --> 00:01:56,549
Right now she's cooking...
4
00:01:59,040 --> 00:02:00,109
...the same noodles again.
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,354
And watching
the same stupid soap operas.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,631
I've never experienced
the "seven... Year itch".
7
00:02:18,320 --> 00:02:19,833
But my point here is...
8
00:02:26,240 --> 00:02:31,030
Wash your hands and eat your supper.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,472
Hurry up and eat, befo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{781}{877}GOANA DUPA SEX
{1280}{1376}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1584}{1648}Cum se face?|Arunci asa?
{1649}{1745}Se pare cã am câstigat.|Mai facem una?
{1807}{1869}Da, dãi cu zarul!
{1870}{1919}Pune banu' dacã vrei sã joci!
{1920}{1979}Haide, sã jucãm.
{1980}{2063}Asa.
{2064}{2125}Uite, mi-a scãpat din mânã.
{2126}{2188}Hai, trebuie sã mergem.
{2189}{2284}Serios. Banii ãstia îi voi|dona pentru o cauzã bunã.
{2318}{2408}Datã viitoare sã stii când|sã iesi din joc. Hai sã mergem.
{2409}{2492}Fratilor, tineti-o tot asa.
{2493}{2578}Ai avut noroc cã m-ai oprit, frate.
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
Llamada perdida 2
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Adiós,
Señorita Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Adiós,
Señorita Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Adiós, chicos. CuÃdense.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Hasta mañana.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
¿Vamos a tomar algo
esta noche?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Tengo mucho que leer.
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Estudias demasiado.
Relájate un poco.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Está arreglado.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Cuando llueve,
las almas de los muer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.03.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Solidsnake, dali, Vilpo,|jethrojaajaa84, Hietmokko ja mrlt
{500}{600}Oikoluku: cotton
{720}{770}ONE MISSED CALL - 1 PUHELU TULLUT
{887}{979}"Numero johon soititte, ei ole käytössä."
{988}{1080}"Kun olette lopettaneet viestin|nauhoittamisen, painakaa #. "
{1081}{1172}"Teidät yhdistetään|asiakaspalveluun, joka käsittelee..."
{1493}{1541}Kyllä, mielelläni.|Hei, Yorokonde!
{1553}{1601}- Puhun totta.|- Ãlä valehtele.
{1602}{1671}Se on totta.|Hän pelkää tirkistysreikiä.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1716}{1767}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1790}{1840}è ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|âúâ ôèëìÃ
{1861}{1964}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4738}{4799}Ãåé, ïîáúðçà é ñ òîçè áîá.
{5046}{5139}Ãêî èìà ø ïà ðè äà ñè ïëà òèø,|ùå òè äà ì ïà Ãèöà áîá.
{5907}{5949}Ãîñòà òú÷Ãî.
{6054}{6131}Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ ãëà äåÃ.
{6259}{6307}Ãòî.
{6443}{6492}Ãñòà âè ÿ òóê!
{6674}{6734}Ãèæäà ë ëè ñè ãî òîÿ?
{7810}{8001}ÃïîêîéÃî, Ãåêñèêà Ã֔, òà êà |ùå äîæèâååø ïîÃÃ¥ äî óòðå.
{8911}{8978}Ãòèâà ì äà ðà çáåðÃ
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: two, and, a, half, men, 31, 6, ergo, the, booty, call,
original filename: 200011885.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Buen dÃa.
-Buen dia.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Qué estás haciendo?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
El Desayuno.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Has considerado
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
jugo de naranja y un pedazo de tostada?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Está ahà dentro.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Tenemos algún malvavisco?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
Y se pregunta porque tiene diarrea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, hombre.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
Olvidaste poner la tapa otra vez?
11
00:00:52,974
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: prison, break, s03e0, 3, call, waiting, real, proper, hdtvrip, fqm, osloskop, net, s03e03, properrip,
original filename: Prison.Break.S03E03.Call.Waiting.REAL.PROPER.HDTVRip.XviD-FQM.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{162}/Poprzednio w Prison Break
{163}{221}Tak mi przykro.|Maj? mnie i Sar?.
{222}{306}LJ i Sara zostan? wymienieni|na Whistlera. Rozumiemy si??
{307}{372}Chc? zdj?cie syna i Sary|na dow?d, ?e ?yj?.
{373}{433}Nasze rozprawy|odb?d? si? w tym samym czasie.
{434}{489}- Rad? sobie sam.|- Sofia Lugo.
{490}{571}Jestem dziewczyn? Jamesa Whistlera.
{572}{638}- Do czego mu to potrzebne?|- Jest zwyk?ym rybakiem.
{639}{709}Niech pani powie temu rybakowi,|?e zabra? to brat Scofielda.
{710}{790}- Spraw, ?eby Whistler by? bezpieczny.|- Whist
Subtitles for The Call Of The Wild
keywords: babylon, 5, a, call, to, arms, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Babylon 5 - A Call To Arms - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,432
Meanwhile, on Earth and Minbar,
preparations continue...
2
00:00:04,604 --> 00:00:09,303
...for next month's celebration marking the
fifth anniversary of the Interstellar Alliance.
3
00:00:09,476 --> 00:00:13,606
Aside from one brief conflict with the
Centauri Republic early in its first year...
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,211
...ISA President John Sheridan
has delivered on his promise...
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,251
...to maintain peace
among all its member worlds.
6
00:00:20,420 --> 00:00:23,878
Although ISA Vice President Delenn
continues to make appeara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/