Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Building Of The Earth
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, warriors, heaven, and, earth, echizen,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - 22eeaffff686b09bf4ac27ee8ae5d3d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2785}{2862}Na pocz?tku ?smego wieku|imperium dynastii Tang
{2886}{2946}rozci?ga?o si?|od Morza Japo?skiego po Uzbekistan.
{2968}{3043}Zachodnie regiony by?y ziemi? ?wi?t?,
{3061}{3160}obejmuj?c? 36 buddyjskich kr?lestw
{3185}{3333}po??czonych ze sob?|Jedwabnym Szlakiem.
{3364}{3464}Tureccy nomadowie walczyli|z cesarstwem o kontrol? nad szlakiem,
{3485}{3582}kt?rym przechodzi?y bogactwa
{3608}{3682}zar?wno duchowe, jak i materialne.
{3707}{3780}Walka o Jedwabny Szlak
{3804}{3873}zrodzi?a wielu bohater?w.|To jest historia dw?ch.
{4
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: the, living, planet, 1984, 6, cd, english, en, 2, frozen, earth, 3, northern, forests, 1, building, of, jungle, baking, deserts, 5, seas, grass,
original filename: The Living Planet - 1984 - 6CD - English - en - 49512b04993ea2e5050668717e36ab25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1930}{2014}Water:|Hundreds of thousands of tons of it,
{2018}{2089}lying frozen on the mountains of|the world.
{2097}{2222}It covers not only the poles,|but caps great peaks on the equator.
{2468}{2574}Water molecules, distilled from the|sea by the heat of the sun, condense
{2576}{2603}in the sky.
{2605}{2683}As they fall gently through the air,|they pack together into shapes
{2685}{2837}that echo their six-fold symmetry and|form infinitely varied crystals of ice.
{2889}{2990}They settle on the high mountains|and compact into snow and ice
{2995}{3055}that is, chemically, almost pure water,
{3060}{3135}much purer than the sea from which|it
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, mini, 2, 5, fps, 1, in, the, trees, 6, invasion, of, land, 3, compulsive, communicators, conquest, waters, rise, mammals, theme, variation, hunters, hunted, building, bodies, first, forests, infinite, variety, 7, victors, dry, lands, 8, lords, air, 4, swarming, hordes,
original filename: 28387-Life_on_Earth_(1979)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:27,189
VIAÃA PE PÃMÃNT
2
00:00:29,190 --> 00:00:32,190
O ISTORIE A NATURII DE
DAVID ATTENBOROUGH
3
00:01:15,190 --> 00:01:18,546
Dacã îþi petreci viaþa
cãþãrându-te prin copaci,
4
00:01:18,550 --> 00:01:21,189
douã din cele mai folositoare lucruri
pe care trebuie sã le ai
5
00:01:21,390 --> 00:01:25,178
sunt o pereche de mâini,
cu care sã prinzi crengile,
6
00:01:25,230 --> 00:01:30,020
ºi o pereche de ochi, care sã priveascã înainte
ºi care sã se focalizeze pe acelaºi lucru
7
00:01:30,510 --> 00:01:35,300
astfel ca sã poþi judeca cu preci
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, vo, bbc, pt0, 5, the, conquest, of, waters, pt1, hunters, and, hunted, infinite, variety, 9, rise, mammals, 8, lords, air, 3, compulsive, communicators, 6, invasion, land, 2, in, trees, building, bodies, first, forests, 7, victors, dry, lands, theme, variation, 4, swarming, hordes,
original filename: Life.On.Earth.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,847 --> 00:00:37,122
Life began in the sea.
2
00:00:37,727 --> 00:00:40,878
The water carries oxygen
so that creatures can breathe,
3
00:00:40,607 --> 00:00:43,644
and microscopic organisms
to provide them with food.
4
00:00:43,967 --> 00:00:47,755
It's a rich world,
it covers three quarters of the planet
5
00:00:47,807 --> 00:00:50,719
and the fish are masters of it.
6
00:00:57,407 --> 00:00:59,637
The world of water is a varied one.
7
00:00:59,807 --> 00:01:03,322
But the fish, by developing
into thousands of different forms,
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,445
exploit almos
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, na, fps, bbc, pt, the, rise, of, mammals, www, mvgroup, org, pt1, 3, compulsive, communicators, 6, invasion, land, 7, victors, dry, lands, 5, conquest, waters, 2, building, bodies, first, forests, hunters, hunted, infinite, variety, 4, swarming, hordes, uk, theme, variation, in, trees, 8, lords, air,
original filename: 8911-Life_on_Earth_(1979)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,574 --> 00:00:47,726
When specimens of this creature
first reached Europe from Australia
2
00:00:47,894 --> 00:00:52,604
at the end of the 18th century,
people refused to believe their eyes.
3
00:00:53,654 --> 00:00:56,043
They said it was a hoax.
4
00:00:56,054 --> 00:01:01,333
Bits and pieces of different creatures
rather crudely sown together.
5
00:01:01,814 --> 00:01:04,772
But it's no hoax, it's a platypus.
6
00:01:04,694 --> 00:01:07,891
And yet, in a way
those early sceptics were right.
7
00:01:08,054 --> 00:01:12,127
The platypus is the most extraordinary mixture
of di
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, 1, 3, cd, english, en, the, infinite, variety, hunters, and, hunted, 2, in, trees, 8, lords, of, air, compulsive, communicators, 4, swarming, hordes, theme, variation, 6, invasion, land, rise, mammals, first, forests, building, bodies, 7, victors, dry, lands, 5, conquest, waters,
original filename: Life on Earth - 1979 - 13CD - English - en - 58c1dca64144acf32692ecf491cb590e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1369}There are four million different kinds|of animals and plants in the world.
{1373}{1472}Four million different solutions|to the problems of staying alive.
{1473}{1590}This is the story of how a few of them|came to be as they are.
{2686}{2736}The South American rainforest.
{2738}{2845}The richest and most varied|assemblage of life in the world.
{2854}{2906}Those are howler monkeys up there.
{2914}{3025}There are around 50 different kinds|of monkeys in these forests.
{3027}{3095}Some of the most beautiful creatures|here are hummingbirds.
{3106}{3228}54 different kinds have been found|within a few miles of here,
{3230}{3328}and over
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, part, 2, building, bodies, 1, the, infinite, variety, part1, theme, and, variation, 7, victors, of, dry, lands, 4, swarming, hordes, 5, conquest, waters, 8, lords, air, rise, mammals, 6, invasion, land, in, trees, 3, compulsive, communicators, first, forests, hunters, hunted,
original filename: Life.on.Earth.1979.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,942 --> 00:00:57,821
De schepsels op de koralen van
het Great-Barrier rif in Australi?
2
00:00:57,862 --> 00:01:02,333
Moeten horen bij de meest mooie
en adembenemende organismen
3
00:01:02,702 --> 00:01:05,580
die je waar ter wereld
ook kan vinden.
4
00:01:53,662 --> 00:01:55,681
Het sorteren van deze wezens
5
00:01:55,682 --> 00:01:57,701
in hun respectievelijke
groepen is monnikenwerk.
6
00:01:57,982 --> 00:02:00,621
Vaak zijn dingen niet wat
ze lijken.
7
00:02:00,702 --> 00:02:04,297
Dit zijn de tentakels van
een worm.
8
00:02:05,702 --> 00:02:08,375
Dit is het neefj
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, part, 2, building, bodies, 1, the, infinite, variety, part1, theme, and, variation, 7, victors, of, dry, lands, 4, swarming, hordes, 5, conquest, waters, 8, lords, air, rise, mammals, 6, invasion, land, in, trees, 3, compulsive, communicators, first, forests, hunters, hunted,
original filename: Life.on.Earth.1979.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,942 --> 00:00:57,821
De schepsels op de koralen van
het Great-Barrier rif in Australi?
2
00:00:57,862 --> 00:01:02,333
Moeten horen bij de meest mooie
en adembenemende organismen
3
00:01:02,702 --> 00:01:05,580
die je waar ter wereld
ook kan vinden.
4
00:01:53,662 --> 00:01:55,681
Het sorteren van deze wezens
5
00:01:55,682 --> 00:01:57,701
in hun respectievelijke
groepen is monnikenwerk.
6
00:01:57,982 --> 00:02:00,621
Vaak zijn dingen niet wat
ze lijken.
7
00:02:00,702 --> 00:02:04,297
Dit zijn de tentakels van
een worm.
8
00:02:05,702 --> 00:02:08,375
Dit is het neefj
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, part, 2, building, bodies, 1, the, infinite, variety, part1, theme, and, variation, 7, victors, of, dry, lands, 4, swarming, hordes, 5, conquest, waters, 8, lords, air, rise, mammals, 6, invasion, land, in, trees, 3, compulsive, communicators, first, forests, hunters, hunted,
original filename: Life.on.Earth.1979.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,942 --> 00:00:57,821
De schepsels op de koralen van
het Great-Barrier rif in Australi?
2
00:00:57,862 --> 00:01:02,333
Moeten horen bij de meest mooie
en adembenemende organismen
3
00:01:02,702 --> 00:01:05,580
die je waar ter wereld
ook kan vinden.
4
00:01:53,662 --> 00:01:55,681
Het sorteren van deze wezens
5
00:01:55,682 --> 00:01:57,701
in hun respectievelijke
groepen is monnikenwerk.
6
00:01:57,982 --> 00:02:00,621
Vaak zijn dingen niet wat
ze lijken.
7
00:02:00,702 --> 00:02:04,297
Dit zijn de tentakels van
een worm.
8
00:02:05,702 --> 00:02:08,375
Dit is het neefj
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: life, on, earth, 1979, part, 2, building, bodies, 1, the, infinite, variety, part1, theme, and, variation, 7, victors, of, dry, lands, 4, swarming, hordes, 5, conquest, waters, 8, lords, air, rise, mammals, 6, invasion, land, in, trees, 3, compulsive, communicators, first, forests, hunters, hunted,
original filename: Life.on.Earth.1979.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,942 --> 00:00:57,821
De schepsels op de koralen van
het Great-Barrier rif in Australi?
2
00:00:57,862 --> 00:01:02,333
Moeten horen bij de meest mooie
en adembenemende organismen
3
00:01:02,702 --> 00:01:05,580
die je waar ter wereld
ook kan vinden.
4
00:01:53,662 --> 00:01:55,681
Het sorteren van deze wezens
5
00:01:55,682 --> 00:01:57,701
in hun respectievelijke
groepen is monnikenwerk.
6
00:01:57,982 --> 00:02:00,621
Vaak zijn dingen niet wat
ze lijken.
7
00:02:00,702 --> 00:02:04,297
Dit zijn de tentakels van
een worm.
8
00:02:05,702 --> 00:02:08,375
Dit is het neefj
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 1959, tillki, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Journey to the Center of the Earth (1959) - tillki - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,171 --> 00:00:12,513
Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)
Ãeviri Tarihi : 28.12.2005
3
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
Tebrikler.
4
00:02:25,062 --> 00:02:26,480
Teþekkürler.
5
00:02:26,563 --> 00:02:30,817
Gazetede, hakkýnýzda çýkan haber bir harika.
6
00:02:30,901 --> 00:02:32,819
Günaydýn, Sir Oliver.
7
00:02:32,903 --> 00:02:35,822
Ãkinci sayfada,
sizle ilgili uzun bir makale var.
8
00:02:35,906 --> 00:02:37,324
Ãyle mi ?
9
00:02:37,407 --> 00:02:40,827
Ama yaþýnýzý yanlýþ yazmýþlar.
10
00:02:57,886 --
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, disturbia, 2007, eng, axxo, smi,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - bcd09a31bad39746466cca492d9aad6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left: 16pt; margin-right: 16pt; margin-bottom: 16pt; margin-top: 16pt;
text-align: center; font-size: 18pt; font-family: arial; font-weight: bold; color: #f0f0f0;}
.UNKNOWNCC {Name:Unknown; lang:en-US; SAMIType:CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=47113><P Class=UNKNOWNCC>
- Crezi c? ne vede?<br>- Nu, nu poate.
<SYNC Start=50708><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=50884><P Class=UNKNOWNCC>
Dar crede-m?,<br>ne simte cum privim.
<SYNC Start=53512><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=62629><P Class=UNKNOWNCC>
Tat?? ?sta-i unu' mare, tat?.<br>E unu' mare aici.
<SYNC Start=66656><P Class=UNKNOWNCC>
<SYN
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: earth, final, conflict, 1x0, 3, miracle, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.1x03.Miracle.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,800
<i>J'en pince pour les aliens.</i>
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
On accueille les sans-abris à l'église des cinq
Compagnons du moment qu'ils ne boivent pas.
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
Tu es sobre?
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,200
Alors vas cuver ton vin au jardin publique
et puis reviens me voir ce soir, d'accord?
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- Bonjour Ridge.
- Bonjour Comandant.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
On se bat toujours pour la bonne cause?
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Il faut bien que quelqu'un le fasse.
8
00:00:24,240 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:15,000
à à à Ã
2
00:01:22,229 --> 00:01:27,667
Ãÿõ îñåì ãîäèøÃà è æèâååõ â Ãà õîðå ïðåç ìà ðò
Ãà 1947 ãîäèÃà ,
3
00:01:27,668 --> 00:01:32,578
êîãà òî áðèòà Ãñêà òà èìïåðèÿ â ÃÃäèÿ çà ïî÷ÃÃ
äà ñå ñðèâà .
4
00:01:32,640 --> 00:01:36,710
Ãà åäÃî ñ ðà çãîâîðèòå çà Ãåçà âèñèìîñòòà ÃÃ
ÃÃäèÿ îò Ãðèòà Ãèÿ äîéäå ìúëâà òÃ
5
00:01:36,711 --> 00:01:41,621
çà ÃåéÃîòî ðà çäåëåÃèå Ãà äâå ñòðà Ãè -
Ãà êèñòà à è Ã
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, my, best, friend's, wedding, 1997, ws, ssa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bad5a34df3c47cb42d76f98d4e3ed43a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:16.37,0:00:19.37,s2s_def_sub_set,,0000,0000
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 9, hearts, and, minds, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Rétro-propulseurs activés.
<i>Tous les systèmes sont reconnectés.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Pouvons-nous déterminer la cause de la panne?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>Non, pas encore.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En un mot: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Aucun humain ne part d'ici tant que
je n'ai pas une réponse satisfaisante.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Tu m'as dit une fois
ne pas savoir si tu voulais des enfants
8
00:00:23,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,627
Agua.
2
00:00:03,128 --> 00:00:03,795
Tierra.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,256
Fuego.
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,009
Aire.
5
00:00:09,051 --> 00:00:12,888
Hace mucho tiempo las 4 naciones
vivÃan juntas en armonÃa.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,808
Pero todo cambió cuando
la nación del fuego atacó.
7
00:00:17,726 --> 00:00:21,855
Solo el avatar, maestro de los
4 elementos podÃa detenerlos.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,816
Pero cuando el mundo mas
lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:25,234 --> 00:00:29,034
Después de 100 años mi hermano
y yo
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, moliere, french, repack, sts, lucifer,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - f1d37d9478270c4f565b5d2d902f8edd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
After thirteen years
in the provinces
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
where they grew famous
performing farces,
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
Moliere and his troupe
return to Paris.
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
By Jove!
Without even going to the notary,
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
I have a cuckold certificate!
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
Are you moaning again, drunkard?
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
Madame Trollop,
I find you with a man
8
00:03:15,395 --> 00:03:17,829
after all the warnings
I've given you
9
00:03:17,997 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Yo pensaba que serÃas
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver mi novia.
- ¿Qué?
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesitáis
clientes nuevos, ¿no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscrÃbenos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compañera no te habrá
pagado. ¡Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
PodrÃa aplazar el primer semestre
y los dos volverÃamos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,010 --> 00:00:18,841
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:19,712 --> 00:00:21,839
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:26,019 --> 00:00:30,456
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:30,523 --> 00:00:33,856
no porque sea fácil,
sino porque es difÃcil.
5
00:01:48,401 --> 00:01:50,596
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:50,670 --> 00:01:54,037
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:58,311 --> 00:02:03,248
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,485 --> 00:02:10,081
La gran aventura de ir a la luna quizás
nunca vuelva a suc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,617 --> 00:00:30,617
2
00:06:02,318 --> 00:06:03,697
¿Hola?
3
00:06:10,317 --> 00:06:11,583
¿Hola?
4
00:08:01,856 --> 00:08:03,754
Vamos, ¡Sé que están ahà dentro!
5
00:08:17,170 --> 00:08:18,743
¿Hola?
6
00:09:58,404 --> 00:10:04,012
¿Hola, hay alguien?
¿Alguien me recibe?
7
00:12:33,023 --> 00:12:36,737
CENTRO CIENTÃFICO
ENTRADA PROHIBIDA
8
00:13:13,985 --> 00:13:16,547
RESPUESTA NEGATIVA
9
00:13:52,752 --> 00:13:55,872
"Proceder con el Proyecto
Flashlight como estaba programado"
10
00:14:33,725 --> 00:14:35,852
OPERACIÃN FLASHLIGHT
COMPLETA
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,447 --> 00:02:03,358
Lieve hemel.
2
00:02:03,447 --> 00:02:06,598
Bel 't hoofdkwartier.
Haal de luitenant.
3
00:02:13,007 --> 00:02:15,805
Dat ding vliegt 6000 kilometer per uur.
4
00:02:15,887 --> 00:02:20,438
- Dat is ongelooflijk.
- Dat is geen vliegtuig. Het is vast 'n bom.
5
00:02:22,287 --> 00:02:24,482
Met Luckton, voor Charlie Baker.
6
00:02:24,567 --> 00:02:29,516
Er vliegt 'n UFO op 70 kilometer hoogte
met 6000 kilometer per uur.
7
00:02:45,647 --> 00:02:49,003
We krijgen berichten vanuit de hele wereld.
8
00:02:49,087 --> 00:02:52,636
De regering heeft nog niks b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:04,129
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,181 --> 00:00:05,589
Soy Mikael Federov
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,123
como usted dice, es un criminal.
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,429
Estando apoyado por un arsenal lleno de armas nucleares,
Federov deberia ser tomado en serio.
5
00:00:12,481 --> 00:00:15,349
Usted y yo podriamos tener
un arreglo que nos beneficie a ambos.
6
00:00:15,401 --> 00:00:16,897
¿ya ha acabado?
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,341
Aqui está el kryss
8
00:00:18,393 --> 00:00:23,273
Desgraciadamente, es el único Medio para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,336 --> 00:00:12,203
Yo.
2
00:00:12,273 --> 00:00:14,503
- Everything
- Everything
3
00:00:14,575 --> 00:00:17,176
- Is everything
- Is everything
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,870
What is meant to be will be
5
00:00:19,946 --> 00:00:22,312
Word.
6
00:00:22,381 --> 00:00:24,872
- After winter
- After winter
7
00:00:24,951 --> 00:00:26,942
- Must come spring
- Must come spring
8
00:00:27,019 --> 00:00:30,386
Change, it comes eventually
9
00:00:49,308 --> 00:00:52,106
- Hey there, little Becky. Hey, Tiger.
- Hi, Jimmy.
10
00:00:52,178 --> 00:00:54,908
Hi, Mrs. Ross,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,761
[People Chattering]
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
Hey. Give me a D-16-A.
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,945
[Whirring]
4
00:00:36,286 --> 00:00:40,749
[Man On Radio]
Saratoga control, this is ISSCV-4656 inbound.
5
00:00:40,791 --> 00:00:42,793
Requesting landing coordinates.
6
00:00:45,504 --> 00:00:47,464
[Device Beeping]
7
00:00:47,548 --> 00:00:51,260
Track number 4656 is bearing 180.
8
00:00:51,343 --> 00:00:54,513
Twenty-five seconds from landing-
on final approach.
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,515
It's late.
10
00:01:00,269 --> 00:01:02,187
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, ugly, betty, 2x1, zero, worship,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - be9f90b93f9c7be485dc8a4ed6f142bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,090
Previously on "Ugly betty"... You have a secret husband?
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,370
I haven't seen stuart for five years. I'm sick.
3
00:00:06,530 --> 00:00:11,180
What are we talking about here? 0,000 For an experimental treatment.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,330
I don't know what my father's talents are.
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,960
I don't even know who he is.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,040
That's all the more reason to keep looking.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
There is a business to be run. Time to grow up.
8
00:00:19,850 --> 00:00
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, heroes, s02xe0, 72, p, x26, 4, ctu, four, months, later,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - fcdbbf2e06d17e84471829cd304d940d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,620 --> 00:00:17,550
De zon komt op met ochtendlicht.
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,460
Maar weinigen weten van hen
waaraan we dit te danken hebben.
3
00:00:24,540 --> 00:00:31,290
Ze leven anoniem onder ons,
ze lijken gewoon.
4
00:00:31,330 --> 00:00:38,470
Het lot bracht hen samen om te herstellen,
te genezen, ons te redden van onszelf.
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,460
Als zelfs de kleinste schepsels zo kunnen
evolueren, waarom de mens dan niet?
6
00:00:44,490 --> 00:00:48,620
Als iemand me hier zou ontdekken,
wat zou er dan gebeuren?
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,510
Wanneer zul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,899 --> 00:00:17,992
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,498
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:24,874 --> 00:00:29,334
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:29,412 --> 00:00:32,870
no porque sea fácil,
sino porque es difÃcil.
5
00:01:47,323 --> 00:01:49,587
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:49,659 --> 00:01:53,117
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:01:57,900 --> 00:02:02,633
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,742 --> 00:02:08,506
Con un vuelo que duró
sólo 15 minutos...
9
00:02:08,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,254
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,464
¿Qué tenemos?
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,632
Jaridianos...
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,259
Han sido abatidos por
un cañon de enérgia Taelon.
5
00:00:09,343 --> 00:00:13,931
Dios MÃo, esto podrÃa ser la primera salva
De una guerra entre Taelons y Jaridianos.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,599
Feliz de verle de nuevo en la tierra, Vorjack.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
El alto mando jaridiano
No olvidará sus acciones...
8
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
Cuando el cruce de r
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: battlefield, earth:, a, saga, of, the, year, 2000, 1, cd, czech, cz, earth, bojiste, zeme, cze,
original filename: Battlefield Earth: A Saga of the Year 3000 - 2000 - 1CD - Czech - cz - 237221a6427a2b0fe3d62196bc89d848.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,380 --> 00:00:32,850
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:33,420 --> 00:00:40,292
B O J I ? T ? Z E M ?
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,809
?LOV?K JE OHRO?EN? DRUH
4
00:01:30,540 --> 00:01:33,930
-Jin? l?k jsem nesehnal.
-Je mi l?to.
5
00:01:34,060 --> 00:01:36,176
Tv?ho otce
si v noci vzali bohov?.
6
00:02:00,180 --> 00:02:04,378
Kdy? tu z?staneme,
nikdy nebudeme m?t dost j?dla.
7
00:02:04,500 --> 00:02:08,015
M?li bychom se p?est?hovat
n?kam jinam.
8
00:02:08,140 --> 00:02:11,610
Kdy? t? bude sledovat n?jak?
??bel ze zapov?zen? zem? a? sem,
9
00:02:11,740 --> 00:02:16,370
-jsme zt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,119 --> 00:00:54,986
Nazdar, Becky! ?au, Tiger! Dobr? den,
pan? Rossov?, pane Ross. Jak se m?te?
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,587
- Dod?vky jsou vzadu.
- Promi?te?
3
00:00:57,798 --> 00:01:01,872
- Sly?el jste m?: dod?vky vzadu.
- Pro? mysl?te, ?e jsem posl??ek?
4
00:01:02,079 --> 00:01:07,790
Ne, v??n?. Pro? se hned domn?v?te,
?e jsem posl??ek?
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,753
Copak nen? mo?n?, ?e tady m?m
kamar?da?
6
00:01:12,957 --> 00:01:16,917
?e tady m?m kamar?da ze ?koly,
kter? bydl? naho?e?
7
00:01:17,120 --> 00:01:21,909
?e jsem si sem jen tak zasko?il,
popov?dat si o
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, pursuit, happyness, 2,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - ac3f90ac3d6d70994bc31790c57ea0b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:-2:00,000 --> 00:-1:-55,-37
23,976 fps
2
00:-1:-13,-370 --> 00:-1:-11,-34
IN?PIROVAN? SKUTO?N?MI UDALOS?AMI
3
00:-1:-6,-905 --> 00:-1:-4,-444
COLUMBIA PICTURES
uv?dza
4
00:-1:-2,-25 --> 00:00:-59,-523
v spolupr?ci s
RELATIVITY MEDIA
5
00:00:-57,-104 --> 00:00:-54,-560
an
OVERBROOK ENTERTAINMENT
production
6
00:00:-42,-840 --> 00:00:-39,-753
an
ESCAPE ARTISTS
production
7
00:00:-32,-79 --> 00:00:-29,-76
film
Gabriela MUCCINIHO
8
00:00:-27,-783 --> 00:00:-26,-240
?as vst?va? chlap?e.
9
00:00:-25,-697 --> 00:00:-22,-528
V HLAVNEJ ?LOHE
10
00:00:-20,-275 --> 00:00:-13,-6
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, e=mc, 2, pl, 2002, hq, screener, osloskop,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 2c98943a2f1d43462f5eb2d331e98e8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{350}/English subtitles - J.M.Broda/
{350}{600}/Subs dedicated to my dear fiancee - Joanna./
{4155}{4234}Real photo of the call-girls.
{4403}{4457}This one's empty.
{5000}{5024}Ramzes...
{5030}{5099}Have you seen Landryna?|-He's somewhere around here.
{5100}{5208}Andrzej, give us some change...
{5315}{5405}Why do you always give them?|-All in all, they are my old pals...
{5500}{5550}How about your lady?|-She finishes her studies.
{5551}{5639}You know, women's needs are growing,|they need self-realization,
{5640}{5665}make a c
Subtitles for The Building Of The Earth
keywords: 2, million, miles, to, earth, 1957, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: 20 Million Miles to Earth (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,129 --> 00:00:16,725
<i>Büyük bilimsel geliþmeler
çoðumuz henüz farkýnda deðilken...</i>
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,800
<i>birdenbire gerçekleþiverir.</i>
3
00:00:19,449 --> 00:00:24,318
<i>Atom çaðýnýn baþladýðýný ilan eden o patlama
ise nefes kesecek derecede þaþýrtýcýydý.</i>
4
00:00:25,849 --> 00:00:30,923
<i>Beklenmedik bir baþka adým da
insanoðlunun yörüngesinden uzaklaþýp...</i>
5
00:00:31,649 --> 00:00:36,120
<i>dünyadan 30 milyon kilometre uzaklýktaki
o noktaya gittiði andý.</i>
6
00:01:23,289 --> 00:01:27,362
SÃCÃLYA'DA BÃR BALIKÃI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:26:21"
{4422}{4530}??????? ????! ??????? ??? ????,|" ?? ???? ??? ??????!"
{4578}{4670}??? ????? ?? ???? ??????.|????? ????????. ??? ??????.
{4681}{4706}????? ??? ??????.
{4711}{4754}??????! ????? ????;
{4787}{4852}???? ?????. ?????????.|???? ??? ????.
{5048}{5112}??? ??!|????? ????, ??????!
{5768}{5834}???, ????????? ???? ?? ?????|?? ???? ????;
{6152}{6227}? ???????? ?????????|???????? ?????? ????
{6263}{6339}? ????????? ??? ???????
{6966}{7004}?? ????, ????????.
{7202}{7231}???? ???, ????????.
{7237}{7290}???? ???, ???????. ?? ??????;
{7295}{7350}????. ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,933 --> 00:00:39,051
Dit is het ware levensverhaal
van Phung Thi Le Ly Hayslip...
2
00:00:39,213 --> 00:00:43,001
... uit Ky La in Midden-Vietnam.
Het is begin jaren '50.
3
00:00:43,173 --> 00:00:47,689
De Franse overheersers zitten ver
weg in Saigon, Hanoi of Parijs.
4
00:00:47,853 --> 00:00:49,889
In Ky La gaat 't leven voort...
5
00:00:50,053 --> 00:00:54,490
... beschermd door Vader Hemel, Ong
Troi en Moeder Aarde, Me Dat.
6
00:00:54,653 --> 00:00:58,089
Tussen hemel en aarde,
Troi va Dat, staan de mensen.
7
00:00:58,253 --> 00:01:02,451
Ze bewerken de grond en proberen
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in lev