Search Movie Subtitles results for the cabinet of by relevance:
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
de
- Das Kabinett des Doktor Caligari.srt
- [ENG]Das.Kabinett.des.Doktor.Caligari.[< font style="background-color: #C1E582;">The.Cabinet.of.Dr.Caligari].1920.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:19,500
Dr. Caligari'nin Muayenehanesi
2
00:00:19,501 --> 00:00:24,501
6 Bölümlük Film
3
00:01:29,947 --> 00:01:33,502
Dr. Caligari'nin Muayenehanesi
4
00:01:33,503 --> 00:01:39,354
Bölüm I
5
00:01:50,754 --> 00:01:54,754
Ruhlar heryerde...
6
00:01:54,754 --> 00:01:57,754
bizi çevreliyorlar
7
00:01:57,979 --> 00:01:59,500
Beni kendi evimden kovdular
8
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
Beni karýmý ve çocuðumu býrakmaya zorladýlar.
9
00:02:46,397 --> 00:02:49,597
Bu benim sözlüm
10
00:03:06,504 --> 00:03:10,504
O ve ben beraber yaptýklarýmýz
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
decât ce mi-ai spus tu.
Ãþi voi spune..."
8
00:02:12,760 --> 00
- The-Cabinet-Of-Dr.-Caligari_srp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:19,239
Duhovi su svuda.
Svuda su oko nas.
2
00:01:19,363 --> 00:01:26,853
Odvukli su me od srca i kuæe.
Od žene i dece.
3
00:02:07,164 --> 00:02:10,744
To je moja verenica.
4
00:02:25,326 --> 00:02:31,419
Ono što smo ona i ja iskusili...
5
00:02:31,461 --> 00:02:35,535
je èak èudnije od onoga
što ste vi proživeli.
6
00:02:37,770 --> 00:02:40,944
Da vam isprièam o tome.
7
00:02:48,706 --> 00:02:53,528
Mali grad u kome sam roðen.
8
00:03:30,868 --> 00:03:33,986
To je on!
9
00:04:08,709 --> 00:04:11,375
Alan, moj prijatelj.
10
00:05:21,170 --> 0
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
de
- The.Cabinet.Of.Dr.Caligari.1920.INT ERNAL.DVDRip.Xvid-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:18,125
Duhovi su svuda.
Svuda su oko nas.
2
00:02:18,251 --> 00:02:25,834
Odvukli su me od srca i kuæe.
Od žene i dece.
3
00:03:06,641 --> 00:03:10,264
To je moja verenica.
4
00:03:25,026 --> 00:03:31,193
Ono što smo ona i ja iskusili...
5
00:03:31,236 --> 00:03:35,360
je èak èudnije od onoga
što ste vi proživeli.
6
00:03:37,623 --> 00:03:40,837
Da vam isprièam o tome.
7
00:03:48,694 --> 00:03:53,575
Mali grad u kome sam roðen.
8
00:04:31,375 --> 00:04:34,531
To je on!
9
00:05:09,679 --> 00:05:12,380
Alan, moj prijatelj.
10
00:06:23,033 --> 0
- The Cabinet Of Dr. Caligari_srp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:19,239
Duhovi su svuda.
Svuda su oko nas.
2
00:01:19,363 --> 00:01:26,853
Odvukli su me od srca i kuæe.
Od žene i dece.
3
00:02:07,164 --> 00:02:10,744
To je moja verenica.
4
00:02:25,326 --> 00:02:31,419
Ono što smo ona i ja iskusili...
5
00:02:31,461 --> 00:02:35,535
je èak èudnije od onoga
što ste vi proživeli.
6
00:02:37,770 --> 00:02:40,944
Da vam isprièam o tome.
7
00:02:48,706 --> 00:02:53,528
Mali grad u kome sam roðen.
8
00:03:30,868 --> 00:03:33,986
To je on!
9
00:04:08,709 --> 00:04:11,375
Alan, moj prijatelj.
10
00:05:21,170 --> 0
- The-Cabinet-of-Dr.-Caligari-(1920)- DVDRip-(SiRiUs-sHaRe)743403.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1769}{2157}Aici sunt o multime de spirite.|Sunt peste tot, ne împresoarã.|M-au smuls din cãminul meu, din casa mea,|de lângã sotie si de lângã copilul meu.
{3108}{3176}Aceasta e logodnica mea.
{3520}{3790}Ceea ce ni s-a întâmplat nouã|este mai straniu decât ceea ce-ai pãtit tu.
{3824}{3919}Am sã-ti povestesc îndatã.
{4076}{4217}Orãselul în care m-am nãscut.
{4545}{4605}Bâlciul anual din Holstenwall
{5099}{5199}Acela e el!
{6014}{6075}Alan, prietenul meu.
{7743}{8086}Editie specialã! Bâlci în Holstenwall|Distractii de toate felurile! Nemaivãzute!
{8385}{8546}Hai, Francis! Sã mergem la bâlci!
{9292}{949
- The Cabinet Of Dr. Caligari (25fps) 1920.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{76}{226}TOHTORI CALIGARIN KABINETTI
{235}{285}Tekstityksen |Päiväys: 28.10.2008
{289}{339}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{343}{443}Suomennos: Snagglepuss ja jazzzombie
{447}{532}Oikoluku: Jipii83
{1794}{1935}On olemassa henkiä. Niitä|on kaikkialla ympärillämme.
{1939}{2078}Ne ovat ajaneet minut pois|sydämeni ja kotini luota.
{2082}{2203}Pois vaimoni ja lapseni luota.
{3190}{3259}Hän on morsiameni.
{3619}{3764}Se, mitä olemme yhdessä|kokeneet, on oudompaa, -
{3768}{3900}kuin mitä sinä olet koko|elämäsi aikana kokenut.
{3934}{4038}Minäpä kerron sinulle.
{4201}{4351}Pikkukaupunki, jossa sy
- The Cabinet Of Dr Caligari.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2110}1. Bölüm
{2362}{2500}Ruhlar heryerde|bizi çevreliyorlar|Beni kendi evimden kovdular.
{2505}{2625}Beni karýmý ve çocuðumu|býrakmaya zorladýlar.
{3348}{3400}Bu benim sözlüm
{3663}{3809}O ve ben beraber yaptýklarýmýz|senin bana anlattýðýn hikayeden daha ilginç
{3867}{3943}Anlatayým.
{4084}{4200}Doðduðum þehir Holstenwall'da
{4847}{4922}o...
{5506}{5570}Arkadaþým Alan
{6859}{7012}YILDIRIM BASKI!|Muhteþem gösteriler burada!
{7295}{7388}Gel Franzis,|panayýra gidelim!
{7986}{8161}Girmeyin lütfen,|sekreter kendini iyi hissetmiyor.
{8396}{8458}Dr Caligari.
{8645}{8680}Bekleyin!
{9206}{9249}Bekleyin!|Size S
- Mysterious World S01E06 - The Monsters of the Lakes.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E03 - Ancient Wisdom.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E12 - Strange Skies.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E01 - The Journey Begins.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E02 - Monsters of the Deep.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E09 - Out of the Blue.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E11 - Dragons, Dinosaurs and Giant Snakes.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E13 - Clarke's Cabinet of Curiosities.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E10 - U.F.O.s.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E07 - The Great Siberian Explosion.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E04 - The Missing Apeman.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E08 - The Riddle of the Stones.DiVXHD.srt
- Mysterious World S01E05 - Giants for the Gods.srt
13 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,901 --> 00:00:14,061
MISTERIJI SVIJETA
ARTHURA C. CLARKEA
2
00:00:20,661 --> 00:00:23,621
Živi li u Loch Nessu
pravo èudovište?
3
00:00:23,781 --> 00:00:29,421
Prikazuje li nedavno naðeni
film iz 1936. doista tog stvora?
4
00:00:29,581 --> 00:00:34,501
Dokazuje li ovaj film da
nakon 41 godine i dalje vreba?
5
00:00:35,021 --> 00:00:39,141
Je li njega Alex Campbell
vidio više puta nego itko živ?
6
00:00:43,941 --> 00:00:48,141
Tim se tajnama bavio Arthur C.
Clarke, autor Odiseje u svemiru.
7
00:00:48,301 --> 00:00:52,421
Izumitelj komunikacijskog
satelita povukao se u Å
- The.Cabinet.Of.Dr.Caligari.1920.INT ERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}movie info: XVID 576x432 18.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{480}{580}Gabinet doktora Caligari
{880}{941}Re?yseria
{953}{1107}Scenografia
{1117}{1693}Wyst?puj?
{1844}{1946}Zdj?cia
{1953}{2004}GABINET DOKTORA CALIGARI
{2350}{2407}Wok?? nas wsz?dzie s? duchy...
{2409}{2549}Wygna?y mnie z domu.|Od??czy?y od ?ony i dzieci.
{3328}{3376}To moja narzeczona.
{3662}{3772}To co z ni? przeszed?em...
{3773}{3808}jest gorsze ni? twoje wspomnienia.
{3867}{3954}Opowiem ci.
{4080}{4202}Urodzi?em si? w ma?ym mie?cie.
{4820}{4907}To on!
{5500}{5577}Alan, m?j przyjaciel.
{6860}{6894}Kiermasz w Holstenwall!
{6901}{6997}R??
- The Cabinet Of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:08,640
La presente copia de la pelÃcula
"El Gabinete del Dr. Caligari"...
2
00:00:08,641 --> 00:00:16,240
... presenta el coloreado y tinte original,
restaurado por el Archivo de Cine Alemán.
3
00:00:28,687 --> 00:00:43,760
El Gabinete del Dr. Caligari
- Un film en 6 actos -
4
00:01:52,647 --> 00:01:56,081
El Gabinete del Dr. Caligari
5
00:01:56,527 --> 00:01:59,563
ACTO I
6
00:02:11,167 --> 00:02:18,167
Hay fantasmas...
están por todas partes a nuestro alrededor.
7
00:02:18,168 --> 00:02:25,523
Me han expulsado del hogar,
lejos de mi mujer e hijo...
8
00
- The Cabinet Of Dr Caligari.sub
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2110}1. Bölüm
{2362}{2500}Ruhlar heryerde|bizi çevreliyorlar|Beni kendi evimden kovdular.
{2505}{2625}Beni karýmý ve çocuðumu|býrakmaya zorladýlar.
{3348}{3400}Bu benim sözlüm
{3663}{3809}O ve ben beraber yaptýklarýmýz|senin bana anlattýðýn hikayeden daha ilginç
{3867}{3943}Anlatayým.
{4084}{4200}Doðduðum þehir Holstenwall'da
{4847}{4922}o...
{5506}{5570}Arkadaþým Alan
{6859}{7012}YILDIRIM BASKI!|Muhteþem gösteriler burada!
{7295}{7388}Gel Franzis,|panayýra gidelim!
{7986}{8161}Girmeyin lütfen,|sekreter kendini iyi hissetmiyor.
{8396}{8458}Dr Caligari.
{8645}{8680}Bekleyin!
{9206}{9249}Bekleyin!|Size S
- The.Cabinet.of.Dr.Caligari.(1919).s rt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
EL GABINETE DEL DR. CALIGARI
2
00:01:12,667 --> 00:01:18,723
Hay espiritus...
por todas partes.
Están a nuestro alrededor...
3
00:01:18,723 --> 00:01:28,723
me han expulsado
de casa y del hogar,
lejos de mi mujer e hijo...
4
00:02:08,507 --> 00:02:10,995
"Es mi prometida..."
5
00:02:25,707 --> 00:02:36,101
"Lo que he vivido con ella
es aún más extraño que
lo que usted ha vivido..."
6
00:02:38,700 --> 00:02:41,801
"PermÃtame que le explique"
7
00:02:48,700 --> 00:02:54,801
"La pequeña ciudad donde nacÃ"
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,501
"La feria
- [15803] Cabinet of Caligari, The (1962).srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
O CONSULTÃRIO DO DR. CALIGARI
2
00:01:12,667 --> 00:01:18,723
"Há espÃritos por todas as partes.
Estão ao nosso redor..."
3
00:01:18,723 --> 00:01:28,723
"...tiraram-me de casa e do lar,
distante de minha mulher e de meu filho."
4
00:02:08,507 --> 00:02:10,700
"Ã a minha prometida."
5
00:02:25,707 --> 00:02:36,101
"O que ela e eu experimentamos
é mais forte do que o que você viveu."
6
00:02:38,500 --> 00:02:41,801
"Deixe-me dizer-lhe algo."
7
00:02:48,700 --> 00:02:54,801
"A pequena cidade onde nasci."
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,501
"A feira anu
- the.cabinet.of.dr.caligari.1920.int ernal.dvdrip.xvid-saphire.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}movie info: XVID 576x432 18.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{480}{580}Gabinet doktora Caligari
{880}{941}Re?yseria
{953}{1107}Scenografia
{1117}{1693}Wyst?puj?
{1844}{1946}Zdj?cia
{1953}{2004}GABINET DOKTORA CALIGARI
{2350}{2407}Wok?? nas wsz?dzie s? duchy...
{2409}{2549}Wygna?y mnie z domu.|Od??czy?y od ?ony i dzieci.
{3328}{3376}To moja narzeczona.
{3662}{3772}To co z ni? przeszed?em...
{3773}{3808}jest gorsze ni? twoje wspomnienia.
{3867}{3954}Opowiem ci.
{4080}{4202}Urodzi?em si? w ma?ym mie?cie.
{4820}{4907}To on!
{5500}{5577}Alan, m?j przyjaciel.
{6860}{6894}Kiermasz w Holstenwall!
{6901}{6997}R??
- The Cabinet of Dr Caligari.srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:13,720
"CABINETUL DOCTORULUI CALIGARI"
2
00:00:40,080 --> 00:00:50,000
Povestea modernã a reapariþiei
a unui mit din secolul 11,
3
00:00:50,080 --> 00:01:02,080
implicând influenta ciudata ºi misteriosa
a unui cãlugãr escroc asupra unui somnambul.
4
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
"Spiritele ne înconjoarã peste tot-
m-au îndepãrtat de suflet
ºi casa, de soþie ºi copil."
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,680
"Promisa în cãsãtorie..."
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
"Prin ce am trecut eu ºi ea
e o poveste mai remarcabilã
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,320
de
- The Cabinet Of Dr. Caligari (Robert Wiene).srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,239 --> 00:00:14,046
Dr. Caligaris Kabinet
2
00:00:19,217 --> 00:00:34,314
Tekster af emi|ovitsj (#Grevens @ Qnet)
3
00:00:45,778 --> 00:00:55,614
En moderne gengivelse af en myte fra det 11. århundrede, -
4
00:00:55,711 --> 00:01:08,148
hvor en Mountebank-munk har en mystisk indflydelse på en søvngænger
5
00:01:17,131 --> 00:01:28,257
"Ãnder omringer os fra alle sider - de har drevet mig fra hjerte og hjem, fra kone og barn"
6
00:01:52,443 --> 00:01:54,520
"Min betroede..." -
7
00:02:05,318 --> 00:02:12,185
"Hvad hun og jeg har oplevet er endnu mere bemærkelsesværdigt en
- The.Cabinet.Of.Dr.Caligari.1920.INT ERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
El siguiente film de
"The Cabinet of Dr. Caligari"
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,000
(con el color de tinta
y tono original)
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
ha sido reconstruido por el...
4
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
...Instituto de Restauración
de Films de Alemania.
5
00:00:30,000 --> 00:00:43,000
EL GABINETE DEL DR. CALIGARI
6
00:02:11,000 --> 00:02:19,236
Hay espÃritus...por todas partes.
Están a nuestro alrededor...
7
00:02:19,271 --> 00:02:25,900
...me han expulsado de casa y del hogar,
lejos de mi mujer e hijo...
8
00:03:05,600 --> 00:03:08,7
There are more subtitles available for The Cabinet Of
Click here to view them