Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Butterfly Effect 2003
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{810}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1080}{1080}I ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{1350}{1350}...do pocz?tku tego wszystkiego| czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2010}{2010}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{2850}{2850}[13 Lat wcze?niej]
{3060}{3060}Evan!
{3240}{3240}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y.
{3390}{3390}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w|- Nie martw si?, mamy mn?stwo czasu.
{3630}{3630}- Czy tato przyjdzie?|- Znasz odpowied?...
{3720}{3720}- Nie mo?e przyj?? cho?by na jeden dzie??|- Przerabiali?my to setki razy, to zbyt niebezpieczne.
{3900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Korekta i dopasowanie napis?w: Cain (hiro@op.pl)
00:01:07:The Butterfly Effect|Efekt Motyla
00:01:35:[13 Lat wcze?niej]
00:01:42:Evan!
00:01:48:- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y.
00:01:53:- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w|- Nie martw si?, mamy mn?stwo czasu.
00:02:00:- Czy tato przyjdzie?|- Znasz odpowied?...
00:02:03:- Nie mo?e przyj?? cho?by na jeden dzie??|- Przerabiali?my to setki razy, to zbyt niebezpieczne.
00:02:10:- Ale Lenny powiedzia?, ?e jego ojciec b?dzie|i tato Tommy'ego i Kayleigh
00:02:14:- Okej, rozumiem.|Chyba nie jestem taka z?a, prawda?
00:02:19:- Nie...
00:02:35:- Mi?ego dnia, kocham Ci?.|wpadn? po Ciebie p??niej. Pa...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
00:00:36:I ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
00:00:45:...do pocz?tku tego wszystkiego| czy by?bym w stanie j? ocali?.
00:01:07:The Butterfly Effect|Efekt Motyla
00:01:35:[13 Lat wcze?niej]
00:01:42:Evan!
00:01:48:- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y.
00:01:53:- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w|- Nie martw si?, mamy mn?stwo czasu.
00:02:01:- Czy tato przyjdzie?|- Znasz odpowied?...
00:02:04:- Nie mo?e przyj?? cho?by na jeden dzie??|- Przerabiali?my to setki razy, to zbyt niebezpieczne.
00:02:10:- Ale Lenny powiedzia?, ?e jego ojciec b?dzie|i tato Tommy'ego i K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1725}{1872}Dacã gãseºte cineva asta înseamnã cã|nu a mers ºi eu sunt deja mort.
{2082}{2165}Dacã se poate întoarce|cineva la începuturile
{2166}{2240}acestei probleme ºi o poate salva cineva?
{2257}{2400}Sã o salveze?
{2782}{2930}Teoria Haosului
{3388}{3460}13 ani înainte.
{3688}{3717}Vom întârzia iar.
{3746}{3811}Vom ajunge la timp.
{3828}{3935}- Am o groazã de treabã.|- Nu îþi face griji, ai timp destul.
{3993}{4021}Tata va veni?
{4052}{4145}- ªtii rãspunsul la asta.|- Nu poate veni mãcar o zi?
{4174}{4258}Este prea periculos pentru el.
{4270}
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: butterfly, effect, 2, the, 2007, 3, 9, fps, 2006, stv, saphire,
original filename: 29391-Butterfly_Effect_2,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,048 --> 00:00:49,048
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,183
Locul ãsta e minunat.
3
00:00:51,184 --> 00:00:53,452
Da, chiar cã este.
4
00:00:53,453 --> 00:00:56,355
Sunteþi norocoºi. Eu n-am avut parte
de aºa un loc unde am crescut.
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,857
Despre ce vorbeºti? Ai crescut la mai
puþin de jumãtate de ora de aici.
6
00:00:58,858 --> 00:01:01,560
Mã rog. Pãrinþii mei nu prea
mã lãsau sã ies.
7
00:01:01,561 --> 00:01:04,229
Da, pãi... pentru noi a fost uimitor.
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,166
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{600}<<<Efectul Gemenii>>>
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri de pe o planetã îndepãrtatã...
{726}{801}au venit într-un oraº de pe Pãmânt ºi au început distrugerile.
{802}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând o mare nenorocire în oraº.
{876}{950}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1025}O forþã localã specialã a fost desemnatã...
{1050}{1124}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1200}pentru a salva oraºul de colaps.
{1201}{1224}Hei...
{1225}{1375}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1525}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1526}{1575}De ce?
{1600}{1700}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie sÃ
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: the, twins, effect, 2003, chin, gei, bin, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Twins.Effect.2003.(Chin.gei.bin).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,780 --> 00:00:46,418
Aan de slag.
2
00:00:49,260 --> 00:00:52,889
Lila, door jou zijn we
een perfect team.
3
00:00:59,020 --> 00:01:01,375
Ik denk dat ik alleen ga.
4
00:01:01,540 --> 00:01:06,136
Ik wil liever niet dat jou iets overkomt.
Het is goed.
5
00:10:26,300 --> 00:10:30,896
Lila was m'n derde partner
in de Anti-Vampierliga.
6
00:10:31,060 --> 00:10:35,531
Ze was m'n grote liefde.
Die nacht stierf ze.
7
00:10:35,700 --> 00:10:40,410
Ik nam me voor nooit meer verliefd
te worden op m'n partner.
8
00:12:03,540 --> 00:12:06,008
Weet u het echt zeker?
9
00:12:07,42
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: The Butterfly Effect 2 - 2006 - 1CD - Danish - da - dc77732e2dba6a92d2f327df9754c2ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,814 --> 00:00:40,814
Made By Asker!!!
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Det her sted er smukt.
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Ja, det er det.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
I gutter er heldige. Jeg havde ikke
et sted som dette da jeg voksede op.
5
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Hvad snakker du om?
Du voksede op en halv times tid herfra.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Jaja. Mine for?ldre lod mig ikke
komme ud s? tit.
7
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Yeah, men, det var
virkelig utroligt for os.
8
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
I high school plejede vi at snige os ud
og komme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
.äî÷åà äæä éôäôä
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
.ëï, ðëåï
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
éù ìëà îæì. ìé ìà äéä î÷åÃ
.ëæä ëùà ðé âãìúé
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
?òì îä à ú îãáøú
.à ú âãìú áî÷åà ùðîöà áîøç÷ ùòä îëà ï
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
.ùéäéä. ääåøéà ùìé ìà ðúðå ìé ìöà ú äøáä
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
.ëï, åáëï, æä äéä îîù òð÷ áùáéìðå
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
áúéëåï ðäâå ìäúçî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}^ xSilver ^
{1725}{1825}If anyone finds this letter..
{1835}{1945}it means that my plan didn't work..
{1960}{2025}and that I'm already dead.
{2080}{2200}But if I can somehow go back to the beginning of all this
{2202}{2500}I might be able to save her.
{3522}{3537}Evan!
{3677}{3722}We're going to be late again.
{3725}{3780}Since when do you care about going to school on time?
{3792}{3000}We're puting the pictures of our parents today.
{3860}{3910}Don't worry, we've prenty of time.
{3985}{4010}Is dad going to come?
{4007}{4062}You know the answer to that.
{4060}{4105}Can he just come out for one day?
{4110}{4160}We've been over this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
10
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
11
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
12
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
13
00:00:23,001 --> 00:00:25,504
14
00:00:25,505 --> 00:00:27,471
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
15
00:00:27,932 --> 00:00:29,856
aleteo d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{762}Wed?ug teorii chaosu, motyl|zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie,
{763}{892}mo?e by? przyczyn? huraganu|w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1737}{1817}Je?li kto? to odnajdzie,
{1834}{1932}to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1964}{2034}i jestem martwy.
{2075}{2165}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?
{2166}{2234}powr?ci? do pocz?tku tego wszystkiego
{2235}{2306}mog? by? w stanie
{2318}{2383}uratowa? j?.
{2665}{2730}EFEKT MOTYLA
{3357}{3437}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3525}{3581}Evan!
{3681}{3734}Znowu si? sp??nimy.
{3735}{3801}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3802}{3855}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3856}{3946}Nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,904 --> 00:00:35,004
TRADUZIONE: Alby Miami, Maik, Miya 80,
Happy, Demi, Supersimo, Gargoyle.
2
00:00:38,302 --> 00:00:43,402
REVISIONE E CORREZIONE:
Alby Miami, Happy
3
00:00:43,442 --> 00:00:48,542
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
Questo posto e' bellissimo.
5
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Gia', lo e' davvero.
6
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
Voi ragazzi siete fortunati. Io non sono
cresciuta in un posto cosi' bello come questo.
7
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
Di cosa stai parlando?
Sei cresciuta a circa mezz'ora da qui.
8
00
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2007, 1, cd, czech, cz, 2006, stv, saphire,
original filename: The Butterfly Effect 2 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7b4c999c45b888ff0b27e6333fca9748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
To m?sto je n?dhern?.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Jo, to v??n? je.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Vy m?te lidi ?t?st?. Kde jsem
vyr?stala, nem?la jsem takov? m?sto.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
O ?em to mluv??? Vyr?stala
jsi asi p?l hodiny odsud.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Bu? jak bu?. M? rodi?e m?
nepou?t?li moc ven.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Jo, pro n?s to bylo
opravdu ??asn?.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Na st?edn? jsem v?dycky ut?kali
a chodili po??d sem.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
To je pravda. No?n?
dostaven??ka. Popr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Napisy do wersji
0:00:04:The.Butterfly.Effect.2.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Rmbv
0:00:49:To miejsce jest przepi?kne.
0:00:51:Rzeczywi?cie.
0:00:53:Macie szcz??cie.|Ja nie mia?am takiego, gdy dorasta?am.
0:00:56:Co ty pleciesz?|Wychowa?a? si? p?? godziny jazdy st?d.
0:00:59:No i co z tego?|Rodzice trzymali mnie kr?tko.
0:01:01:W naszym przypadku to|by?o niesamowite.
0:01:04:W og?lniaku stale zrywali?my|si? i tu przyje?d?ali?my.
0:01:07:Dok?adnie. P??no nocna|schadzka. W zasadzie,
0:01:09:to w?a?nie tutaj obalili?my|nasz? pierwsz? flaszk? tequili.
0:01:13:Jestem pod wra?eniem,|?e to jeszcze pami?tasz.
0:01:17:"Jestem pod wra?eniem,|?e to jeszcze pami?tasz."
0:01:19:Waszym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,311 --> 00:00:29,099
Det sies at noe så smått
som en sommerfuglvinges slag
2
00:00:29,311 --> 00:00:33,099
kan forårsake en tyfon
på den andre siden av kloden.
3
00:01:08,471 --> 00:01:12,225
Hvis noen finner dette brevet,
4
00:01:12,431 --> 00:01:17,221
betyr det
at planen min ikke fungerte,
5
00:01:17,431 --> 00:01:19,991
og at jeg er død nå.
6
00:01:22,031 --> 00:01:28,186
Men hvis jeg bare kan gå tilbake
til begynnelsen på alt dette,
7
00:01:28,391 --> 00:01:33,465
så kan jeg kanskje redde henne.
8
00:02:13,151 --> 00:02:19,829
TRETTEN ÃR TIDLIGERE
9
00:0
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - 16add84fe41b28ded08e3798fe45733f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,440
www.titulky.com
2
00:00:25,240 --> 00:00:28,360
{Y:i:b}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,
jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,480
{Y:i:b}m??e v kone?n?m d?sledku
vyvolat tajfun na polovin? sv?ta.
4
00:00:31,640 --> 00:00:32,880
{Y:i:b}- Teorie chaosu
5
00:01:08,480 --> 00:01:10,920
Jestli... n?kdo...
najde... tohle...
6
00:01:12,440 --> 00:01:19,600
znamen? to... ?e... pl?n... ne... fungoval...
a... ?e... u?... jsem... mrtv?.
7
00:01:21,800 --> 00:01:28,400
Ale... jestli... kdybych... se... mohl... n?jak...
vr?tit... na... za??tek... t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:14,640
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:26,680 --> 00:00:34,520
??????? ??? ???? ?????, ???? ?? ??????????? ???? ??????????
?????? ?? ?????????? ????? ????? ???? ?? ???? ??????
3
00:01:09,920 --> 00:01:19,440
?? ??????? ???? ???? ?? ??????,
???????? ??? ?? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??????
4
00:01:23,280 --> 00:01:28,520
???? ?? ?????? ???????? ?? ?????? ???? ????
???? ????? ??? ??????????
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
?????? ?? ???????? ?? ??? ????.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
-?? ????????? ????!
7
00:02:29,680 --> 00:02:34,120
-????, ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,087 --> 00:00:46,798
????????? - ????????????
?.P.S.U. TEAM
2
00:00:48,815 --> 00:00:53,178
- ???? ?? ??????, ????? ?????????.
- ???, ??????????.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,094
????? ???????. ??? ???????
?????? ???? ???? ??? ????????.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
?? ?? ???; ?????????
???? ??? ?????? ??? ???.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
???? ??? ?? '???. ?? ?????? ??? ???
?? ?????? ?? ?????? ??? ???? ???.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
???? ???????????? ??? ???.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
??? ????????, ?????? ??????
??? ?????????? ??? ????????.
8
00:01:06,933 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,087 --> 00:00:46,798
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ã.P.S.U. TEAM
2
00:00:48,815 --> 00:00:53,178
- Ãõôü ôï óçìåÃï, Ã¥ÃÃáé ðáÃÃìïñöï.
- Ãáé, ðñáãìáôéêÃ.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,094
ÃÃóôå ôõ÷åñïÃ. Ãåà õðÃñ÷áÃ
ôÃôïéá ìÃñç åêåà ðïõ ìåãÃëùóá.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Ãá ôé ëåò; ÃåãÃëùóåò
ìéóà þñá ìáêñéà áðï åäù.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
¼ðùò êáé Ãá '÷åé. Ãé ãïÃÃ¥Ãò ìïõ äåÃ
ìå ÃöçÃáà Ãá âãáÃÃù êá
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: chin, gei, bin, 2003, 1, cd, spanish, es, vampire, effect, undead,
original filename: Chin gei bin - 2003 - 1CD - Spanish - es - 61f64f12ae567b8ab213c012c94d664f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,975 --> 00:01:50,533
Kazaf, ?le gusta el lugar?
2
00:01:55,715 --> 00:01:57,774
- No est? mal.
- ?Usted es el jefe?
3
00:01:57,951 --> 00:02:02,183
Tiene buen gusto. Luego podremos
filmar el contrato de alquiler.
4
00:02:04,157 --> 00:02:07,490
Dir?jase a m? y
yo se lo transmitir? a mi amo.
5
00:02:07,660 --> 00:02:10,595
- ?Est? claro?
- S?, muy claro.
6
00:02:10,763 --> 00:02:14,961
Sr. Prada, en ese caso, ?cu?ndo
quiere comenzar a alquilar?
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,367
Nunca. No queremos alquilar.
Compraremos.
8
00:02:23,977 --> 00:02:27,913
Ll?veselo y cu?ntelo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,505 --> 00:00:27,471
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:27,932 --> 00:00:29,856
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,249 --> 00:00:32,215
al otro lado del mundo.
4
00:00:32,549 --> 00:00:34,472
TeorÃa del Caos.
5
00:01:09,707 --> 00:01:11,840
Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:13,380 --> 00:01:20,532
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:22,722 --> 00:01:29,331
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,041 --> 00:01:31,563
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Korekta i dopasowanie napis?w: (ckaminski@op.pl)
00:00:27:Powiedziano,?e co? tak ma?ego...
00:00:30:Trzepotanie skrzyd?a motyla...
00:00:33:Mo?e finalnie spowodowa?...
00:00:35:Tajfun na po?owie ?wiata|-Teoria Chaosu-
00:00:39:Je?eli ktokolwiek to znajdzie...
00:00:43:To znaczy,?e m?j plan nie zadzia?a?|I ju? jestem martwy...
00:00:47:Ale je?li jako? uda?o by mi si? wr?ci?|Do pocz?tku tego wszystkiego...
00:00:51:Czy by?bym w stanie j? ocali?.
00:01:11:EFEKT MOTYLA
00:01:34:[13 Lat wcze?niej]
00:01:41:Evan!
00:01:48:Znowu si? sp??nimy.
00:01:50:Nie martw si? dotarciem do szko?y.
00:01:53:Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.
00:01:56:Nie martw si? mamy mn?stwo czasu.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Autor: Kissiel
{705}{809}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{975}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na|drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{1883}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{2314}...do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{2801}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{3453}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3804}{3965}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.|- Nie ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
This spot is beautiful.
2
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Yeah, it really is.
3
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
You guys are lucky. l didn't have
a place like this where l grew up.
4
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
What are you talking about? You
grew up like half an hourfrom here.
5
00:00:58,858 --> 00:01:01,486
Whatever. My parents
didn't let me out much.
6
00:01:01,561 --> 00:01:04,155
Yeah, well, it was
really amazing for us.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,097
ln high school we used to sneak out
and come here all the time.
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,842
Men zegt dat het gefladder van 'n
vlinder een tyfoon kan veroorzaken...
2
00:00:30,047 --> 00:00:33,835
aan de andere kant van de wereld.
Chaostheorie
3
00:01:09,207 --> 00:01:13,962
Als iemand dit vindt,
betekent dat...
4
00:01:14,287 --> 00:01:20,681
dat mijn plan mislukt is
en dat ik al dood ben.
5
00:01:21,007 --> 00:01:26,286
Evan.
- Maar als ik zou kunnen teruggaan...
6
00:01:26,487 --> 00:01:28,955
naar 't begin van dit alles...
7
00:01:29,287 --> 00:01:30,961
zou ik haar misschien...
8
00:01:32,447 --> 00:01:36,201
kunnen redden.
- Evan.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
Ta kraj je zelo lep.
2
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Ja,res je.
3
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
Lahko sta srecna. Kjer sem jaz odrascala
niti priblizno ni bilo tako.
4
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
O cem govoris?
Doma si kake pol ure od tu.
5
00:00:58,858 --> 00:01:01,486
Kakorkoli. Moji starsi me niso
pustili ven.
6
00:01:01,561 --> 00:01:04,155
Ja, no, bilo je super
za naju.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,097
V soli smo skrivoma hodli sem
neprestano.
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,158
To je res.
Nocni zmenki. Pravzaprav,
9
00:01:09,235 --> 00:01:13,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,300
Se dice que algo tan insignificante
como el aleteo de una mariposa...
2
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
...puede terminar ocasionando un
tifón al otro lado del mundo.
3
00:00:33,700 --> 00:00:34,600
TeorÃa del Caos.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
<i>"Si alguien encuentra esto...</i>
5
00:01:12,500 --> 00:01:15,400
<i>...significa que mi plan...</i>
6
00:01:15,400 --> 00:01:18,300
<i>...no funcionó...</i>
7
00:01:18,300 --> 00:01:20,900
...y ya estoy muerto.
8
00:01:23,200 --> 00:01:25,300
<i>Pero si de alguna manera puedo...</i>
9
00:01:25,300 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
Teoria del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:27,693
Se ha dicho que algo tan insignificante como el...
2
00:00:28,194 --> 00:00:30,059
aleteo de una mariposa, puede provocar un tifón...
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,431
al otro lado del mundo.
4
00:00:32,799 --> 00:00:34,699
TeorÃa del Caos.
5
00:01:09,936 --> 00:01:12,029
Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:13,606 --> 00:01:20,739
significa... plan... no... funciono... y... que... estoy... muerto.
7
00:01:22,949 --> 00:01:29,513
- Pero... si... pudiera... volver... principio... de... todo... esto
8
00:01:30,290 --> 00:01:31,757
quizás... la... pued
Subtitles for The Butterfly Effect 2003
keywords: the, butterfly, effect, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: The Butterfly Effect 2 - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
This spot is beautiful.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Yeah, it really is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
You guys are lucky. I didn't have
a place like this where I grew up.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
What are you talking about?
You grew up like half an hour from here.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Whatever. My parents
didn't let me out much.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Yeah, well, it was
really amazing for us.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
In high school we used to sneak out
and come here all the time.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Ez a hely gyönyörû!
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Igen, nagyon is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Srácok, ti nagyon szerencsések vagytok.
Ahol én nõttem fel nem voltak ilyen helyek.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Mirõl beszélst? Fél órára innen nõttél fel!
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Na ja, de a szüleim nem sokat engedtek ki.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Igen. Ez tényleg nagyon király volt.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Régen mindig kilógtunk a gimibõl,
és feljöttünk ide.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Ãgy igaz. Késõ esti randikra.
9
00:01:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,349 --> 00:00:29,270
ÃÃá ÃÃäø ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃäÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,308 --> 00:00:31,190
ÃãÃä Ãä ÃÃÃøà ÃãÃÃÃ
Ãà ÃÃÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
3
00:00:31,150 --> 00:00:33,031
- äÃÃÃà ÃÃÃÃà -
4
00:01:10,186 --> 00:01:14,185
ÃÃà æÃà ÃÃà ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃáÃ
5
00:01:14,585 --> 00:01:18,984
ÃÃ¥Ãà ÃÃäà Ãä ÃáÃãà Ãà ÃÃá
6
00:01:19,583 --> 00:01:22,182
æÃääà ÃÃáÃÃÃÃà Ãà ãÃ
7
00:01:24,382 --> 00:01:29,180
áÃä ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃá ãà Ãä ÃÃæÃ
äÃæ ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Tämä paikka on kaunis.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Tosiaan.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Olette onnekkaita. Minulla
ei ollut tällaista paikkaa.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Mistä puhut? Kasvoit
puolen tunnin matkan päässä.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
En päässyt monesti ulos.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
No, meille se oli
todella ihmeellinen.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Lukioaikana hiivimme pois
ja kävimme täällä jatkuvasti.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Aivan. Iltakohtaamisia.
Oikeastaan -
9
00:01:09,002 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{300}{400}Autor: Kissiel| Poprawia?a: Agusia! :)
{705}{809}/Powiedziano, ?e co? tak ma?ego |jak trzepotanie skrzyd?a motyla.../
{810}{975}/mo?e finalnie spowodowa? tajfun| na drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu/
{1734}{1883}/Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?/
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?.../
{2170}{2314}/do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?./
{2701}{2801}EFEKT MOTYLA
{3376}{3453}13 lat wcze?niej
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{341}Autor: Kissiel
{655}{733}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego,|jak trzepotanie skrzyd?a motyla...
{733}{811}mo?e finalnie spowodowa? tajfun|na drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu.
{1738}{1799}"Je?li ktokolwiek to znajdzie,..."
{1829}{2022}"to znaczy, ?e m?j plan nie zadzia?a?...|i ju? jestem martwy."
{2055}{2155}"Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?..."
{2166}{2266}"do pocz?tku tego wszystkiego,|czy by?bym w stanie j? ocali??"
{2666}{2722}< < E F E K T M O T Y L A > >
{3344}{3400}trzyna?cie lat wcze?niej
{3525}{3555}Evan!
{3671}{3765}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3785}{3887}- Dzisiaj poka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,845 --> 00:00:29,845
Sako, kad net tokia smulkmena
kaip drugelio sparno mostel?jimas...
2
00:00:29,845 --> 00:00:34,236
...gal? gale kitame pasaulio gali sukelti
taif?n?- chaoso teorija.
3
00:01:09,365 --> 00:01:21,285
Jeigu kas nors ras ?? ra?tel?, rei?kia,
mano planas ?lugo.
4
00:01:21,285 --> 00:01:29,565
A? ?uvau. Bet jei man pavyks gr??ti ten,
kur viskas prasid?jo...
5
00:01:29,565 --> 00:01:35,242
...gali b?ti,
kad gausiu ?ans? j? i?gelb?ti.
6
00:01:35,565 --> 00:01:36,714
Evanai!
7
00:01:56,365 --> 00:01:59,243
DRUGELIO EFEKTAS
8
00:02:14,365 --> 00:02:18,244
Prie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{202}{}T?umaczenie ze s?uchu :| Kissiel
{404}{}Poprawia?:|bfm
{705}{}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na | po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{}I ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{}...do pocz?tku tego wszystkiego| czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{}Evan!
{3690}{}- Znowu si? sp??nim