Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Burbs
Subtitles for The Burbs
keywords: the, burbs, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, nasamo, eng,
original filename: The burbs (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,534 --> 00:01:26,954
<i>Ray, where are you going?</i>
2
00:01:27,037 --> 00:01:29,123
<i>Come back to bed.</i>
3
00:03:56,520 --> 00:04:00,107
Watch it,
you miserable little...
4
00:04:29,053 --> 00:04:33,307
Queenie!
5
00:04:33,390 --> 00:04:38,646
'Morning, Walter!
6
00:04:38,729 --> 00:04:43,942
Good girl. Their lawn
needed fertilizing anyway.
7
00:05:26,110 --> 00:05:30,030
<i>I am your war machine</i>
8
00:05:30,114 --> 00:05:34,368
<i>Yes, I am your ghetto scene</i>
9
00:05:34,451 --> 00:05:38,914
<i>Well, I am</i>
<i>your love of money</i>
10
00:05:38,998 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,542 --> 00:01:26,962
<i>Ray, where are you going?</i>
2
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
<i>Come back to bed.</i>
3
00:03:56,528 --> 00:04:00,115
Watch it,
you miserable little...
4
00:04:29,060 --> 00:04:33,314
Queenie!
5
00:04:33,398 --> 00:04:38,653
'Morning, Walter!
6
00:04:38,737 --> 00:04:43,950
Good girl. Their lawn
needed fertilizing anyway.
7
00:05:26,117 --> 00:05:30,038
<i>I am your war machine</i>
8
00:05:30,121 --> 00:05:34,375
<i>Yes, I am your ghetto scene</i>
9
00:05:34,459 --> 00:05:38,922
<i>Well, I am
your love of money</i>
10
00:05:39,005 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,440 --> 00:01:26,710
<i>Ray, ¿adónde vas?</i>
2
00:01:26,780 --> 00:01:28,640
<i>Regresa a la cama.</i>
3
00:03:56,430 --> 00:03:58,730
Cuidado, maldito mocoso...
4
00:04:29,300 --> 00:04:30,990
¡Reina!
5
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
¡Buenos dÃas, Walter!
6
00:04:39,010 --> 00:04:42,000
Buena chica. Su pasto necesitaba
abono de todas formas.
7
00:05:43,470 --> 00:05:45,900
Buenos dÃas, teniente.
Sra. Rumsfield.
8
00:05:47,170 --> 00:05:49,040
Hola, Ricky.
9
00:05:56,250 --> 00:05:58,150
¡Sr. Rumsfield, cuidado!
10
00:06:00,350 --> 00:06:02,380
Maldita sea.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,965 --> 00:01:24,242
Rej, kuda æeš?
2
00:01:24,325 --> 00:01:26,316
Vrati se u krevet.
3
00:03:47,687 --> 00:03:51,122
Pazi, ti mali...
4
00:04:18,887 --> 00:04:22,959
Kraljice!
5
00:04:23,047 --> 00:04:28,074
'Jutro, Voltere!
6
00:04:28,165 --> 00:04:33,161
Bravo, curice. Toj
zemlji ionako treba gnojenje.
7
00:05:29,607 --> 00:05:31,723
'Jutro, poruènièe.
8
00:05:31,807 --> 00:05:33,000
Gðo Ramsfild!
9
00:05:33,086 --> 00:05:35,475
Ãao, Riki.
10
00:05:43,607 --> 00:05:44,675
Pazite! Kraljica se...
11
00:05:46,725 --> 00:05:49,843
Doðavola!
12
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{458}{649}Subtitulos creados 100% por EVM Scan.|Usando el mejor software Made in Uruguay.|Subtitle Workshop.
{2520}{2596}Ray. Adonde vas?
{2612}{2653}Vuelve a la cama.
{7097}{7181}Otra vez! pequeño miserable...
{8075}{8154}Queeny!
{8299}{8351}Buenos dÃas, Walter.
{8380}{8467}Buena chica! Ese césped |necesitaba un poco de abóno.
{10305}{10346}Buenos dÃas, Teniente.
{10363}{10396}Sra. Romsfields
{10416}{10446}Hola Ricky.
{10705}{10753}Sr. Romsfield! Queeny se ha..
{10818}{10853}Maldición!
{10910}{10934}Walter.
{10961}{10991}Walter!
{11018}{11054}Walter!
{11054}{11056}Amo esta cuadra.
{11259}{11309}Que estás haciendo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,440 --> 00:01:26,710
<i>Ray, ¿adónde vas?</i>
2
00:01:26,780 --> 00:01:28,640
<i>Regresa a la cama.</i>
3
00:03:56,430 --> 00:03:58,730
Cuidado, maldito mocoso...
4
00:04:29,300 --> 00:04:30,990
¡Reina!
5
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
¡Buenos dÃas, Walter!
6
00:04:39,010 --> 00:04:42,000
Buena chica. Su pasto necesitaba
abono de todas formas.
7
00:05:43,470 --> 00:05:45,900
Buenos dÃas, teniente.
Sra. Rumsfield.
8
00:05:47,170 --> 00:05:49,040
Hola, Ricky.
9
00:05:56,250 --> 00:05:58,150
¡Sr. Rumsfield, cuidado!
10
00:06:00,350 --> 00:06:02,380
Maldita sea.
Subtitles for The Burbs
keywords: burbs, the, 1989, ned, dim,
original filename: Burbs.The.1989.Ned.DVDRip.XviD-DiM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,287 --> 00:01:24,404
Ray, waar ga je heen?
2
00:01:24,487 --> 00:01:26,284
Kom weer naar bed.
3
00:03:48,007 --> 00:03:50,202
Kijk uit, jij ellendige...
4
00:04:19,527 --> 00:04:21,119
Queenie.
5
00:04:26,247 --> 00:04:28,044
Goeiemorgen, Walter.
6
00:04:28,847 --> 00:04:31,725
Braaf. Dat gazon kon wel
wat mest gebruiken.
7
00:05:30,647 --> 00:05:33,002
Goedemorgen, luitenant.
Mrs Rumsfield.
8
00:05:34,207 --> 00:05:36,004
Hallo, Ricky.
9
00:05:42,927 --> 00:05:44,724
Mr Rumsfield, voorzichtig.
10
00:05:46,847 --> 00:05:49,805
Verdomme.
11
00:05:49,887 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Dvd SubRip by Woland Classic Movie
{21550}{21624}Ray, dok?d idziesz?
{21625}{21699}Wracaj do ???ka.
{25200}{25291}Uwa?aj, ty cholerny ma?y...
{26000}{26062}Queenie!
{26175}{26224}Walter!
{26225}{26350}Dobra suczka. Ich trawnik|potrzebowa? nawiezienia.
{27775}{27874}Dzie? dobry, poruczniku.|Pani Rumsfield.
{27875}{27944}Cze??, Ricky.
{28075}{28165}Panie Rumsfield, ostro?nie.
{28175}{28249}- Niech to szlag.|- Aha.
{28250}{28311}Walter.
{28375}{28424}Uwielbiam tego go?cia.
{28425}{28500}- Walter!|- Mark!
{28550}{28599}Czemu nie ?pisz?
{28600}{28724}Pies Waltera w?a?nie si? zesra?|na trawnik Rumsfielda.
{28725}{28774}Dobrze, s
Subtitles for The Burbs
keywords: the, burbs, 1989, serem, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nasamo,
original filename: The burbs (1989) - SEREM - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1927}{1951}Ãeviren: Serem.|Düzeltmeler: muchomucho & Dr_Lecter
{2011}{2093}Ray, nereye gidiyorsun?
{2095}{2145}Yataða dön.
{5679}{5765}Dikkat et, seni ufak serseri.
{6459}{6562}Queenie!
{6564}{6689}Günaydýn, Walter!
{6691}{6816}Aferin sana kýzým,|bahçelerinin gübrelenmeye ihtiyacý vardý.
{8224}{8277}Günaydýn, Albayým.
{8279}{8309}Bayan Rumsfield.
{8311}{8371}Selam, Ricky.
{8574}{8601}Dikkat edin, Bay Rumsfield!|Demin Queenie...
{8652}{8730}Lanet olsun!
{8732}{8805}Walter!
{8829}{8895}- Walter!|- Bu adamý seviyorum.
{8897}{8954}- Walter! Walter!|- Mark!
{9016}{9065}Ne yapýyorsun orada?
{9066}{9178}Walter'in köpeði y
Subtitles for The Burbs
keywords: burbs, the, napisy, ns, 1989, dim,
original filename: burbs_The_(NAPiSY-74891).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Ray, dok?d idziesz?
00:01:24:Wracaj do ???ka.
00:03:47:Uwa?aj, ty cholerny ma?y...
00:04:19:Queenie!
00:04:26:Walter!
00:04:28:Dobra suczka. Ich trawnik|potrzebowa? nawiezienia.
00:05:30:Dzie? dobry, poruczniku.|Pani Rumsfield.
00:05:34:Cze??, Ricky.
00:05:42:Panie Rumsfield, ostro?nie.
00:05:46:- Niech to szlag.|- Aha.
00:05:49:Walter.
00:05:54:Uwielbiam tego go?cia.
00:05:56:- Walter!|- Mark!
00:06:01:Czemu nie ?pisz?
00:06:03:Pies Waltera w?a?nie si? zesra?|na trawnik Rumsfielda.
00:06:08:Dobrze, skarbie.
00:06:10:Wiem, ?e tam jeste?, staruszku!
00:06:11:- Skarbie, s?siedzi.|- S?uchaj pan.
00:06:15:To dra?stwo,|pa?ski warcz?cy szczur...
00:06:17:w?a?nie po raz
Subtitles for The Burbs
keywords: burbs, the, 1989, ned, dim,
original filename: Burbs.The.1989.Ned.DVDRip.XviD-DiM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,287 --> 00:01:24,404
Ray, waar ga je heen?
2
00:01:24,487 --> 00:01:26,284
Kom weer naar bed.
3
00:03:48,007 --> 00:03:50,202
Kijk uit, jij ellendige...
4
00:04:19,527 --> 00:04:21,119
Queenie.
5
00:04:26,247 --> 00:04:28,044
Goeiemorgen, Walter.
6
00:04:28,847 --> 00:04:31,725
Braaf. Dat gazon kon wel
wat mest gebruiken.
7
00:05:30,647 --> 00:05:33,002
Goedemorgen, luitenant.
Mrs Rumsfield.
8
00:05:34,207 --> 00:05:36,004
Hallo, Ricky.
9
00:05:42,927 --> 00:05:44,724
Mr Rumsfield, voorzichtig.
10
00:05:46,847 --> 00:05:49,805
Verdomme.
11
00:05:49,887 --> 00:0
Subtitles for The Burbs
keywords: burbs, the, 1989, nasamo,
original filename: Burbs.The.1989.DVDRip.XviD-NaSaMo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,550 --> 00:01:26,800
Ray, waar ga je heen?
2
00:01:26,887 --> 00:01:28,760
Kom weer naar bed.
3
00:03:56,537 --> 00:03:58,825
Kijk uit, jij ellendige...
4
00:04:29,403 --> 00:04:31,063
Queenie.
5
00:04:36,410 --> 00:04:38,284
Goeiemorgen, Walter.
6
00:04:39,121 --> 00:04:42,122
Braaf. Dat gazon kon wel
wat mest gebruiken.
7
00:05:43,560 --> 00:05:46,016
Goedemorgen, luitenant.
Mrs Rumsfield.
8
00:05:47,272 --> 00:05:49,146
Hallo, Ricky.
9
00:05:56,365 --> 00:05:58,239
Mr Rumsfield, voorzichtig.
10
00:06:00,452 --> 00:06:03,537
Verdomme.
11
00:06:03,622 --> 00:0
Subtitles for The Burbs
keywords: the, burbs, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1989, 97, 6,
original filename: The Burbs - Fin - 23 And 25 FPS - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,117
Ray, minne sinä nyt?
2
00:01:24,200 --> 00:01:25,997
Tule takaisin.
3
00:03:47,720 --> 00:03:49,915
Varo, senkin kurja...
4
00:04:19,240 --> 00:04:20,832
Queenie!
5
00:04:25,960 --> 00:04:27,757
Huomenta, Walter!
6
00:04:28,560 --> 00:04:31,438
Naapurin nurmi
kaipasikin lannoitusta.
7
00:05:30,360 --> 00:05:32,715
Huomenta, luutnantti
ja rouva Rumsfield.
8
00:05:33,920 --> 00:05:35,717
Hei, Ricky.
9
00:05:42,640 --> 00:05:44,437
Herra Rumsfield, varokaa.
10
00:05:46,560 --> 00:05:49,518
- Hitto vie.
- Oi ei.
11
00:05:49,600 --> 00:05:50,9
Subtitles for The Burbs
keywords: the, 1, burbs, 1989, eng, cd, subtitles, nfo, nasamo,
original filename: the[1].burbs.(1989).eng.1cd.(98134).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for The Burbs
keywords: burbs, the, napisy, ns, 1989, internal, cd, 2, aaf, 1,
original filename: Burbs_The_(NAPiSY-54558).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{63}- Can't we do this tomorrow, Carol?|- Would you relax?
{65}{135}We'll probably find out more|in five minutes of friendly chat...
{137}{226}than you guys can in a month|of snooping around.
{365}{467}Okay, now,|everybody just act normal.
{629}{683}- Who is it?|- Yoo-hoo!
{685}{756}It's Carol Peterson from next door.
{789}{851}- [Groaning]|- Oh!
{853}{924}There go|the goddam brownies.
{997}{1115}Hi. Welcome to Mayfield Place.|We're your neighbours.
{1117}{1167}We brought dessert...
{1225}{1295}Uh, is your mother home?
{1297}{1403}Here you go, sonny.|A little something for the sweet tooth.
{1529}{1579}[Sniffs]
{1741}{1798}I can't beli