Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1500}Brought to you by "Pinkani"|- pinkanimals8888@yahoo.com
{1725}{1825}If anyone finds this letter..
{1835}{1945}it means that my plan didn't work..
{1960}{2025}and that I'm already dead.
{2080}{2200}But if I can somehow go back to the beginning of all this
{2202}{2500}I might be able to save her.
{3522}{3537}Evan!
{3677}{3722}We're going to be late again.
{3725}{3780}Since when do you care about going to school on time?
{3792}{3000}We're puting the pictures of our parents today.
{3860}{3910}Don't worry, we've prenty of time.
{3985}{4010}Is dad going to come?
{4007}{4062}You know the answer to that.
{4060}{4105}Can he just come o
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{753}Räägitakse, et isegi selline väike asi, | nagu liblika tiivalöök
{760}{855}võib põhjustada maailma teises otsas toimuva taifuuni.
{860}{885}Kaoseteooria.
{1729}{1940}Kui keegi selle kirja leiab, | siis mu plaan ebaõnnestus
{1951}{2065}ja olen juba surnud.
{2070}{2225}Aga kui mul siiski õnnestub | kuidagi algusesse tagasi minna,
{2230}{2330}on mul võimalus ta päästa.
{2675}{2980}LIBLIKAEFEKT
{3353}{3500}Kolmteist aastat varem.
{3520}{3550}Evan.
{3670}{3710}Me jääme jälle hiljaks.
{3715}{3790}Millal sa oled üldse muretsenud,| et me jõuaks õigeks ajaks kooli?
{3791}{3900}Me paneme vanemate õhtuks j
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: new, york, minute, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 30, 5, 72, 81, 55, 8, 24, 76,
original filename: New York Minute - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1101}Ma jään hiljaks. Ma jään hiljaks.
{1290}{1345}Olete oma kõneks valmis, preili Ryan?
{1434}{1492}Olete kindel, et valmistasite|seekord ette?
{1549}{1611}Jane, kindel, et sa midagi ei unusta?
{1734}{1787}Oled kindel, et sa midagi ei unusta, Jane?
{1794}{1846}Palun tervitage Jane Ryan'it.
{1976}{2017}Mida?
{2243}{2323}NEW YORGI MINUT
{2853}{2882}See oli ainult uni.
{3272}{3342}Hommikust, ema. Tunnen sinust puudust.
{3467}{3518}Hommikust.|- Hommikust, isa.
{3623}{3661}Ma olen üleval.
{3664}{3702}Ma olen üleval.
{4410}{4467}Daamid ja härrad, mu nimi|on Jane Ryan.
{4468}{4507}Mu nimi on Jane Ryan.
{4513}{4546}Mu nimi on J
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Butterfly Effect (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,794 --> 00:00:29,070
Denir ki; kelebeðin kanat çýrpýþý
gibi küçük bir þey...
2
00:00:29,234 --> 00:00:33,234
...dünyanýn yarýsýný dolaþacak bir
tayfuna neden olabilir. Kaos Teorisi.
3
00:01:08,914 --> 00:01:11,906
Eðer biri bunu bulursa...
4
00:01:12,754 --> 00:01:16,667
...bu demektir ki,
planým iþe yaramadý...
5
00:01:17,034 --> 00:01:20,709
...ve ben çoktan öldüm.
6
00:01:21,154 --> 00:01:22,303
Evan!
7
00:01:22,594 --> 00:01:25,347
Ama bir þekilde bütün bu...
8
00:01:25,594 --> 00:01:28,427
...olanlarýn en baþýna
dönebilirsem...
9
00:0
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: super, size, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 96, 24, alliance,
original filename: Super Size Me - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{229}{319}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{320}{325}W
{326}{331}WW
{332}{337}WWW
{338}{343}WWW.
{344}{349}WWW.D
{350}{355}WWW.DI
{356}{361}WWW.DIV
{362}{367}WWW.DIVX
{368}{373}WWW.DIVXF
{374}{379}WWW.DIVXFI
{380}{385}WWW.DIVXFIN
{386}{391}WWW.DIVXFINL
{392}{397}WWW.DIVXFINLA
{398}{403}WWW.DIVXFINLAN
{404}{409}WWW.DIVXFINLAND
{410}{415}WWW.DIVXFINLAND.
{416}{421}WWW.DIVXFINLAND.O
{422}{427}WWW.DIVXFINLAND.OR
{434}{445}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{452}{463}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{470}{502}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{503}{623}Suomentajat: Haunted, HollowMan
{626}{746}Hullu Sammakko, IsoD, jeesusp0rkkana, Juuseri
{749}{869}Kalkkaro,
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: butterfly, effect, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29145-Butterfly_Effect,_The_(2004)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{218}{318}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{763}{859}Se spune cã ceva la fel de mic ca miºcãrile|aripilor unui fluture poate cauza
{871}{967}în cele din urmã un taifun pe jumatatea|suprafeþei pãmântului. Teoria haosului
{1843}{1989}Dacã gãseºte cineva asta înseamnã cã|nu a mers ºi eu sunt deja mort.
{2199}{2304}Dacã se poate întoarce cineva|la începuturile acestei probleme
{2304}{2357}ºi o poate salva cineva?
{2374}{2517}Sã o salveze?
{2899}{3047}ARIPI DE FLUTURE
{3505}{3577}13 ani înainte.
{3805}{3834}Vom întârzia iar.
{3863}{3928}Vom ajunge la timp.
{3945}{4052}- Am o groazã de treabã.|- Nu
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, polish, pl, dmt, osloskop, net,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Polish - pl - 27973f8fd86c0ed4b392c47d8ee77f19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Autor: Kissiel
{705}{809}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{975}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na|drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{1883}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{2314}...do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{2801}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{3453}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3804}{3965}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.|- Nie ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,733 --> 00:01:14,500
"If anyone finds this,
2
00:01:14,500 --> 00:01:18,167
it means my plan...
3
00:01:18,167 --> 00:01:20,433
didn't work...
4
00:01:20,433 --> 00:01:23,133
and I'm already dead.
5
00:01:25,467 --> 00:01:27,733
But if I can somehow
6
00:01:27,733 --> 00:01:30,567
go back
to the beginning
7
00:01:30,567 --> 00:01:33,400
of all of this,
I might be able
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,567
to save her."
9
00:02:25,233 --> 00:02:27,300
Woman:
Evan!
10
00:02:31,567 --> 00:02:33,500
We're gonna be late again.
11
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
When did y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,835
On dit qu'un battement d'ailes de
papillon peut provoquer un ouragan
2
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
? I'autre bout du monde.
Th?orie de chaos
3
00:01:09,240 --> 00:01:13,995
Si quelqu'un trouve ceci,
?a voudra dire
4
00:01:14,320 --> 00:01:20,714
que mon plan a ?chou?
et que je suis d?j? mort.
5
00:01:21,040 --> 00:01:26,319
Evan!
- Si je pouvais retourner en arri?re,
6
00:01:26,520 --> 00:01:28,988
au d?but de tout ?a...
- Evan!
7
00:01:29,320 --> 00:01:30,594
...je pourrais peut-?tre
8
00:01:32,480 --> 00:01:36,234
la sauver.
- Evan!
9
00:02:
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: 5, first, dates, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 76, 9, 72, 8, incite,
original filename: 50 First Dates - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,009 --> 00:00:54,035
So tell me. How was Hawaii?
2
00:00:54,512 --> 00:00:57,572
-lt was unbelievable.
-Oh, yeah?
3
00:00:58,016 --> 00:01:00,541
-Well, what happened?
-l met this guy.
4
00:01:00,518 --> 00:01:03,112
lt was the best week of my life.
5
00:01:03,521 --> 00:01:06,388
lt was just a little
vacation romance.
6
00:01:06,524 --> 00:01:08,389
But he was so sweet.
7
00:01:08,526 --> 00:01:10,858
He took me to all these
cool local places.
8
00:01:11,029 --> 00:01:13,327
We went scuba diving....
9
00:01:13,531 --> 00:01:15,897
-Snorkeling.
-Mountain climbing.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}The Butterfly Effect 2004
{1725}{1872}Dac? g?se?te cineva asta ?nseamn? c?|nu a mers ?i eu sunt deja mort.
{2082}{2187}Dac? se poate ?ntoarce cineva|la ?nceputurile acestei probleme
{2187}{2240}?i o poate salva cineva?
{2257}{2400}S? o salveze?
{2782}{2930}ARIPI DE FLUTURE
{3388}{3460}13 ani ?nainte.
{3688}{3717}Vom ?nt?rzia iar.
{3746}{3811}Vom ajunge la timp.
{3828}{3935}- Am o groaz? de treab?.|- Nu ??i face griji, ai timp destul.
{3993}{4019}Tata va veni?
{4052}{4145}- ?tii r?spunsul la asta.|- Nu poate veni m?car o zi?
{4174}{4258}Este prea periculos pentru el.
{4270}{4315}Lenny zice ca tat?l lui va veni.
{4
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: shall, we, dance, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 1, 68, 76, deity,
original filename: Shall We Dance - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: Mirokko, Sipulikuutio, RollonTollo,|ptt, suuskii, PsY, inspekta, Tintti89, KarkkilaOy
{490}{600}Oikoluku: RollonTollo
{727}{830}Puolitoista miljoonaa ihmistä|kulkee L-junilla joka päivä.
{832}{949}20 vuoden aikana olen kirjoittanut|noin 8000 testamenttia.
{973}{1048}Istun heidän kanssaan,|kun he käyvät läpi omaisuuttaan, -
{1050}{1129}miettivät kuka lapsista saa|taulun takan yläpuolelta -
{1130}{1224}ja kuka saa antiikkilusikkakokoelman.
{1226}{1374}Viimeiset kiitokset, juhlakuvat, tunnustukset...|ihmiset yrittävät kaiken saada mahtu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,160
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:28,643 --> 00:00:30,563
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:30,961 --> 00:00:32,918
<i>alrededor del mundo.</i>
4
00:00:33,238 --> 00:00:35,160
<i>TeorÃa del Caos.</i>
5
00:01:09,398 --> 00:01:12,237
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
6
00:01:13,278 --> 00:01:18,038
<i>significa que el plan...
no funcionó...</i>
7
00:01:18,038 --> 00:01:21,037
<i>y que estoy muerto.</i>
8
00:01:22,838 --> 00:01:26,436
<i>Pero... si de alguna forma
puedo volver...</i>
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz, dvdxvid, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - 507418d31de3acc32ce109e4b7c00808.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}BONTONFILM uv?d?
{669}{875}Kdosi ?ekl, ?e n?co tak nepatrn?ho,|jako m?vnut? mot?l?ch k??del,|m??e vyvolat tajfun,|kter? zas?hne cel? sv?t.|- Teorie chaosu
{1749}{1830}A? n?kdo najde tohle...
{1848}{1923}...znamen? to...|- Zkontrolujte halu!
{1948}{2069}...?e m?j pl?n nevy?el a jsem mrtv?.|- Evane!
{2089}{2224}- Kdybych se mohl vr?tit na za??tek|toho v?eho... - Mysl?m, ?e je tady.
{2231}{2398}- Evane!|...snad bych ji mohl zachr?nit.
{2746}{2978}OSUDOV? DOTEK
{3361}{3534}"O T?IN?CT LET D??VE"
{3538}{3569}Evane!
{3689}{3799}- Zase jedem pozd?.|- Odkdy se star??, abychom p?i?li v?as?
{3809}{3923}- Vystavuj? se kresby pro rodi?e.|- Neboj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:06.14,00:00:08.37
Koukn?te![br]Joeyho fotka!
00:00:08.58,00:00:09.86
To je teda n?co!
00:00:10.06,00:00:12.86
Je vid?t,[br]?e se nikdy nevid?l hr?t.
00:00:13.10,00:00:15.49
v?imn?te si,[br]??dn? strach ani panika.
00:00:15.70,00:00:17.82
Ten vyk?i?n?k m? d?s?.
00:00:18.06,00:00:20.21
To nen? jenom Freud,[br]to je Freud!
00:00:21.58,00:00:23.22
A nast?v? kouzlo!
00:00:24.30,00:00:25.74
Nu, Evo,
00:00:26.50,00:00:29.46
odved
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,445
"???????, ??? ???? ????? ??????,
??? ????? ????? ???????,
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,715
...????? ? ????? ??????
????? ???????? ???????...
3
00:00:31,716 --> 00:00:33,951
?? ?????? ????? ?????
- ?????? ?????.
4
00:01:09,000 --> 00:01:19,100
???? ???-?????? ?????? ??? ??????? -
??????, ??? ???? ??????????.
5
00:01:19,135 --> 00:01:29,200
? ?????. ?? ???? ??? ??????? ?????????
? ????, ? ???? ??? ????????,
6
00:01:29,235 --> 00:01:34,957
...????????, ? ???? ???????? ????
?? ??????.
7
00:01:35,200 --> 00:01:36,428
????!
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,505 --> 00:00:27,471
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:27,932 --> 00:00:29,856
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,249 --> 00:00:32,215
al otro lado del mundo.
4
00:00:32,549 --> 00:00:34,472
TeorÃa del Caos.
5
00:01:09,707 --> 00:01:11,840
Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:13,380 --> 00:01:20,532
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:22,722 --> 00:01:29,331
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,041 --> 00:01:31,563
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3766}{3821}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3824}{3890}Nie martw si?, na pewno zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Mela (mela@cesketitulky.com)|www.titulky.com
{638}{687}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,
{698}{746}jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,|m??e v kone?n?m d?sledku...
{756}{805}vyvolat tajfun na polovin? sv?ta.
{814}{862}Teorie chaosu.
{1743}{1796}Jestli...n?kdo...najde...tohle...
{1834}{2013}znamen? to...?e...pl?n...ne...fungoval...|a...?e...u?...jsem...mrtv?.
{2068}{2233}Ale...jestli...kdybych...se...mohl...n?jak...vr?tit...|na...za??tek...tohohle...v?eho?
{2251}{2289}mo?n?...bych...ji...mohl...
{2310}{2354}zachr?nit.
{2368}{2393}Evane!
{2862}{2962}T H E B U T T E R F L Y E F F E C T
{3369}{3462}O T?IN?CT LET D??VE
{3517}{3543
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{611}www.titulky.com
{631}{709}{Y:i:b}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,|jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,
{710}{787}{Y:i:b}m??e v kone?n?m d?sledku|vyvolat tajfun na polovin? sv?ta.
{791}{822}{Y:i:b}- Teorie chaosu
{1712}{1773}Jestli... n?kdo...|najde... tohle...
{1811}{1990}znamen? to... ?e... pl?n... ne... fungoval...|a... ?e... u?... jsem... mrtv?.
{2045}{2210}Ale... jestli... kdybych... se... mohl... n?jak...|vr?tit... na... za??tek... tohohle... v?eho,
{2228}{2266}mo?n?... bych... ji... mohl...
{2287}{2331}zachr?nit.
{2345}{2370}Evane!
{2810}{2935}O S U D O V ?|D O T E K
{3321}{3492}{Y:i:b}o t?in?ct let d??ve
{3494}{3520}Evane!
{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:14,640
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:26,680 --> 00:00:34,520
??????? ??? ???? ?????, ???? ?? ??????????? ???? ??????????
?????? ?? ?????????? ????? ????? ???? ?? ???? ??????
3
00:01:09,920 --> 00:01:19,440
?? ??????? ???? ???? ?? ??????,
???????? ??? ?? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??????
4
00:01:23,280 --> 00:01:28,520
???? ?? ?????? ???????? ?? ?????? ???? ????
???? ????? ??? ??????????
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
?????? ?? ???????? ?? ??? ????.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
-?? ????????? ????!
7
00:02:29,680 --> 00:02:34,120
-????, ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,440
www.titulky.com
2
00:00:25,240 --> 00:00:28,360
{Y:i:b}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,
jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,480
{Y:i:b}m??e v kone?n?m d?sledku
vyvolat tajfun na polovin? sv?ta.
4
00:00:31,640 --> 00:00:32,880
{Y:i:b}- Teorie chaosu
5
00:01:08,480 --> 00:01:10,920
Jestli... n?kdo...
najde... tohle...
6
00:01:12,440 --> 00:01:19,600
znamen? to... ?e... pl?n... ne... fungoval...
a... ?e... u?... jsem... mrtv?.
7
00:01:21,800 --> 00:01:28,400
Ale... jestli... kdybych... se... mohl... n?jak...
vr?tit... na... za??tek... t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1500} Triple-X Sunar|sukalemun@mynet.com
{1676}{2151}pekala. þimdi. bunu bulmalýyým.
{2215}{2390}bugün yine karþýma çýktý.|ve ben bir þey yapamadým.
{3308}{3398}13 yýl önce.
{3641}{3740}geç kalacaðýz. -okul saatinde|onunla oynaman doðru deðil.
{3775}{3871}daha resimleri asmamýz gerekiyor.|-merak etme..
{3871}{3960}yeterli zamanýmýz var.
{3969}{4047}babam gelecek mi? |-bunun cevabýný sen de biliyorsun.
{4075}{4178}hiç olmazsa bu sefer gelemez mi?|-bunu yüzlerce kez konuþtuk.
{4217}{4350}ama onun babasý geliyor.|Kayleigh'in babasý da geliyor.
{4350}{4375}son sözümü söyledim.
{4411}{4497}o kadar kötü bi
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, incredibles, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 77, 76,
original filename: deac5cdeadf414785c4463c234d0eb55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{478}Kas see töötab...?|- Sellega on kõik korras.
{479}{535}Ma võin minna läbi seinte, |kuid ma ei suuda...
{537}{599}Sellega on kõik korras. |- Seda enda külge kinnitada.
{601}{679}Nii. Hr Imeline, kas teil on ka salajane elu?
{681}{785}Kõigil kangelastel on salajane elu, |ma ei tea kedagi, kellel seda ei oleks.
{787}{867}Kes tahaks endale survet olla koguaeg võimas.
{918}{965}Loomulikult on mul salajane elu.
{967}{1049}Kas te kujutaksite mind ette selles...ee...
{1051}{1122}Supermarketis. Olge nüüd, ma tahan|poes käia nagu tavaline kodanik.
{1172}{1262}Supernaised tahavad sulle alati|avaldada oma salajase elu,
{126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,835
Men zegt dat het gefladder van 'n
vlinder een tyfoon kan veroorzaken
2
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
aan de andere kant van de wereld.
Chaostheorie
3
00:01:09,200 --> 00:01:13,955
Als iemand dit vindt,
betekent dat
4
00:01:14,280 --> 00:01:20,674
dat mijn plan mislukt is
en dat ik al dood ben.
5
00:01:21,000 --> 00:01:26,279
Evan.
- Maar als ik zou kunnen teruggaan,
6
00:01:26,480 --> 00:01:28,948
naar 't begin van dit alles...
- Evan.
7
00:01:29,280 --> 00:01:30,554
zou ik haar misschien
8
00:01:32,440 --> 00:01:36,194
kunnen redden.
- Evan.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,835
Men zegt dat het gefladder van 'n
vlinder een tyfoon kan veroorzaken
2
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
aan de andere kant van de wereld.
Chaostheorie
3
00:01:09,200 --> 00:01:13,955
Als iemand dit vindt,
betekent dat
4
00:01:14,280 --> 00:01:20,674
dat mijn plan mislukt is
en dat ik al dood ben.
5
00:01:21,000 --> 00:01:26,279
Evan.
- Maar als ik zou kunnen teruggaan,
6
00:01:26,480 --> 00:01:28,948
naar 't begin van dit alles...
- Evan.
7
00:01:29,280 --> 00:01:30,554
zou ik haar misschien
8
00:01:32,440 --> 00:01:36,194
kunnen redden.
- Evan.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Mela (mela@cesketitulky.com)|www.titulky.com
{638}{687}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,
{698}{746}jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,|m??e v kone?n?m d?sledku...
{756}{805}vyvolat tajfun na polovin? sv?ta.
{814}{862}Teorie chaosu.
{1743}{1796}Jestli...n?kdo...najde...tohle...
{1834}{2013}znamen? to...?e...pl?n...ne...fungoval...|a...?e...u?...jsem...mrtv?.
{2068}{2233}Ale...jestli...kdybych...se...mohl...n?jak...vr?tit...|na...za??tek...tohohle...v?eho?
{2251}{2289}mo?n?...bych...ji...mohl...
{2310}{2354}zachr?nit.
{2368}{2393}Evane!
{2862}{2962}T H E B U T T E R F L Y E F F E C T
{3369}{3462}O T?IN?CT LET D??VE
{3517}{3543
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: 5, first, dates, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 76, 9, 72, 8, incite,
original filename: 2e0831c172a53b81dcc428756106489c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1308}Räägi, kuidas Havail oli?
{1334}{1413}- Uskumatu.|- Tõesti?
{1413}{1481}- Mis juhtus?|- Ma kohtasin seda meest.
{1481}{1541}See oli mu elu parim nädal.
{1541}{1613}Väike puhkuseromanss.
{1613}{1668}Aga ta oli nii armas.
{1668}{1730}Ta viis mind kõigisse kohalikesse|lahedatesse kohtadesse.
{1730}{1809}- Ujuma...|- Sukelduma...
{1809}{1883}- Mägironima...|- Me läksime mägedesse ronima...
{1920}{1990}Me jõime ennast natuke täis...
{1990}{2046}- Ta tegi mulle...|- Seljamassaaþi...
{2046}{2114}- Tantsis aeglaselt...|- ...vihmas.
{2114}{2201}- Aga see polnud ainult seks...|- Ta pani mind, nagu kiimas part...
{2286}{2375
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{663}{745}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{748}{838}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1738}{1943}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1958}{2023}i jestem martwy.
{2078}{2198}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2200}{2424}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2748}{2818}EFEKT MOTYLA
{3364}{3496}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3520}{3560}Evan!
{3666}{3727}Znowu si? sp??nimy.
{3730}{3789}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3792}{3847}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3850}{3916}Nie martw si?, na pewno zd??ymy.
{3978}{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,842
Men zegt dat het gefladder van 'n
vlinder een tyfoon kan veroorzaken...
2
00:00:30,047 --> 00:00:33,835
aan de andere kant van de wereld.
Chaostheorie
3
00:01:09,207 --> 00:01:13,962
Als iemand dit vindt,
betekent dat...
4
00:01:14,287 --> 00:01:20,681
dat mijn plan mislukt is
en dat ik al dood ben.
5
00:01:21,007 --> 00:01:26,286
Evan.
- Maar als ik zou kunnen teruggaan...
6
00:01:26,487 --> 00:01:28,955
naar 't begin van dit alles...
7
00:01:29,287 --> 00:01:30,961
zou ik haar misschien...
8
00:01:32,447 --> 00:01:36,201
kunnen redden.
- Evan.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{667}{726}Dacã... compar toate...
{731}{786}... faptele... înseamnã cã...
{802}{948}.. lucrul urmãtor... eu sunt deja mort.
{1040}{1121}Iar toate astea... au fost începute...
{1194}{1280}... ca s-o salvez pe ea.
{1544}{1903}EFECTUL FLUTURE
{2286}{2452}CU 13 ANI ÃNAINTE
{2606}{2642}Ãntârziem din nou?
{2663}{2716}De ce nu-þi faci atâtea griji ºi cu ºcoala!
{2730}{2762}Or sã punã poza mea pe hol.
{2790}{2832}Nu te îngrijora, vom ajunge la timp.
{2908}{2982}Vine ºi tata?|- ªtii deja.
{2991}{3054}Ar putea mãcar odatã sã iasã.
{3055}{3119}Ãi-am zis de o sutã de ori cã e|prea periculos pentru el.
{3143}{3
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, heb, hebrew, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: The.Butterfly.Effect.DC.2004.RETAIL.DVDRip.XViD-ALLiANCE.HEB.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{291}????? ?? ??? ??? ?? ???|Nir_Zavhon :???? ?? ???
{317}{467}:?????? ?? ???|-=SubZ3ro=-
{611}{688},???? ????? ???? ?????"|,??? ????? ??? ?? ????
{689}{766}???? ????? ????? ??????"|."??? ???? ?? ?????
{767}{827}"??????? ?????"
{850}{1200}???? ????? ?????? ???? 1!| Www.WarezFAW.Com
{1250}{1500}?????? ????? ????? ?"? ???? ??? (schizophrenic)
{1709}{1921}?? ????? ???? ?? ??, ?? ????|,???????? ??? ?? ????
{1931}{2120}.????? ??? ??|???, ?? ?????? ???? ?????
{2125}{2341}?????? ?? ?? ??, ???? ?????|.????? ????
{2609}{2951} -???? ?????-
{3321}{3437}"???? ????? ??? ????"
{3491}{3523}...????
{3650}{3680}.????? ???? ???
{3690}{3764}???? ????
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dc, juno, 1,
original filename: The Butterfly Effect (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{246}Pekala, siz ot kafalýlar dediklerimi|yapmak zorundasýnýz.
{270}{352}Baþ belalarý, biz baþ|belalarýyýz efendim.
{363}{410}Kardeþ Evan efendim.
{478}{507}Dalga mý geçiyorsun?
{588}{697}Ne? Ne dedin sen? Yunan alfabesini|say bana. Say haydi.
{723}{797}Alfa, beta, gamma,|- Alfa, beta, gama, delta...
{804}{893}...falan filan feþmekan gibi|saçmalýklar dizisi efendim.
{902}{966}Belki de böyledir. Bana bakma|pislik, yere bak.
{1283}{1400}Pekala siz baþ belalarý, benim için|yapmanýz gerekeni biliyorsunuz.
{1414}{1534}Ãimdi gidip duþ alýn, sorun çýkaran|olursa izin verdiðimi söyleyin.
{1628}{1663}Ne?
{1762}{1794}B
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, eng, 2, 3, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 24, 1, 92, mof,
original filename: Sky Captain And The World Of Tomorrow - Eng - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,793 --> 00:02:10,755
Attention. Please prepare
for docking procedure.
2
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
There's a package for you,
Miss Perkins.
3
00:04:34,273 --> 00:04:35,525
They didn't leave a name.
4
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,231 --> 00:05:17,316
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,692 --> 00:05:21,237
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,445 --> 00:05:24,490
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,909 --> 00:05:31,330
- I'm l
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, dc, 2004, retail, alliance, cd, 1, 2,
original filename: Id030824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{637}{719}{y:i}Wed?ug teorii chaosu|{y:i}motyl zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie
{722}{812}{y:i}mo?e by? przyczyn? huraganu|{y:i}w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1712}{1917}Je?li kto? to odnajdzie,|to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1932}{1997}i jestem martwy.
{2052}{2172}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?|powr?ci? do pocz?tku
{2174}{2398}mog? by? w stanie j? uratowa?.
{2722}{2792}EFEKT MOTYLA
{3338}{3470}{c:$a0a0a0}{S:18}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3494}{3534}Evan!
{3640}{3701}Znowu si? sp??nimy.
{3704}{3763}Od kiedy jeste? taki punk
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: 1382, the, butterfly, effect, 2004, theatrical, version, imbt, cd, shareconnector, 1,
original filename: 13821.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,611 --> 00:00:08,441
¿Que carajo?
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,940
¿Quien hizo esto?
3
00:00:12,944 --> 00:00:14,297
¿Quien hizo esto?
4
00:00:14,719 --> 00:00:16,422
- Seguro que fueron esos los hombres de Beta.
5
00:00:20,043 --> 00:00:22,572
No, no, ¿como alguien se sale con esto,
justo enfrente de la casa?
6
00:00:26,378 --> 00:00:29,434
- Oye que es eso, ¿un collar de perro?
- Tommy...
7
00:00:31,484 --> 00:00:33,230
no lo hagas...
8
00:00:34,756 --> 00:00:36,329
quizás esta mirando.
9
00:00:37,681 --> 00:00:41,390
- Es mi culpa, debà decirte que lo
soltaron
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: the, butterfly, effect, 2004, directors, cut, alliance, cd, 2, 1,
original filename: ea6bdf9300a2ee6ff3f1449882a7ffe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{95}...mi smo pletenica, gospod.
{95}{114}...brat Evan...
{120}{170}..a...gospod.
{200}{265}Kaj, ali me zezaš?
{313}{365}Kaj? Kaj si rekel?
{365}{449}Povej grško abecedo.|Povej!
{474}{610}Alfa, beta, gama, delta...|...gospod!
{610}{643}...mogoèe je to.
{643}{738}Nikar me ne glej.|Dol poglej.
{893}{963}Prav..am..
{1013}{1128}Vi pletenice, ali veste, kaj|morate storiti za mene in..
{1128}{1203}...pojdite in se stuširajte, èe|pa vam bo kdo delal težave...
{1205}{1290}...mu recite, da sem jaz|rekel, da je OK.
{1353}{1403}Kaj?
{1493}{1562}Tuširanje pujsi!
{1650}{1720}Ne razumem, kam me to|pelješ?
{1723}{1778}Ne bom ti povedal.
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: 3, 5, the, butterfly, effect, theatrical, version, imbt, 2004, cd, 1, 2,
original filename: 35_The.Butterfly.Effect.Theatrical.Version.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,344 --> 00:00:30,432
Diz-se que algo tão insignificante como
o bater de asas de uma borboleta,
2
00:00:31,058 --> 00:00:34,604
pode ser a causa de um tufão noutro
lado do mundo. - Teoria do Caos-
3
00:01:12,145 --> 00:01:14,856
Se alguém encontrar isto...
4
00:01:16,108 --> 00:01:20,780
... significa que o meu plano...
não funcionou...
5
00:01:21,739 --> 00:01:24,117
... e eu já estou... morto.
6
00:01:26,119 --> 00:01:32,042
Mas, se eu puder de alguma maneira
voltar ao inÃcio de tudo isto,
7
00:01:32,668 --> 00:01:37,799
talvez consiga salvá-la.
8
00:01:56,695 --> 0
Subtitles for The Butterfly Effect Eng 2 5 Fps 2004 73 24 76 8
keywords: 1277, the, butterfly, effect, 2004, ws, beefstew, cd, 1, 2,
original filename: 12775.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,139 --> 00:00:25,039
-=== Zales ===-
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,800
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
3
00:00:28,280 --> 00:00:30,200
<i>aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
4
00:00:30,600 --> 00:00:32,560
<i>alrededor del mundo.</i>
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,800
<i>TeorÃa del Caos.</i>
6
00:01:09,040 --> 00:01:11,880
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
7
00:01:12,920 --> 00:01:17,680
<i>significa que el plan...
no funcionó...</i>