Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Butterfly Effect Dmt
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1500}Brought to you by "Pinkani"|- pinkanimals8888@yahoo.com
{1725}{1825}If anyone finds this letter..
{1835}{1945}it means that my plan didn't work..
{1960}{2025}and that I'm already dead.
{2080}{2200}But if I can somehow go back to the beginning of all this
{2202}{2500}I might be able to save her.
{3522}{3537}Evan!
{3677}{3722}We're going to be late again.
{3725}{3780}Since when do you care about going to school on time?
{3792}{3000}We're puting the pictures of our parents today.
{3860}{3910}Don't worry, we've prenty of time.
{3985}{4010}Is dad going to come?
{4007}{4062}You know the answer to that.
{4060}{4105}Can he just come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
Teoria del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
quizás... la...
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, polish, pl, dmt, osloskop, net,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Polish - pl - 27973f8fd86c0ed4b392c47d8ee77f19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Autor: Kissiel
{705}{809}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{975}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na|drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{1883}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{2314}...do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{2801}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{3453}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3804}{3965}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.|- Nie ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vind,
betekend dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga foto's ophangen.
- Maak je niet druk er is tijd.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vind,
betekend dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga foto's ophangen.
- Maak je niet druk er is tijd.
9
0
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, dmt, heb, rip, hebrew, subtitle,
original filename: The.Butterfly.Effect.DVDRip.XviD-DMT.Heb-RiP.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
???? ?????? ???"
,???? ????? ?? ????
2
00:00:30,739 --> 00:00:34,117
???? ????? ????? ?? ??? ?????"
.?????? ????? ???? ?? ?????
3
00:00:34,534 --> 00:00:36,036
"???? ?????"
4
00:01:12,656 --> 00:01:15,784
...?? ????? ???? ?? ??
5
00:01:16,576 --> 00:01:19,746
...?????? ?? ???... ??????? ???
.????? ????? ???????-
6
00:01:20,121 --> 00:01:21,957
...?? ??????
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,126
.????? ??? ??
8
00:01:27,212 --> 00:01:30,882
...??? ?? ???? ?????? ?????
!??? ???? ???? ???-
9
00:01:31,174 --> 00:01:33,760
...??????? ?? ?? ?????? ???
!?????-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vind,
betekend dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga foto's ophangen.
- Maak je niet druk er is tijd.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,550
Foi dito que algo tão pequeno quanto o bater
das asas de uma borboleta, pode causar,
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,500
no final das contas, um caminho para um tufão
ao redor do mundo. "Teoria do Caos"
3
00:00:51,400 --> 00:00:54,900
Legenda Traduzida e Sincronizada By Nilsinho ®
4
00:01:08,900 --> 00:01:20,746
Se alguém achar isso, significa que o meu
plano não funcionou e eu já estou morto.
5
00:01:22,614 --> 00:01:28,687
Se eu puder de alguma forma voltar ao começo de
tudo isso, de alguma forma conseguirei
6
00:01:29,354 --> 00:01:34,826
salvá-la?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:14,640
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:26,680 --> 00:00:34,520
??????? ??? ???? ?????, ???? ?? ??????????? ???? ??????????
?????? ?? ?????????? ????? ????? ???? ?? ???? ??????
3
00:01:09,920 --> 00:01:19,440
?? ??????? ???? ???? ?? ??????,
???????? ??? ?? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??????
4
00:01:23,280 --> 00:01:28,520
???? ?? ?????? ???????? ?? ?????? ???? ????
???? ????? ??? ??????????
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
?????? ?? ???????? ?? ??? ????.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
-?? ????????? ????!
7
00:02:29,680 --> 00:02:34,120
-????, ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,827 --> 00:00:15,707
Dansk oversættelse af:
GreenDK
2
00:00:26,480 --> 00:00:30,132
<i>Der er blevet sagt at noget så småt
som blafren fra en sommerfugls - </i>
3
00:00:30,132 --> 00:00:34,242
<i>- vinge kan forårsage en orkan på
den anden side af jorden.</i>
4
00:01:09,299 --> 00:01:12,920
Hvis nogen finder dette -
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,920
- så betyder det at
min plan ikke virkede -
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
- og at jeg allerede er død.
7
00:01:23,019 --> 00:01:29,200
Men hvis jeg kan gå tilbage til
begyndelsen af alt det her -
8
00:01:29,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,505 --> 00:00:27,471
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:27,932 --> 00:00:29,856
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,249 --> 00:00:32,215
al otro lado del mundo.
4
00:00:32,549 --> 00:00:34,472
TeorÃa del Caos.
5
00:01:09,707 --> 00:01:11,840
Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:13,380 --> 00:01:20,532
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:22,722 --> 00:01:29,331
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,041 --> 00:01:31,563
quizás... la...
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz, dvdxvid, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - 507418d31de3acc32ce109e4b7c00808.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}BONTONFILM uv?d?
{669}{875}Kdosi ?ekl, ?e n?co tak nepatrn?ho,|jako m?vnut? mot?l?ch k??del,|m??e vyvolat tajfun,|kter? zas?hne cel? sv?t.|- Teorie chaosu
{1749}{1830}A? n?kdo najde tohle...
{1848}{1923}...znamen? to...|- Zkontrolujte halu!
{1948}{2069}...?e m?j pl?n nevy?el a jsem mrtv?.|- Evane!
{2089}{2224}- Kdybych se mohl vr?tit na za??tek|toho v?eho... - Mysl?m, ?e je tady.
{2231}{2398}- Evane!|...snad bych ji mohl zachr?nit.
{2746}{2978}OSUDOV? DOTEK
{3361}{3534}"O T?IN?CT LET D??VE"
{3538}{3569}Evane!
{3689}{3799}- Zase jedem pozd?.|- Odkdy se star??, abychom p?i?li v?as?
{3809}{3923}- Vystavuj? se kresby pro rodi?e.|- Neboj
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{753}Räägitakse, et isegi selline väike asi, | nagu liblika tiivalöök
{760}{855}võib põhjustada maailma teises otsas toimuva taifuuni.
{860}{885}Kaoseteooria.
{1729}{1940}Kui keegi selle kirja leiab, | siis mu plaan ebaõnnestus
{1951}{2065}ja olen juba surnud.
{2070}{2225}Aga kui mul siiski õnnestub | kuidagi algusesse tagasi minna,
{2230}{2330}on mul võimalus ta päästa.
{2675}{2980}LIBLIKAEFEKT
{3353}{3500}Kolmteist aastat varem.
{3520}{3550}Evan.
{3670}{3710}Me jääme jälle hiljaks.
{3715}{3790}Millal sa oled üldse muretsenud,| et me jõuaks õigeks ajaks kooli?
{3791}{3900}Me paneme vanemate õhtuks j
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: butterfly, effect, the, 2004, dutch, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: Butterfly.Effect.The.2004.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vind,
betekend dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga foto's ophangen.
- Maak je niet druk er is tijd.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,119 --> 00:00:24,119
altayazýyý hazýrlayan :
anarchist_neo@hotmail.com
2
00:00:26,109 --> 00:00:30,309
Denir ki; kelebeðin kanat çýrpýþý gibi
küçük birþey...
3
00:00:30,309 --> 00:00:34,209
...dünyanýn yarýsýný dolaþacak tayfuna
neden olabilir. -Kaos Teorisi
4
00:01:09,380 --> 00:01:12,480
Eðer biri bunu bulursa,
5
00:01:13,467 --> 00:01:19,367
bu demektir ki, planým iþe yaramadý
6
00:01:19,367 --> 00:01:22,667
...ve ben çoktan öldüm
-Evan!
7
00:01:23,480 --> 00:01:29,680
Ama eðer bi þekilde bütün bu olanlarýn
en baþýna dönebilirsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1500} Triple-X Sunar|sukalemun@mynet.com
{1676}{2151}pekala. þimdi. bunu bulmalýyým.
{2215}{2390}bugün yine karþýma çýktý.|ve ben bir þey yapamadým.
{3308}{3398}13 yýl önce.
{3641}{3740}geç kalacaðýz. -okul saatinde|onunla oynaman doðru deðil.
{3775}{3871}daha resimleri asmamýz gerekiyor.|-merak etme..
{3871}{3960}yeterli zamanýmýz var.
{3969}{4047}babam gelecek mi? |-bunun cevabýný sen de biliyorsun.
{4075}{4178}hiç olmazsa bu sefer gelemez mi?|-bunu yüzlerce kez konuþtuk.
{4217}{4350}ama onun babasý geliyor.|Kayleigh'in babasý da geliyor.
{4350}{4375}son sözümü söyledim.
{4411}{4497}o kadar kötü bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:54,900
Sincronismo: Namaste
www.legendario.com.br www.usinadigital.net
4
00:01:09,700 --> 00:01:22,000
Se alguém achar isso, significa que o meu
plano não funcionou e eu já estou morto.
5
00:01:23,400 --> 00:01:29,700
Se eu puder de alguma forma voltar ao começo de
tudo isso, de alguma forma conseguirei salva-la?
6
00:01:30,100 --> 00:01:35,800
para salvá-la?
7
00:02:14,500 --> 00:02:17,400
Treze anos antes
8
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
Vamos nos atrasar novamente.
9
00:02:29,400 --> 00:02:32,000
Só falta colocar isto, dará tempo.
10
00:02:32,100 --> 0
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: butterfly, effect, the, 2004, dutch, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: Butterfly.Effect.The.2004.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1676}{2151}Pekala... Ãimdi, bunu bulmalýyým.
{2215}{2390}Bugün yine karþýma çýktý.|Ve ben bir þey yapamadým.
{3308}{3398}13 yýl önce.
{3641}{3740}Geç kalacaðýz.|- Okul saatinde onunla oynaman doðru deðil.
{3775}{3871}Daha resimleri asmamýz gerekiyor.|- Merak etme..
{3871}{3960}Yeterli zamanýmýz var.
{3969}{4047}Babam gelecek mi?|- Bunun cevabýný sen de biliyorsun.
{4075}{4178}Hiç olmazsa bu sefer gelemez mi?|- Bunu yüzlerce kez konuþtuk.
{4217}{4350}Ama onun babasý geliyor.|Kayleigh'in babasý da geliyor.
{4350}{4375}Son sözümü söyledim.
{4411}{4497}O kadar kötü biri sayýlmam, deðil mi?|- Hayýr.
{4923}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,981 --> 00:00:29,566
Já se sabe que algo pequeno como
o bater de asas de uma borboleta...
2
00:00:29,599 --> 00:00:33,099
... pode causar um furacão do
outro lado do mundo.
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,500
Teoria do Caos
4
00:01:08,900 --> 00:01:14,400
Se alguém achar isso,
significa que o meu...
5
00:01:14,401 --> 00:01:21,066
plano não funcionou e
eu já estou morto.
6
00:01:22,614 --> 00:01:25,614
Se eu puder de alguma
forma voltar ao começo de...
7
00:01:25,615 --> 00:01:28,615
tudo isso, de alguma forma
conseguirei salva-la?
8
00:01:29,354 --> 00:01:34,826
para
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt,
original filename: The Butterfly Effect (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1725}{1825}If anyone finds this letter..
{1835}{1945}it means that my plan didn't work..
{1960}{2025}and that I'm already dead.
{2080}{2200}But if I can somehow go back to the beginning of all this
{2202}{2500}I might be able to save her.
{3522}{3537}Evan!
{3677}{3722}We're going to be late again.
{3725}{3780}Since when do you care about going to school on time?
{3792}{3000}We're puting the pictures of our parents today.
{3860}{3910}Don't worry, we've prenty of time.
{3985}{4010}Is dad going to come?
{4007}{4062}You know the answer to that.
{4060}{4105}Can he just come out for one day?
{4110}{4160}We've been over this a hundred times.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãversatt av Sphinx No. 4
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:26,480 --> 00:00:33,951
Det sägs att en fjärils vingslag kan
orsaka en orkan på andra sidan jorden.
4
00:01:09,299 --> 00:01:12,920
Om någon hittar det här -
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,920
- så betyder det att min
plan inte fungerade -
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
- och att jag redan är död.
7
00:01:23,019 --> 00:01:29,200
Men om jag på något sätt kan
återvända till början av allt det här -
8
00:01:29,200 --> 00:01:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãversatt av Sphinx No. 4
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:26,480 --> 00:00:33,951
Det sägs att en fjärils vingslag kan
orsaka en orkan på andra sidan jorden.
4
00:01:09,299 --> 00:01:12,920
Om någon hittar det här -
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,920
- så betyder det att min
plan inte fungerade -
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
- och att jag redan är död.
7
00:01:23,019 --> 00:01:29,200
Men om jag på något sätt kan
återvända till början av allt det här -
8
00:01:29,200 --> 00:01:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,290 --> 00:00:30,480
<i>J? se foi dito que algo t?o pequeno
como o bater das asas de uma borboleta</i>
2
00:00:30,481 --> 00:00:34,780
<i>pode causar um tuf?o do outro lado do mundo.
- Teoria do Caos.</i>
3
00:01:08,900 --> 00:01:20,746
Se algu?m achar isso, significa que o meu
plano n?o funcionou e eu j? estou morto.
4
00:01:22,614 --> 00:01:29,687
Se eu puder de alguma forma voltar ao come?o de
tudo isso, de alguma forma conseguirei salva-la?
5
00:01:30,354 --> 00:01:34,826
para salv?-la?
6
00:01:49,369 --> 00:01:59,668
EFEITO BORBOLETA
7
00:02:13,932 --> 00:02:16,735
Treze a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Copyright="">
<Title></Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {
font-size:20pt;
font-family: Arial;
font-weight: normal;
color: yellow;
background-color: #000000;
text-align: center;
}
.ESARCC { Name: Castellano;
lang: ES-AR-CC; }
#Source {
font-size:20pt;
font-family: Arial;
font-weight: normal;
color: #FFFFFF;
background-color: #000000;
text-align: left;
margin-bottom: -1pt;
}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{}Autor: Kissiel|Poprawia?: tost.
{705}{}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na | po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{}I ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{}...do pocz?tku tego wszystkiego| czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{}Evan!
{3690}{}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y.
{3804}{}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci|- Nie martw si?, mamy mn?stwo czasu.
{3990}{}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
<i>...aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
<i>...al otro lado del mundo.</i>
4
00:00:32,963 --> 00:00:33,999
- Teoria del Caos
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si alguien encuentra esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
...significa que mi plan no funciono
y que estoy muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- Pero si pudiera volver al
principio de todo esto...
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
...quizás la pueda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{656}{705}Ãà çâà ò, ֌ Ãåùî òîëêîâà äðåáÃî,|êà òî ïúðõà Ãåòî Ãà êðèëî Ãà ïåïåðóäà ...
{717}{765}ìîæå äà ïðè÷èÃè òà éôóÃ
{775}{824}â äðóãà òà ïîëîâèÃà Ãà ñâåòà .
{832}{880}Ãåîðèÿ Ãà Ãà îñÃ
{1761}{1815}- Ãêî... Ãÿêîé Ãà ìåðè ... òîâà ...
{1853}{2032}çÃà ÷è...ïëà Ãúò ìè... ÃÃ¥ Ã¥... ïðîðà áîòèë...|è... à ç... ìîæå áè ñúì... ìúðòúâ.
{2087}{2252}- Ãî... à êî... óñïåÿ... äà ðà çáåðà ...|êà ê äà ñå âúðÃà â Ãà ÷à ëîòî Ãà âñè÷êî òîâÃ
{2270}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{753}Räägitakse, et isegi selline väike asi,| nagu liblika tiiva löök...
{760}{855}...võib saada taifuuni süüdlaseks| maailma teises otsas.
{860}{885}Kaose teooria.
{1729}{1940}Kui keegi selle kirja leiab,|siis mu plaan ebaõnnestus
{1951}{2065}ja olen juba surnud.
{2070}{2225}Aga, kui siiski õnnestub|algusesse tagasi minna,
{2230}{2330}on mul võimalus ta päästa.
{2675}{2980}LIBLIKA TIIVALÃÃGI EFFEKT.
{3353}{3500}Kolmteist aastat varem.
{3520}{3550}Evan.
{3670}{3790}Me jääme jälle hiljaks.|- Kas sa ei tahaks õigeks ajaks kooli jõuda?
{3791}{3900}Me paneme oma joonistusi üles.|- Ãra muretse. Aega on.
{3975}{4060
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãversatt av Sphinx No. 4
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:26,480 --> 00:00:33,951
<i>Det sägs att en fjärils vingslag kan
orsaka en orkan på andra sidan jorden.</i>
4
00:01:09,299 --> 00:01:12,920
Om någon hittar det här -
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,920
- så betyder det att min
plan inte fungerade -
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
- och att jag redan är död.
7
00:01:23,019 --> 00:01:29,200
Men om jag på något sätt kan
återvända till början av allt det här -
8
00:01:29,200 --> 00
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: butterfly, effect, the, 2004, dutch, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: Butterfly.Effect.The.2004.Dutch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
Teoria del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{202}{}T?umaczenie ze s?uchu :| Kissiel
{404}{}Poprawia?:|bfm
{705}{}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na | po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{}I ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{}...do pocz?tku tego wszystkiego| czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{}Evan!
{3690}{}- Znowu si? sp??nim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
Teoria del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{324}
{644}{859}ðà îø ùäãáø ä÷èï áéåúø ëîå ðôðåó ëðó|ùì ôøôø éëåì ìâøåà ìñåôú èééôåï áçöé|îøçáé äòåìÃ. -úà åøééú äëà åñ
{1742}{1954}à à îéùäå îåöà à ú æä, æä à åîø|,ùäúåëðéú ùìé ìà òáãä
{1964}{2153}.åùà ðé ëáø îú|à áì, à à à éëùäå à åëì ìçæåø
{2158}{2374}ìäúçìä ùì ëì æä, à åìé à öìéç|...ìäöéì à åúä
{2642}{2984}"à ô÷è äôøôø"
{3354}{3470}- ìôðé ùìåùä òùø ùðéà -
{3524}{3556}...à ååï
{3683}{3713}...à ðçðå ðà çø ùåá
{3723}{3797}îîúé à ëôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:32,200
à sabido que, algo tão insignificante como
o bater de asas duma borboleta poderá
provocar um tornado noutra parte do mundo.
- Teoria do Caos -
2
00:01:09,658 --> 00:01:15,291
Se alguém encontrar isto
significa que o meu plano
3
00:01:16,477 --> 00:01:21,503
não funcionou e eu
já estou morto.
4
00:01:23,880 --> 00:01:26,920
Se eu puder de alguma forma
voltar ao começo de
5
00:01:26,920 --> 00:01:29,920
tudo isto, de alguma forma
conseguirei salva-la?
6
00:01:30,600 --> 00:01:36,080
para salvá-la?
7
00:01:52,880 --> 00:01:58,880
THE BUTTERFLY EFFEC
Subtitles for The Butterfly Effect Dmt
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - ab6506c380f012a4aa5d1cdfddd592cf.zip