Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Cake
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: Layer Cake - 2004 - 1CD - English - en - 66f10a20ccdfb29ad1b0d14cac7ec158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,797 --> 00:00:21,093
When I was born,
the world was a far simpler place.
2
00:00:22,386 --> 00:00:25,973
It was all just cops and robbers.
3
00:00:37,902 --> 00:00:40,112
Fucking get down! Get down now!
4
00:00:40,321 --> 00:00:42,365
And you! Stay down! Stay down!
5
00:00:42,615 --> 00:00:44,367
But it wasn't for me.
6
00:00:46,535 --> 00:00:48,621
Then came the Summer of Love.
7
00:00:48,871 --> 00:00:51,958
Hashish and LSD arrived on the scene.
8
00:01:00,591 --> 00:01:05,096
There were villains lock ed away for
12 years for robbing a bank of 10 grand,
9
00:01:05,304
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{664}Kada sam roðen, svijet|je bio puno jednostavnije mjesto.
{696}{786}Bili su tu samo policajci|i pljaèkaši.
{1084}{1140}Jebeno lezi dolje! Lezi dolje, sada!
{1145}{1196}I ti! Ostani dolje! Ostani dolje!
{1202}{1246}Ali to nije bilo za mene.
{1300}{1354}Onda je došlo Ljeto Ljubavi.
{1359}{1436}Hašiš i LSD stigli su na scenu.
{1652}{1765}Neki zlikovci su bivali zakljuèani|na 12 godina za kraðu 10 tisuæa iz banke,
{1770}{1834}zajedno sa hipijima|koji su ležali 12 mjeseci
{1839}{1929}za krijumèarenje trave u|vrijednosti od 2 milijuna funti.
{1934}{2024}Mislim, razmisli, èovjeèe.|U krivoj smo jebenoj igri.
{2066}{2158}Droge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,403
???? ?????????, ? ?????? ???
?????????? ?????.
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,186
'???? ???? ??.. ??????? ??? ?? ??????.
3
00:00:50,100 --> 00:00:52,352
????? ????!????? ???? ????!
4
00:00:52,500 --> 00:00:54,650
?? ???.????? ????. ????? ????.
5
00:00:54,800 --> 00:00:56,540
???? ???? ??? ???? ??? ????
6
00:00:58,700 --> 00:01:00,952
?????? ????? ?? ?????????? ??????.
7
00:01:01,100 --> 00:01:04,172
?????? ??? Isd ??????? ??? ?????.
8
00:01:12,800 --> 00:01:17,408
???????? ?????????? ??? ?????? ??? 12
?????? ?????? ??????? 10 ???????.
9
00:01:17,500 -->
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, eng, axxo,
original filename: 3122-sub_Layer-Cake-2004_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,180 --> 00:00:20,540
<i>Când m-am nãscut, lumea
era un loc mult mai simplu.</i>
2
00:00:22,740 --> 00:00:25,110
<i>Existau doar poliþiºti ºi spãrgãtori.</i>
3
00:00:38,260 --> 00:00:39,805
La pãmânt ! La pãmânt !
4
00:00:40,700 --> 00:00:41,860
ªi tu! Stai jos!
5
00:00:42,980 --> 00:00:44,580
<i>Dar nu era pentru mine.</i>
6
00:00:46,900 --> 00:00:48,665
<i>Apoi a urmat Vara Iubirii.</i>
7
00:00:49,260 --> 00:00:51,740
<i>Haºiºul ºi LSD-ul apãruserã în scenã.</i>
8
00:01:00,980 --> 00:01:05,699
<i>Erau ticãloºi închiºi pe 12 ani pentru
cã furaserã 10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,030 --> 00:00:21,308
Cuando nacÃ, el mundo era
un lugar mucho más simple.
2
00:00:22,590 --> 00:00:26,185
Era todo policÃas y ladrones.
3
00:00:38,110 --> 00:00:40,340
¡Al piso! ¡Al piso, ahora!
4
00:00:40,550 --> 00:00:42,620
¡Y tú! ¡Quédate en el piso!
¡Quédate en el piso!
5
00:00:42,830 --> 00:00:44,582
No era para mÃ.
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,900
Después llegó el "Verano del Amor".
7
00:00:49,110 --> 00:00:52,182
El Hachis y el LSD llegaron a la escena.
8
00:01:00,830 --> 00:01:05,346
HabÃa villanos encerrados durante 12 años
por robar 10 mil dólares
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, eng, 2, 5, fps, 2006, hls,
original filename: Snow Cake - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{973}{1048}(PLANE ENGINE WHINING)
{1255}{1308}{Y:i}Ladies and gentlemen,|this is your Captain speaking.
{1310}{1404}{Y:i}We will shortly be approaching Timmins airport.|Local time is 6.:30.
{1406}{1499}{Y:i}It's a beautiful spring morning, and|the temperature is approximately seven degrees
{1501}{1547}{Y:i}with occasional light snow flurries.
{1549}{1655}{Y:i}I hope you've had a pleasant flight|and enjoy your stay here in Northern Ontario.
{4199}{4247}WAITRESS: Do you want more coffee?
{4259}{4297}Yes. Thank you.
{4409}{4460}(WHISPERING) Do you mind if I sit here?
{4512}{4538}No.
{4566}{4613}WAITRESS: Can I take your order?
{
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, nl, lrc,
original filename: Layer.Cake.2004.NL.DVDRip.XviD-LRC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:17,100 --> 00:00:22,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:22,030 --> 00:00:26,300
Toen ik geboren werd,
was de wereld een stuk eenvoudiger.
4
00:00:27,590 --> 00:00:31,180
Er waren politieagenten en dieven.
5
00:00:43,110 --> 00:00:47,620
Ga liggen.
Jij daar, blijf liggen.
6
00:00:47,830 --> 00:00:49,580
Maar dat was niks voor mij.
7
00:00:51,750 --> 00:00:57,180
Toen kwam de Summer of Love.
Hasj en LSD deden hun intrede.
8
00:01:05,830 --> 00:01:10,340
Som
Subtitles for The Cake
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, limited, hls, english, motechnet, com, snowc,
original filename: Snow.Cake.2006.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{973}{1048}(PLANE ENGINE WHINING)
{1255}{1308}{Y:i}Ladies and gentlemen,|this is your Captain speaking.
{1310}{1404}{Y:i}We will shortly be approaching Timmins airport.|Local time is 6.:30.
{1406}{1499}{Y:i}It's a beautiful spring morning, and|the temperature is approximately seven degrees
{1501}{1547}{Y:i}with occasional light snow flurries.
{1549}{1655}{Y:i}I hope you've had a pleasant flight|and enjoy your stay here in Northern Ontario.
{4199}{4247}WAITRESS: Do you want more coffee?
{4259}{4297}Yes. Thank you.
{4409}{4460}(WHISPERING) Do you mind if I sit here?
{4512}{4538}No.
{4566}{4613}WAITRESS: Can I take your order?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,030 --> 00:00:25,390
<i>Când m-am nãscut, lumea
era un loc foarte simplu.</i>
2
00:00:27,590 --> 00:00:29,960
<i>Existau doar poliþiºti ºi spãrgãtori.</i>
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,655
La pãmânt! La pãmânt!
4
00:00:45,550 --> 00:00:46,710
ªi tu! Stai jos!
5
00:00:47,830 --> 00:00:49,430
<i>Dar nu era pentru mine.</i>
6
00:00:51,750 --> 00:00:53,515
<i>Apoi a urmat Vara Iubirii.</i>
7
00:00:54,110 --> 00:00:56,590
<i>Haºiºul ºi LSD-ul apãruserã pe scena.</i>
8
00:01:05,830 --> 00:01:10,549
<i>Erau ticãloºi închiºi pe 12 ani pentru
ca furaserã 10 bãtrÃ
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Layer Cake (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:08,318
<i>Ben doðduðumda</i>
<i>dünya çok daha basit bir yerdi.</i>
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,229
<i>Sadece polisler ve soyguncular vardý.</i>
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,350
Yere yatýn Allah'ýn belalarý! Hemen!
4
00:00:27,560 --> 00:00:29,596
Siz de! Yerde kalýn!
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,552
<i>Ama benim için öyle deðildi.</i>
6
00:00:33,720 --> 00:00:35,790
<i>Sonra "Aþk Yazý" geldi.</i>
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,037
<i>Haþhaþ ve LSD sahneye çýktý.</i>
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
<i>Bir bankadan 10 bin paunt çalmaktan...</i>
9
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, polish, pl, hls, snowc,
original filename: Snow Cake - 2006 - 1CD - Polish - pl - f4242586c192e6dedd10017a8b8a17da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{199}T?umaczenie: MrGregorio|<<KinoMania SubGroup>>
{1255}{1308}/Panie i panowie, m?wi kapitan.
{1310}{1404}/Wkr?tce dolecimy do lotniska|/w Timmins. Czas miejscowy 6:30.
{1406}{1499}/Mamy pi?kny wiosenny poranek, temperatura|/na zewn?trz wynosi oko?o 7 stopni.
{1501}{1547}/Wyst?puj? sporadyczne|/podmuchy ?nie?ne.
{1549}{1669}/Mam nadziej?, ?e mieli pa?stwo udany lot|/i mile sp?dz? czas w p??nocnym Ontario.
{3130}{3251}/?NIEGOWE CIASTO
{4199}{4247}/Dola? panu wi?cej kawy?
{4259}{4297}Tak.|Dzi?kuj?.
{4409}{4460}Ma pan co? przeciwko,|?ebym si? przys
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, english, subtitles,
original filename: 7555-Layer Cake ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,326 --> 00:00:30,786
<i>When I was born,</i>
<i>the world was a far simpler place.</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:35,898
<i>It was all just cops and robbers.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,646
Fucking get down! Get down now!
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,977
And you! Stay down! Stay down!
5
00:00:53,186 --> 00:00:55,017
<i>But it wasn't for me.</i>
6
00:00:57,257 --> 00:00:59,418
<i>Then came the Summer of Love.</i>
7
00:00:59,626 --> 00:01:02,823
<i>Hashish and LSD</i>
<i>arrived on the scene.</i>
8
00:01:11,838 --> 00:01:14,500
<i>There were villains</i>
<i>locked away f
Subtitles for The Cake
keywords: cake, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25342-Cake_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1245}{1284}Ador asta!
{1287}{1326}Eu te ador pe tine!
{1366}{1424}Voiam sã-þi spun...
{1425}{1465}Nu te aud, Diego!
{1510}{1566}Ãi-a scãpat. Ãncetineºte.
{1568}{1601}Mulþumesc pentru tot.
{1603}{1651}- Vreau sã rãmâi.|- Ce drãguþ!
{1653}{1735}- Da, dar aº putea veni cu tine!|- Te voi suna eu!
{1736}{1787}- Voi întârzia!|- Pippa!
{2330}{2371}Fac un infarct?
{2373}{2402}Poþi sã-mi spui unde e asta?
{2434}{2461}Mulþumesc.
{2975}{3037}Trafic aglomerat. Ãmi pare rãu.
{3039}{3070}Du-te!
{3072}{3113}Drãcie, am numai Euroi.
{3114}{3149}Du-te, te rog!
{3256}{3344}Dragã.|Mascara. Prioritãþi.
{3346}{3401}-
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, nordic, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, dk,
original filename: 9903-Layer.Cake.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,380
<i>Da jeg blev født,
var verden meget enklere.</i>
2
00:00:32,840 --> 00:00:36,594
<i>Da var der bare politi og røvere.</i>
3
00:00:48,899 --> 00:00:53,696
Ned, for helvede! Ned!
Og I bliver dernede! Bliv der!
4
00:00:53,905 --> 00:00:55,573
<i>Men det var ikke mig.</i>
5
00:00:57,868 --> 00:01:03,499
<i>Så kom kærlighedssommeren.
Hash og LSD dukkede op.</i>
6
00:01:12,467 --> 00:01:17,264
<i>Forbrydere blev buret inde i 12 år
for at røve 10.000 i en bank -</i>
7
00:01:17,473 --> 00:01:20,184
<i>- sammen med hippier,
der sad et år -</i>
8
00:01:
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, portuguese, pt, hls, snowc,
original filename: Snow Cake - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9155b4c76618c2f113c8417cb7ab1b39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,949 --> 00:00:50,049
Tradu??o : Nuno Viana.
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,570
Senhoras e Senhores aqui
quem fala ? o capit?o...
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,800
...estamos a aproximar-nos
do aeroporto...
4
00:00:55,190 --> 00:00:57,820
...s?o 6:30, horas locais e
est? uma bonita manh? de primavera...
5
00:00:58,210 --> 00:01:01,840
...a temperatura local ? de -6 graus,
com nev?es ocasionais...
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,610
Espero que tenham tido
um v?o tranquilo...
7
00:01:04,610 --> 00:01:07,910
...e divirtam-se durante a
vossa estadia em Ont?rio.
8
00:02:05,330 --> 00:02
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, limited, hls, english, motechnet, com, snowc,
original filename: 4056-Snow.Cake.2006.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{973}{1048}(PLANE ENGINE WHINING)
{1255}{1308}{Y:i}Ladies and gentlemen,|this is your Captain speaking.
{1310}{1404}{Y:i}We will shortly be approaching Timmins airport.|Local time is 6.:30.
{1406}{1499}{Y:i}It's a beautiful spring morning, and|the temperature is approximately seven degrees
{1501}{1547}{Y:i}with occasional light snow flurries.
{1549}{1655}{Y:i}I hope you've had a pleasant flight|and enjoy your stay here in Northern Ontario.
{4199}{4247}WAITRESS: Do you want more coffee?
{4259}{4297}Yes. Thank you.
{4409}{4460}(WHISPERING) Do you mind if I sit here?
{4512}{4538}No.
{4566}{4613}WAITRESS: Can I take your order?
{
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 68, 60, lrc,
original filename: Layer Cake - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{142}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.4.2005.
{155}{280}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{410}Suomennos: Borat, SiB77, RollonTollo,|sipulikuutio, sonof, Tuke, unltd ja Escobar.
{420}{524}Oikoluku: Juuseri.
{551}{658}Maailma oli paljon yksinkertaisempi|paikka silloin, kun synnyin.
{690}{780}Oli vain poliiseja ja rosvoja.
{1078}{1134}Maahan! Maahan heti!
{1139}{1190}Pysykää maassa!
{1196}{1256}Mutta se ei ollut minua varten.
{1294}{1348}Sitten tuli rakkauden kesä.
{1353}{1430}Hasis ja LSD tulivat kuvioihin.
{1646}{1759}Rikolliset istuivat 12 vuoden tuomiota|10 tuhannen arvoisen pankki
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8799-Layer Cake ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,030 --> 00:00:25,390
<i>Când m-am nãscut, lumea
era un loc foarte simplu.</i>
2
00:00:27,590 --> 00:00:29,960
<i>Existau doar poliþiºti ºi spãrgãtori.</i>
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,655
La pãmânt ! La pãmânt !
4
00:00:45,550 --> 00:00:46,710
ªi tu! Stai jos!
5
00:00:47,830 --> 00:00:49,430
<i>Dar nu era pentru mine.</i>
6
00:00:51,750 --> 00:00:53,515
<i>Apoi a urmat Vara Iubirii.</i>
7
00:00:54,110 --> 00:00:56,590
<i>Haºiºul ºi LSD-ul apãruserã pe scena.</i>
8
00:01:05,830 --> 00:01:10,549
<i>Erau ticãloºi închiºi pe 12 ani pentru
ca furaserã 10
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, hls, avi, fin, finsubs,
original filename: Snow.Cake.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{290}{370}Tekstityksen päiväys: 03.05.2007.|Versionumero: 1.0
{380}{460}Suomennos: LadyGandalf
{470}{550}Oikoluku: LadyGandalf
{1255}{1306}Hyvät naiset ja herrat,|täällä puhuu kapteeninne.
{1310}{1402}Lähestymme Timminin lentokenttää.|Paikallista aikaa 6.:30.
{1406}{1545}Kaunis kevätaamu, ja lämpötila noin seitsemän|astetta, ajoittain kevyttä lumisadetta.
{1549}{1655}Toivottavasti nautitte lennostanne|ja viihdytte Northern Ontariossa.
{3142}{3242}LUMIKAKKU
{4199}{4249}Haluatteko lisää kahvia?
{4259}{4299}Kyllä, kiitos.
{4409}{4460}Haittaako jos istun tÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,872 --> 00:00:15,771
Ciclismo en Chipre
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,398
Saltando con Cuerda en Borneo
por Pippa McGee
3
00:00:19,474 --> 00:00:22,999
Trekking en Tanzania
4
00:00:50,651 --> 00:00:52,981
Me encanta esto.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,177
Te amo.
6
00:00:56,219 --> 00:00:58,549
Pippa, quédate.
7
00:00:58,619 --> 00:01:00,677
No te oigo, Diego.
8
00:01:02,154 --> 00:01:05,144
Pippa, te pasaste,
ve más despacio.
9
00:01:05,222 --> 00:01:07,347
- Gracias por todo.
- Quiero que te quedes.
10
00:01:07,422 --> 00:01:10,253
- Qué dulce.
- SÃ, pero... po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:08,227
I Iove this!
2
00:01:08,301 --> 00:01:09,928
I Iove you!
3
00:01:11,638 --> 00:01:14,038
Pippa, you're supposed to say--
4
00:01:14,107 --> 00:01:15,768
I can't hear you, Diego.
5
00:01:17,644 --> 00:01:19,976
Pippa, you missed it.
Slow down.
6
00:01:20,046 --> 00:01:21,479
Thank you for everything.
7
00:01:21,548 --> 00:01:23,539
- But I want you to stay.
- That is so sweet.
8
00:01:23,616 --> 00:01:27,017
- Yeah, but, I could come with you.
- I'll call you!
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
- If I miss it.
- Pippa!
10
00:01:51,878 --> 00:01:53
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Layer Cake - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6dcb3fd39b1b44a9f6ca621eb52ea2ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,400 --> 00:00:26,680
Kdy? jsem se narodil,
sv?t byl daleko jednodu???m m?stem.
2
00:00:27,960 --> 00:00:31,560
Tehdy byli prost? jen poldov? a zlod?ji.
3
00:00:43,480 --> 00:00:45,720
Kurva k zemi!
K zemi, hned!
4
00:00:45,920 --> 00:00:48,000
A ty! Z?sta? le?et! Z?sta? le?et!
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,960
Ale to nebylo nic pro m?.
6
00:00:52,120 --> 00:00:54,280
Pak p?i?la doba l?sky.
7
00:00:54,480 --> 00:00:57,560
Ha?i? a LSD vstoupilo na sc?nu.
8
00:01:06,200 --> 00:01:10,720
N?kte?? dareb?ci, co dostali basu na 12 let
za vyloupen? 10 t?c? z banky,
9
00:01:10,920 --> 00:01:13,480
sd?leli cimru s ubre?en?ma hip?ka,
co dostali rok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,860 --> 00:00:21,138
<i>Toen ik geboren werd,
was de wereld veel eenvoudiger.</i>
2
00:00:22,420 --> 00:00:26,016
<i>Je had gewoon de goeien
en de slechten.</i>
3
00:00:37,942 --> 00:00:40,172
Liggen, allemaal. Schiet op.
4
00:00:40,382 --> 00:00:42,452
Jij ook. En blijven liggen.
5
00:00:42,663 --> 00:00:44,415
<i>Zo was het niet voor mij bedoeld.</i>
6
00:00:46,583 --> 00:00:52,021
<i>Toen kwam de 'zomer van de liefde',
met hasjiesj en LSD.</i>
7
00:01:00,664 --> 00:01:04,816
<i>Bankovervallers kregen 12 jaar voor
een buit van 10. 000 pond.</i>
8
00:01:05,024 --> 00:01:07
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, lrc, bg,
original filename: layer.cake.dvdrip.xvid-lrc(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,674 --> 00:00:28,382
Ãîãà òî ñå ðîäèõ, ñâåòúò áåøå
ìÃîãî ïî-ïðîñòî óñòðîåÃî ìÿñòî.
2
00:00:29,352 --> 00:00:33,947
Ãñè÷êî ñå âúðòåøå
îêîëî âçðèâîâå è îáèðè.
3
00:00:44,667 --> 00:00:48,501
Ãèêîé äà ÃÃ¥ ìúðäà !
Ãñè÷êè Ãà çåìÿòà ! Ãà çåìÿòà !
4
00:00:48,547 --> 00:00:52,141
Ãÿãà é ÃÃ¥ çåìÿòà !
- Ãîçè ñâÿò îáà ÷å, ÃÃ¥ áåøå çà ìåÃ.
5
00:00:53,226 --> 00:00:56,664
Ãëåä òîâà Ãà ñòúïè âðåìå
çà ëþáîâ. Ãà øèøúò è
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,674 --> 00:00:28,382
Ãîãà òî ñå ðîäèõ, ñâåòúò áåøå
ìÃîãî ïî-ïðîñòî óñòðîåÃî ìÿñòî.
2
00:00:29,352 --> 00:00:33,947
Ãñè÷êî ñå âúðòåøå
îêîëî âçðèâîâå è îáèðè.
3
00:00:44,667 --> 00:00:48,501
Ãèêîé äà ÃÃ¥ ìúðäà !
Ãñè÷êè Ãà çåìÿòà ! Ãà çåìÿòà !
4
00:00:48,547 --> 00:00:52,141
Ãÿãà é ÃÃ¥ çåìÿòà !
- Ãîçè ñâÿò îáà ÷å, ÃÃ¥ áåøå çà ìåÃ.
5
00:00:53,226 --> 00:00:56,664
Ãëåä òîâà Ãà ñòúïè âðåìå
çà ëþáîâ. Ãà øèøúò è
6
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, hls,
original filename: Snow Cake - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5f93dc62ec642e5493d406306541a866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:52,320
<i>D?my a p?nov? hovo?? k V?m
kapit?n letadla.
2
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
<i>Za malou chv?li p?istaneme na leti?ti Timmins.
Je 6:30 m?stn?ho ?asu.
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,960
<i>Je kr?sn? jarn? r?no, venkovn? teplota je
moment?ln? 7 stup??...
4
00:01:00,040 --> 00:01:01,880
<i>...s ob?asn?mi lehk?mi sn?hov?mi p?eh??kami.
5
00:01:01,960 --> 00:01:06,200
<i>Douf?me, ?e let byl p??jemn? a z?rove? V?m
p?ejeme i p??jemn? pobyt zde v Severn?m Ontariu.
6
00:02:06,243 --> 00:02:11,243
"SN?HOV? DORT"
7
00:02:47,960 --> 00:02:49,880
Je?t? k?vu?
8
00:02:5
Subtitles for The Cake
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-70050).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:O M?j Bo?e
00:00:10:S?ysza?a? to?
00:00:12:To brzmia?o jakby co? skroba?o w drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:18:Co? nie tak? Jeste? jaka? nieobecna
00:00:22:Sama nie wiem... Rodzice ci?gle si? k??c?
00:00:26:To sprawia ?e, jestem w?ciek?a. Skopa?a bym im dupy, ale nie mog?.
00:00:31:ale... chc? zrobi? cokolwiek
00:00:35:Ok
00:00:40:We? mnie Dona
00:00:43:Co?
00:00:45:Dalej... We? mnie. Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie. | Pu?? hamulce. Nie wstyd? sie! Potrafi? to wytrzyma?
00:00:54:ale na Boga... b?d? delikatna.
00:00:59:Nie my?la?e? chyba, ?e to podzia?a prawda?
00:01:02:Nie...|ale jestem prawiczkiem, co doprowadza mnie do szale?stwa
00:01:06:Ale to
Subtitles for The Cake
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, finnish, fi, limited, hls,
original filename: Snow Cake - 2006 - 1CD - Finnish - fi - dc1ed527566ecfb73938ad9a34ab16c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:41,920
(PLANE ENGINE WHINING)
2
00:00:50,200 --> 00:00:52,320
<i>Ladies and gentlemen,
this is your Captain speaking.</i>
3
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
<i>We will shortly be approaching Timmins airport.
Local time is 6.:30.</i>
4
00:00:56,240 --> 00:00:59,960
<i>It's a beautiful spring morning, and
the temperature is approximately seven degrees</i>
5
00:01:00,040 --> 00:01:01,880
<i>with occasional light snow flurries.</i>
6
00:01:01,960 --> 00:01:06,200
<i>I hope you've had a pleasant flight
and enjoy your stay here in Northern Ontario.</i>
7
00:02:47,960 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,344 --> 00:00:26,622
<i>Toen ik geboren werd,
was de wereld veel eenvoudiger.</i>
2
00:00:27,904 --> 00:00:31,499
<i>Je had gewoon de goeien
en de slechten.</i>
3
00:00:43,425 --> 00:00:45,655
Liggen, allemaal. Schiet op.
4
00:00:45,865 --> 00:00:47,934
Jij ook. En blijven liggen.
5
00:00:48,145 --> 00:00:49,897
<i>Zo was het niet voor mij bedoeld.</i>
6
00:00:52,065 --> 00:00:57,503
<i>Toen kwam de 'zomer van de liefde',
met hasjiesj en LSD.</i>
7
00:01:06,145 --> 00:01:10,297
<i>Bankovervallers kregen 12 jaar voor
een buit van 10. 000 pond.</i>
8
00:01:10,505 --> 00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:30,786
<i>Cuando yo nacÃ, el mundo
era un lugar mucho más sencillo.</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:35,898
<i>sólo habÃa policÃas y ladrones.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,646
¡Al suelo, maldita sea!
¡Al suelo, ahora!
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,977
¡Y tú! ¡Abajo! ¡Abajo!
5
00:00:53,186 --> 00:00:55,017
<i>Pero no era para mÃ.</i>
6
00:00:57,257 --> 00:00:59,418
<i>Luego vino el Verano del Amor.</i>
7
00:00:59,626 --> 00:01:02,823
<i>El hachÃs y el LSD
llegaron a escena.</i>
8
00:01:11,838 --> 00:01:14,500
<i>HabÃa villanos encerrados
durante 12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1665}Volim ovo. |- Ja volim tebe.
{1722}{1806}Pipa... |- Ne èujem te, Dijego.
{1865}{1934}Pipa, nisi me èula,uspori.| - Hvala na svemu.
{1943}{1993}Želim da ostaneš. |- Baš si sladak.
{2009}{2067}Da, ali... Mogao bih da poðem sa tobom.
{2068}{2144}Javiæu ti se. |- Pipa!
{2694}{2746}Imam li srèani udar?|- Možete li mi reæi gdje je ovo?
{2783}{2805}Hvala.
{3328}{3364}Avion je kasnio. Saobraæaj, žao mi je.
{3371}{3418}Idi. - Drago mi je što|te vidim. - Idi, idi, idi.
{3456}{3482}Idi, molim te.
{3623}{3678}Dušo, maskara. Prioriteti.
{3703}{3746}Mrzim je. |- Ne, dušo...
{3752}{3783}Žao mi je.
{3857}{3935
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, lrc, heb, fixed, ver,
original filename: Layer Cake (2004) Dvdrip Xvid-Lrc Heb (Fixed Ver).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,101 --> 00:00:09,442
????? ????????? ?"?
??? ??????-movie_man
TarenTino ??????
2
00:00:09,443 --> 00:00:15,443
!???? ?? ?????? ,?? ????? ??? ???? ????
---???.?. ????? ?"?---
3
00:00:16,974 --> 00:00:21,812
:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ?????
-= Www.LioNetwork.Net =-
4
00:00:22,396 --> 00:00:26,547
,????????
.????? ??? ???? ???? ????
5
00:00:27,590 --> 00:00:31,185
.??? ?? ?????? ??????
6
00:00:43,110 --> 00:00:45,340
!??? ????! ??? ???? ????
7
00:00:45,550 --> 00:00:47,620
!????, ???? ????
8
00:00:47,830 --> 00:00:49,582
.??? ?? ?? ??? ???????
9
00:00:51,750 --> 0
Subtitles for The Cake
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x1, 7, icing, on, the, cake, xor, vo,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - 4523b58b8e7ee3bbb34398e2cd962eb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,377
Previously on Ugly Betty...
2
00:00:02,427 --> 00:00:05,195
Bradford Meade, you're under arrest
for the murder of Fey Sommers.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,481
I know who killed Fey Sommers.
4
00:00:07,722 --> 00:00:09,132
It was me.
5
00:00:09,182 --> 00:00:11,010
- Henry.
- Henry.
6
00:00:11,749 --> 00:00:12,422
Hi.
7
00:00:12,472 --> 00:00:14,708
Betty, this is my
girlfriend Charlie.
8
00:00:16,251 --> 00:00:19,710
Ignacio, why can't
all men be like you?
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,876
Ignacio.
10
00:00:21,925 --> 00:00:24,430
You are going
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,626 --> 00:00:06,411
- Hola chicos
- ¡Hola!
2
00:00:06,412 --> 00:00:08,920
Conseguà la habitación de ese
hotel para el fin de semana.
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,706
¿Ese lugar en Vermont?
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,308
¡Entiendes indirectas!
5
00:00:13,309 --> 00:00:15,608
No pueden irse este fin de
semana, es el cumpleaños de Emma.
6
00:00:15,609 --> 00:00:17,136
- ¡Si!
- ¡Haremos una fiesta!
7
00:00:17,137 --> 00:00:19,312
¿No pueden hacer la fiesta
cuando regresemos?
8
00:00:19,313 --> 00:00:22,026
No serÃa su
verdadero cumpleaños.
9
00:00:22,027 -->
Subtitles for The Cake
keywords: layer, cake, 2004, hdre, x26, dd5, 1, silu,
original filename: [___].Layer.Cake.2004.HDre.x264.dd51-SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
==silu??????????HDTV???==
Gray68????TLF-DivX?????fusionprc?????????
2
00:00:18,766 --> 00:00:25,940
?????
3
00:00:35,081 --> 00:00:39,361
?????????????????????
4
00:00:40,643 --> 00:00:44,243
???????????????
5
00:00:56,166 --> 00:00:58,405
???????£??????????£?
6
00:00:58,606 --> 00:01:00,646
????£????
7
00:01:00,886 --> 00:01:02,646
???????????????????????
8
00:01:04,807 --> 00:01:06,967
????????????????
9
00:01:07,167 --> 00:01:10,247
????????????????
10
00:01:18,889 --> 00:01:23,409
????????????????????????
???? 12 ??????
11
00:01:23,6
Subtitles for The Cake
keywords: l, 4, yer, cake, eng, 2,
original filename: 3912-L4yer Cake_eng-R2_DVDrip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,336 --> 00:00:30,614
When I was born,
the world was a far simpler place.
2
00:00:31,896 --> 00:00:35,491
It was all just cops and robbers.
3
00:00:47,416 --> 00:00:49,646
Fucking get down! Get down now!
4
00:00:49,856 --> 00:00:51,926
And you! Stay down! Stay down!
5
00:00:52,136 --> 00:00:53,888
But it wasn't for me.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,206
Then came the Summer of Love.
7
00:00:58,416 --> 00:01:01,488
Hashish and LSD arrived on the scene.
8
00:01:10,136 --> 00:01:14,652
There were villains locked away for
12 years for robbing a bank of 10 grand,
9
00:01:14,856 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,230 --> 00:00:26,508
Cuando nacÃ, el mundo era
un lugar mucho más simple.
2
00:00:27,790 --> 00:00:31,385
Era todo policÃas y ladrones.
3
00:00:43,310 --> 00:00:45,540
¡Al piso! ¡Al piso, ahora!
4
00:00:45,750 --> 00:00:47,820
¡Y tú! ¡Quédate en el piso!
¡Quédate en el piso!
5
00:00:48,030 --> 00:00:49,782
No era para mÃ.
6
00:00:51,951 --> 00:00:54,101
Después llegó el "Verano del Amor".
7
00:00:54,311 --> 00:00:57,383
El Hachis y el LSD llegaron a la escena.
8
00:01:06,031 --> 00:01:10,547
HabÃa villanos encerrados durante 12 años
por robar 10 mil dólares
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:43,500
<i>Cuando nacÃ, el mundo era
un lugar mucho más simple.</i>
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
<i>Era todo policÃas y ladrones.</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Al piso! Al piso, ahora!
4
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
Y tú! Quédate en el piso!
Quédate en el piso!
5
00:01:06,300 --> 00:01:08,000
<i>No era para mÃ.</i>
6
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
<i>Después llegó el "Verano del Amor".</i>
7
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
<i>El Hachis y el LSD llegaron a la escena.</i>
8
00:01:25,100 --> 00:01:29,600
<i>HabÃa villanos encerrados durante 12 año
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,290
<i>Trabajando en el "Sagrado Corazón",
te acostumbras a muchas cosas...</i>
2
00:00:04,460 --> 00:00:08,035
<i>...enfermedad, muerte. El ritual de
Ted para subir su autoestima.</i>
3
00:00:08,140 --> 00:00:09,530
¡La gente se está riendo contigo!
4
00:00:09,860 --> 00:00:11,400
¡La gente se está riendo contigo!
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,030
¡La gente se está riendo... contigo!
6
00:00:14,460 --> 00:00:16,420
A lo que Turk no pudo acostumbrarse...
7
00:00:16,420 --> 00:00:18,641
...es que su esposa sea
amiga de una psiquiatra.
8
00:00:18,670 -->