Search Movie Subtitles results for the bunker by relevance:
- The Bunker - Fin - 25fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,969 --> 00:00:12,969
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:14,095 --> 00:00:19,095
"Ako dugo zuriš u provaliju
i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,971
Lipanj, 1944.
4
00:01:16,889 --> 00:01:21,889
PAŽNJA!
OPASNO PO ŽIVOT!
5
00:01:52,919 --> 00:01:55,700
To je to, svi ostali
su izašli napolje.
6
00:01:55,700 --> 00:02:00,700
Pomozi malo!
7
00:02:00,888 --> 00:02:05,888
Što se dogaða?
8
00:02:13,605 --> 00:02:15,010
O, sranje!
9
00:02:15,010 --> 00:02:20,010
To je samo generator!
10
00:02:36,421 --> 00:02:39,416
Idemo!
11
00:
- THE_BUNKER.srt
- the.bunker.(3412021).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,840 --> 00:00:11,840
FordÃtotta: Mauser98k, idõzÃtette: Ashy
Email : balazs_skob@mailbox.hu
2
00:00:12,765 --> 00:00:19,466
"Ha sokáig bámulsz a messzeségbe,
akkor a messzeség is visszabámul rád."
F. Nietzsche
3
00:00:21,157 --> 00:00:25,041
Június, 1944.
4
00:01:15,676 --> 00:01:20,676
FIGYELEM!
ÃLETVESZÃLY!!
5
00:01:52,425 --> 00:01:55,221
Ennyi volt.
Mindenki más már elment.
6
00:01:55,221 --> 00:02:00,225
SegÃtsd már !
7
00:02:00,393 --> 00:02:05,397
Mi folyik itt?
8
00:02:13,113 --> 00:02:14,531
O, a francba!!
9
00:02:14,531 --> 00:02:19,536
Ez csak a generátor!
10
00:02:35,927 --> 00:02:38,930
Gyerünk!
- The Bunker.srt
- The Bunker.sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{497}"Ãêî ñå âçèðà ø äúëãî â áåçäÃà òà ,|è áåçäÃà òà çà ïî÷âà äà ñå âçèðà â òåá."|Ãðèäðèõ Ãèòçøå
{530}{642}ÃÃè 1944
{2810}{2897}- Ãâúðøâà éòå, âñè÷êè äðóãè âå÷å èçëÿçîõà .|- Ãëà äà Ãè ïîìîãÃåø!
{2997}{3032}Ãà êâî ñòà âà ?
{3320}{3387}- Ãî äÿâîëèòå.|- Ãîâà å îò ãåÃåðà òîðà .
{3897}{3924}Ãà éäå!
{4710}{4872}'ÃÃÃÃÃÃÃÃ'
{7390}{7467}4 ìåñåöà ïî-êúñÃî| |
{7467}{7642}4 ìåñåöà ïî-êúñÃî|Ãåðìà Ãñêèòå âîéñêè ñå èçïðà âèõà |ñðåùó ÃáåäèÃ
- The Bunker - Fin - 25fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{497}"BÃR UÃURUMUN ÃÃÃNE BAKTIÃINIZDA, |UÃURUM DA SÃZÃN ÃÃÃNÃZE BAKAR."
{522}{647}HAZÃRAN 1944
{2817}{2860}Diðerleri çýktý.
{2882}{2902}Yardým edin!
{3005}{3045}Ne oluyor burada?
{3322}{3337}Kahretsin.
{3350}{3395}Sadece jeneratör.
{3905}{3937}Gel!
{4710}{4870}"SIÃINAK"
{7385}{7645}4 AY SONRA - MÃTTEFÃK KUVVETLERE |BAÃLI ALMAN TÃMENÃNÃN ÃLERLEYÃÃÃ
{9845}{9882}Sýðýnak.
{10217}{10247}Ateþ etmeyin!
{10612}{10635}Girelim.
{10722}{10827}Almanya - Belçika sýnýrý
{11042}{11062}Açýn!
{11367}{11380}Kimsiniz?
{11392}{11455}Heydrich, mekanize piyade, |13'üncü Tank Birliði.
{11457}{11487}- Býrak
- The Bunker (25fps) 2001.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
- The.Bunker.(RUPTiON).2001.N ed.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
- XIII.The.Series.2011.S01E11. The Bunker.720p.WEB-DL.AVC- iON.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,567
<i>Anteriormente em XIII.</i>
2
00:00:06,568 --> 00:00:08,989
Este é o Sr. Wyatt
da Embaixada Americana.
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,347
Olá, Roger.
4
00:00:10,348 --> 00:00:11,700
Giordino está aqui.
5
00:00:11,701 --> 00:00:13,470
Levou um menino
chamado Roger Hansby.
6
00:00:13,471 --> 00:00:14,825
Por quê?
7
00:00:14,826 --> 00:00:16,661
<i>O teste de sangue é de
Roger Hansby</i>
8
00:00:16,662 --> 00:00:18,346
<i>e de sua filha Kim, Sr.</i>
9
00:00:18,347 --> 00:00:19,796
<i>Ele é seu neto.</i>
10
00:00:19,797 --> 00:00:21,800
Encon
- The Bunker (1981) Anthony Hopkins.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,166 --> 00:00:21,766
Excuse me, do you....
2
00:00:25,166 --> 00:00:26,766
Say, the bunker?
3
00:01:16,700 --> 00:01:18,333
You speak English?
4
00:01:21,966 --> 00:01:24,866
This is my name there, James O'Donnell.
5
00:01:34,933 --> 00:01:37,166
Cigarette? Smoke?
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,500
You're welcome.
7
00:02:02,866 --> 00:02:04,466
Thank you.
8
00:02:45,466 --> 00:02:48,600
ln 1945, the cÃty of BerlÃn
was HÃtler's capÃtal.
9
00:02:48,733 --> 00:02:51,200
And the bunker was hÃs last address.
10
00:02:51,600 --> 00:02:54,433
He lÃved here underground
- Mission Impossible - 3x19 - The Bunker (1).DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:35,760 --> 00:01:37,079
ÃáëçóðÃñá, êýñéå Phelps.
1
00:01:37,240 --> 00:01:39,959
à ÃÃèñùðïò ðïõ âëÃðåôå
Ã¥ÃÃáé ï Dr. Erich Rojak,
2
00:01:40,120 --> 00:01:43,590
ï ëáìðñüò åðéóôÃìùà ï ïðïÃïò
êñáôåÃôáé óå ÃÃá ìõóôéêü åñãáóôÃñéï
3
00:01:43,760 --> 00:01:46,513
áðü ìÃá ïëïêëçñùôéêÃ
å÷èñéêà êõâÃñÃçóç.
4
00:01:46,680 --> 00:01:49,353
Ãüöù ôïõ öüâïõ ôïõ üôé èá
óêïôþóïõà ôçà óýæõãü ôïõ, ôçà Anna,
5
00:01:49,520 -
- The.Bunker.(RUPTiON).2001.N ed.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
- Mission Impossible - 3x20 - The Bunker (2).DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:54,640 --> 00:00:56,039
ÃáëçóðÃñá, êýñéå Phelps.
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,953
à ÃÃèñùðïò ðïõ âëÃðåôå
Ã¥ÃÃáé ï Dr. Erich Rojak,
2
00:00:59,120 --> 00:01:02,556
ï ëáìðñüò åðéóôÃìùà ï ïðïÃïò
êñáôåÃôáé óå ÃÃá ìõóôéêü åñãáóôÃñéï
3
00:01:02,720 --> 00:01:05,439
áðü ìÃá ïëïêëçñùôéêÃ
å÷èñéêà êõâÃñÃçóç.
4
00:01:05,600 --> 00:01:08,273
Ãüöù ôïõ öüâïõ ôïõ üôé èá
óêïôþóïõà ôçà óýæõãü ôïõ, ôçà Anna,
5
00:01:08,440 -
- The Bunker - Fin - 25fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
- The.Bunker.(RUPTiON).2001.N ed.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
- XIII.The.Series.2011.S01E11. The Bunker.720p.WEB-DL.AVC- iON.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,567
<i>Anteriormente em XIII.</i>
2
00:00:06,568 --> 00:00:08,989
Este é o Sr. Wyatt
da Embaixada Americana.
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,347
Olá, Roger.
4
00:00:10,348 --> 00:00:11,700
Giordino está aqui.
5
00:00:11,701 --> 00:00:13,470
Levou um menino
chamado Roger Hansby.
6
00:00:13,471 --> 00:00:14,825
Por quê?
7
00:00:14,826 --> 00:00:16,661
<i>O teste de sangue é de
Roger Hansby</i>
8
00:00:16,662 --> 00:00:18,346
<i>e de sua filha Kim, Sr.</i>
9
00:00:18,347 --> 00:00:19,796
<i>Ele é seu neto.</i>
10
00:00:19,797 --> 00:00:21,800
Encon
- XIII.The.Series.2011.S01E11. The Bunker.720p.WEB-DL.AVC- iON.HI.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:06,874
<i>Previously on 'XIII."</i>
2
00:00:06,941 --> 00:00:08,876
<i>This is Mr. Wyatt.</i>
<i>From the American Embassy.</i>
3
00:00:09,277 --> 00:00:09,909
Hello, Roger.
4
00:00:10,578 --> 00:00:11,878
Giordino's here.
5
00:00:11,945 --> 00:00:13,813
He came here to kidnap
a boy named Roger Handsman.
6
00:00:13,881 --> 00:00:14,648
Why?
7
00:00:14,747 --> 00:00:16,559
<i>XIII: The blood tests are</i>
<i>Roger Hansby's</i>
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,041
<i>and your daughter,</i>
<i>Kim's, Sir.</i>
9
00:00:18,619 --> 00:00:19,753
<i>XIII: He's your gr
- a bunker[1].subrip.hun.sr t
- the.bunker.(3412022).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,220 --> 00:00:21,376
"Ha sokáig bámulsz egy szakadékba,
visszanéz rád."
FRIEDRICH NIETZSCHE
2
00:00:22,860 --> 00:00:26,535
1944. június
3
00:01:19,300 --> 00:01:20,938
VIGYÃZAT!
ÃLETVESZÃLY.
4
00:01:53,380 --> 00:01:55,655
Végeztünk.
A többiek már kimentek.
5
00:01:56,180 --> 00:01:57,329
SegÃtsen!
6
00:02:01,300 --> 00:02:02,494
Mit csinálnak?
7
00:02:14,180 --> 00:02:16,489
- A fenébe!
- A generátor miatt van.
8
00:02:37,460 --> 00:02:38,609
Tûnés innen!
9
00:03:10,020 --> 00:03:15,492
A BUNKER
10
00:03:18,700 --> 00:03:20,611
Szereplõk:
11
00:03:52,420 --> 00:03:54,536
Zene:
12
00:04:16,220 --> 00
- bunker.cd1-vh-prod.sub
- bunker.cd2-vh-prod.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:01,711 --> 00:00:03,679
Bring me General Steiner, here at once.
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,045
We've tried to contact him.
But we think he's been captured.
3
00:00:07,984 --> 00:00:09,212
Where's the Air Force?
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,447
The airfields are completely covered now
by enemy fighters.
5
00:00:12,55
- a bunker[1].subrip.hun.sr t
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,220 --> 00:00:21,376
"Ha sokáig bámulsz egy szakadékba,
visszanéz rád."
FRIEDRICH NIETZSCHE
2
00:00:22,860 --> 00:00:26,535
1944. június
3
00:01:19,300 --> 00:01:20,938
VIGYÃZAT!
ÃLETVESZÃLY.
4
00:01:53,380 --> 00:01:55,655
Végeztünk.
A többiek már kimentek.
5
00:01:56,180 --> 00:01:57,329
SegÃtsen!
6
00:02:01,300 --> 00:02:02,494
Mit csinálnak?
7
00:02:14,180 --> 00:02:16,489
- A fenébe!
- A generátor miatt van.
8
00:02:37,460 --> 00:02:38,609
Tûnés innen!
9
00:03:10,020 --> 00:03:15,492
A BUNKER
10
00:03:18,700 --> 00:03:20,611
Szereplõk:
There are more subtitles available for The Bunker
Click here to view them