Search Movie Subtitles results for the broca divide by relevance:
- 1x04 The.Broca.Divide.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,100
När vi intervjuade flyktingarna
ni tog med från Chulak-
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,900
-så identifierade de dem sista
fyra symbolerna goa'ulderna-
3
00:00:18,900 --> 00:00:25,400
-använde för att fly från Chulak. När vi
räknar bort den sista som utgångspunkt-
4
00:00:25,400 --> 00:00:31,200
-har vi tre kvar att arbeta med.
Kapten Carters datamodell-
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,700
-har hittills bara gett en uppsättning
symboler från Abydos kartusch-
6
00:00:35,700 --> 00:00:38,500
-som innehåller de här tre tecknen.
7
00:00:38,500 --> 00:00:43
- Stargate SG-1 - 1x04 - The Broca Divide.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
Kun saimme kuulusteltua kaikkia
pakolaisia jotka toitte Chulakista,
2
00:00:15,265 --> 00:00:21,146
kymmenen heistä tunnistivat viimeiset
4 symbolia mitä Goa'uldit käyttivät paetakseen
Chulakin Tähtiportista.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
Kun me pidimme viimeistä alkuperä merkkinä...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
... se jättää kolme jäljelle.
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,702
Kapteeni Carterin tietokone malli on tähän mennessä
päätellyt vain yhden symboli joukon Abydoksen cartouchesta
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
joka sisältää nämä kol
- Stargate-SG-1-S01E05-The-Broca-Divide-AC3-DVDRip-DivX- AMC.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,719 --> 00:00:15,224
When we completed interviews of all
the refugees you brought back from Chulak,
2
00:00:15,265 --> 00:00:21,146
ten of them identified the final four
symbols the Goa'ulds used to escape
through the Chulak Stargate.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,983
When we disregard the last one as point- of- origin...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
...that leaves three to work with.
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,702
Captain Carter's computer model has thus far
extrapolated only one set of symbols
from the Abydos cartouche
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
that contains these three
- Stargate SG-1 [1x04] The Broca Divide.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,643 --> 00:00:14,937
Haastateltuamme Chulakista
tuomianne pakolaisia -
2
00:00:15,023 --> 00:00:17,893
10 heistä tunnisti
viimeiset neljä symbolia, -
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,235
joita goa'uldit
käyttivät paetessaan.
4
00:00:21,321 --> 00:00:25,449
Viimeinen niistä
on lähtöpaikka, -
5
00:00:25,534 --> 00:00:27,990
joten tiedämme kolme.
6
00:00:29,038 --> 00:00:32,573
Kapteeni Carterin
tietokonemalli on löytänyt -
7
00:00:32,667 --> 00:00:35,952
vain yhdet osoitteen
Abydosin kartalta, -
8
00:00:36,045 --> 00:00:38,371
johon sisältyvät
nämä kolme merkkiä
- Stargate-SG-1---1x04---The-Broca-Divide-.EN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{365}When we completed interviews of all|the refugees you brought back from Chulak,
{366}{507}ten of them identified the final four|symbols the Goa'ulds used to escape|through the Chulak Stargate.
{508}{599}When we disregard the last one as point- of- origin...
{610}{665}...that leaves three to work with.
{696}{856}Captain Carter's computer model has thus far|extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
{857}{910}that contains these three glyphs.
{922}{992}Let me guess...that's where we're going.
{1004}{1031}Very good, Colonel.
{1032}{1142}Thank you, sir. I pride myself on my deductive reasoning skills.
{1186}{1299}In
- Stargate.SG-1.S01E05.The.Broca.Divide.DVDRip-AMC.NO.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,500
www.undertekster.no
www.divxnorway.com
3
00:00:10,588 --> 00:00:14,966
Da vi fullførte intervjuene med
flyktningene du tok med fra Chulak,
4
00:00:15,051 --> 00:00:17,673
identifiserte ti av dem
de siste fire symbolene
5
00:00:17,763 --> 00:00:20,930
som goa'uldene brukte til å rømme
gjennom stjerneporten.
6
00:00:21,016 --> 00:00:25,145
NÃ¥r vi ser bort ifra
det siste som utgangspunkt,
7
00:00:25,230 --> 00:00:27,686
står det igjen tre mulige.
8
00:00:28,734 --> 00:00:32,269
Kaptein Carters data
- Stargate SG-1 [1x04] The Broca Divide 350-AC3-AMC.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{257}{366}Durante as entrevistas que fizemos a todos|os refugiados que trouxeram de Chulak,
{366}{507}dez deles identificaram os últimos quatro sÃmbolos que|os Goa'ulds marcaram no Stargate de Chulak para fugir.
{508}{599}Considerando que o último|é o ponto de origem...
{610}{665}...sobram três para estudar.
{696}{857}O programa do computador da Capitão Carter só|encontrou uma combinação de sÃmbolos no mapa de Abydos
{858}{910}que contém esses três sÃmbolos.
{922}{992}Deixem-me adivinhar...|é para onde vamos.
{1004}{1031}Muito bem, Coronel.
{1032}{1142}Obrigado, meu General.|Eu orgulho-me das minhas capacidades ded
- Stargate.SG-1-1x04-The.Broca.Divide.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:15,055
Ãðèêëþ÷èõìå ðà çïèòèòå ÃÃ
áåæà Ãöèòå îò Ãóëà ê,
2
00:00:15,128 --> 00:00:18,222
...äåñåò îò òÿõ èäåÃòèôèöèðà õÃ
ôèÃà ëÃèòå ÷åòèðè ñèìâîëà ,...
3
00:00:18,298 --> 00:00:21,290
...êîèòî Goa'uld-èòå ñà èçïîëçâà ëè, çà äÃ
èçáÿãà ò ïðåç ÃâåçäÃà òà Ãðà òà Ãà Ãóëà ê.
4
00:00:21,368 --> 00:00:25,805
Ãà òî èãÃîðèðà ìå ïîñëåäÃèÿò
êà òî îòïðà âÃà òî÷êà ...
5
00:00:25,872 --> 00:00:28,136
...îñòà âà ò òðè, ñ
- Stargate_SG-1_-_1x04_-_The_Broca_Divide_BG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{261}{361}Ãðèêëþ÷èõìå ðà çïèòèòå|Ãà áåæà Ãöèòå îò Ãóëà ê,
{363}{437}äåñåò îò òÿõ èäåÃòèôèöèðà õà |ôèÃà ëÃèòå ÷åòèðè ñèìâîëà ,
{439}{510}êîèòî Ãîà `óëäèòå ñà èçïîëçâà ëè,|çà äà èçáÿãà ò ïðåç Ãòà ðãåéò Ãà Ãóëà ê.
{512}{619}Ãêî èãÃîðèðà ìå ïîñëåäÃèÿ|êà òî îòïðà âÃà òî÷êà ,
{620}{675}îñòà âà ò òðè, ñ|êîèòî äà ðà áîòèì.
{700}{789}Ãîñåãà êîìïþòúðÃèÿò|ìîäåë Ãà êà ïèòà à Ãà ðòúð
{791}{867}åêñòðà ïîëèðà ñà ìî
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:11:Po rozmowach przeprowadzonych z uciekinierami z Chulak,
00:00:15:uda³o siê ustaliæ cztery ostatnie symbole kombinacji u¿ytej przez Goa'uldów podczas ucieczki z tej planety.
00:00:22:JeÅli uznamy ostatni za symbol Chulak,
00:00:26:pozostan¹ do ustalenia trzy.
00:00:30:Program komputerowy kapitan Carter dostarczy³ na razie tylko jedn¹ kombinacjê symboli z kartuszy na Abydos,
00:00:36:zawieraj¹c¹ znane nam trzy glify.
00:00:39:Niech zgadnê, to nasz nastêpny cel?
00:00:42:Doskonale pu³kowniku.
00:00:44:Dziêkujê, jestem dumny ze swoich zdolnoÅci dedukcyjnych.
00:00:50:Za godzinê przejdziecie
- Stargate-SG-1-S01E05-The-Broca-Divide(0000013351).sub
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{237}www.titulky.com
{257}{365}Když jsme dokonèili pohovory se všemi|zachránìnými, které jste pøivedli z Chulaku,...
{366}{507}...deset z nich identifikovalo ètyøi symboly,|které Goa'uldové použili pøi útìku chulakskou bránou.
{508}{599}Když pomineme ten poslednÃ, jako výchozà bod...
{610}{665}...zbývajà nám tøi.
{696}{856}PoèÃtaèový model kapitána Carterové urèil podle abydosské kartuÅ¡e zatÃm jen jednu skupinu symbolù,...
{857}{910}...která tyto tøi znaky obsahuje.
{922}{992}Mùžu teï hádat...právì tam se teï chystáme.
{1004}{1031}Správnì, plukovnÃku.
{1032}{1142}DÃky, pane. Na svou scho
127 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
12 x
74 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0}{71}Previously on ''Stargate SG-1'';
{80}{137}Ie?irile sunt blocate, Maiorule.
{140}{190}Cine e?ti tu?|Ce naiba caut eu aici?
{192}{320}Numele meu este Adrian Conrad.|Sunte?i aici din cauza mea.
{322}{437}- Pentru ce au fost milioane? |- M?rfurile ruse?ti pe care le-am v?ndut c?tre Zetatron.
{440}{477}- Ce? |- Un simbiot.
{480}{600}Conrad este ?n ultimele faze ale unei foarte rari|boli cunoscut? ca sindromul Burchardt.
{602}{722}Afecteaz? sistemul imunitar, l?s?nd|corpul vulnerabil la o mul?ime de boli.
{722}{842}- ?i nu are tratament cunoscut. |- Except?nd puterea de vindecare a unui simbiot.
{842}{892}Unde te duci?
{1012}{1082}?mpu?c?-m?|?i vei omor? gazda.
{1197}
127 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{220}{285}Give them strength, Lord!
{287}{363}Let their hearts beat as one.
{984}{1026}And, who might|this be, Daniel?
{1028}{1072}I'm not sure...
{1074}{1166}...maybe early Greek, but I|don't recognize the god form.
{1676}{1729}Sorry...we, we...we didn't|mean to scare anyone.
{1777}{1829}You are not Pelops.
{1831}{1867}No, no, uh, you mean him?
{1869}{1923}Uh, no, we're, we're|visitors...friends.
{1996}{2095}Husband, the child|is near...please...
{2138}{2215}The midwife is gone, I do not|know the birthing mysteries...
{2247}{2329}...and the village is|too far. Please...help us.
{2397}{2484}What? Don't look at me,|I don't know what to do.
{4249}{4281}Push, push...push.
{4365}{4
- Stargate SG-1 - 1x20 - Politics.sub
- Stargate SG-1 - 1x09 - Thor's Hammer.sub
- Stargate SG-1 - 1x05 - The First Commandment.sub
- Stargate SG-1 - 1x01 - Children of the Gods.sub
- Stargate SG-1 - 1x07 - The Nox.sub
- Stargate SG-1 - 1x12 - Fire and Water.sub
- Stargate SG-1 - 1x06 - Cold Lazarus.sub
- Stargate SG-1 - 1x13 - Hathor.sub
- Stargate SG-1 - 1x16 - Enigma.sub
- Stargate SG-1 - 1x11 - Bloodlines.sub
- Stargate SG-1 - 1x18 - Tin Man.sub
- Stargate SG-1 - 1x10 - The Torment of Tantalus.sub
- Stargate SG-1 - 1x03 - Emancipation.sub
- Stargate SG-1 - 1x17 - Solitudes.sub
- Stargate SG-1 - 1x19 - There But For The Grace Of God.sub
- Stargate SG-1 - 1x15 - Cor-Ai.sub
- Stargate SG-1 - 1x04 - The Broca Divide.sub
- Stargate SG-1 - 1x21 - Within the Serpent's Grasp.sub
- Stargate SG-1 - 1x02 - The Enemy Within.sub
- Stargate SG-1 - 1x14 - Singularity.sub
- Stargate SG-1 - 1x08 - Brief Candle.sub
21 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{265}{353}"P?zi?i-v? de distrug?tori!".|Asta spunea mesajul.
{354}{465}Acestea sunt coordonatele de unde ??i vor|lansa Goa'uld atacul. Este un avertisment.
{466}{513}Sau asta prevede viziunea ta.
{514}{636}Nu! Nu a fost o viziune, sau un vis,|sau o halucina?ie. A fost real.
{637}{693}?tiu c? v? vine|greu s? crede?i,
{694}{813}dar ?ntreaga perioad? ?n care|a?i crezut c? am disp?rut pe P3R-233,
{814}{891}am tr?it o|realitate alternativ?.
{892}{989}?i tu erai acolo, ?i tu erai acolo,|?i nic?ieri nu este ca acas?.
{990}{1034}De fapt, era?i acolo!
{1035}{1096}Daniel,|nu c? nu te credem...
{1097}{1146}Deci crede?i?
{1147}{1228}Nu!|Doar c?... nu te credem.
{1229}{1269}Jack
127 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:19,240
(Stargate alarm)
2
00:00:28,520 --> 00:00:29,840
- George.
- Jacob.
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,720
Colonel O'Neill... Teal'c... Daniel.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,040
Sam.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,880
- How are you doing, kid?
- OK, Dad.
6
00:00:41,080 --> 00:00:44,680
So, you guys are the talk
of the Tok'ra water cooler.
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,280
- For what?
- Kicking some major Hathor behind.
8
00:00:47,440 --> 00:00:51,840
Yes, we do take pride in good work.
But that's not why you're here?
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
No. We need
- Stargate.SG-1.S01E05.The.First.Commandment.i NT.DVDRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E10.The.Torment.of.Tantalus .iNT.DVDRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E06.Cold.Lazarus.iNT.DV DRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.S01E16.Enigma.iNT.DVDRip.X viD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E11.Bloodlines.iNT.DVDR ip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate.SG-1.S01E19.There.But.For.the.Grace.of.God.iNT.DV DRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.S01E13.Hathor.iNT.DVDRip.X viD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E08.Brief.Candle.iNT.DV DRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.S01E15.Cor-Ai.iNT.DVDRip.X viD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E14.Singularity.iNT.DVD Rip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Stargate.SG-1.S01E12.Fire.and.Water.iNT. DVDRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.S01E18.Tin.Man.iNT.DVDRip. XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E04.The.Broca.Divide.iNT.DVDRip.XviD- LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E07.The.Nox.iNT.DVDRip.XviD -LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E02.The.Enemy.Within.iNT.DV DRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.S01E09.Thor's.Hammer.iNT.D VDRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.S01E03.Emancipation.iNT.DV DRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.S01E20.Politics.iNT.DVDRip .XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E01.Children.of.the.Gods.iNT.DVDRip.Xvi D-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E17.Solitudes.iNT.DVDRi p.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.S01E21.Within.the.Serpent's.Grasp.iNT .DVDRip.XviD-LOCK_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,395 --> 00:00:15,439
Anda, Frakes. Vamos.
2
00:00:19,397 --> 00:00:22,790
Connor. Perdi o controlo remoto.
3
00:00:26,879 --> 00:00:29,096
Está aqui.
4
00:01:04,326 --> 00:01:06,414
Frakes.
5
00:01:09,067 --> 00:01:11,373
Vai.
6
00:01:34,554 --> 00:01:37,686
Frakes...
7
00:01:39,208 --> 00:01:41,905
Estou desiludido contigo, meu filho.
8
00:02:06,957 --> 00:02:09,523
Então, o Connor passou.
9
00:02:09,697 --> 00:02:13,308
- Então e este?
- Queimem-no.
10
00:03:39,685 --> 00:03:42,513
O P
- Stargate SG-1 [1x01] Children Of The Gods.srt
- Stargate SG-1 [1x02] The Enemy Within.srt
- Stargate SG-1 [1x03] Emancipation.srt
- Stargate SG-1 [1x04] The Broca Divide.srt
- Stargate SG-1 [1x05] The First Commandment.srt
- Stargate SG-1 [1x06] Cold Lazarus.srt
- Stargate SG-1 [1x07] The Nox.srt
- Stargate SG-1 [1x08] Brief Candle.srt
- Stargate SG-1 [1x09] Thor's Hammer.srt
- Stargate SG-1 [1x10] The Torment Of Tantalus.srt
- Stargate SG-1 [1x11] Bloodlines.srt
- Stargate SG-1 [1x12] Fire And Water.srt
- Stargate SG-1 [1x13] Hathor.srt
- Stargate SG-1 [1x14] Singularity.srt
- Stargate SG-1 [1x15] The Cor-Ai.srt
- Stargate SG-1 [1x16] Enigma.srt
- Stargate SG-1 [1x17] Solitudes.srt
- Stargate SG-1 [1x18] Tin Man.srt
- Stargate SG-1 [1x19] There But For The Grace Of God.srt
- Stargate SG-1 [1x20] Politics.srt
- Stargate SG-1 [1x21] Within The Serpent's Grasp.srt
21 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,644 --> 00:00:29,563
Bom dia, viajantes.
2
00:00:42,542 --> 00:00:44,203
H? estragos por aqui.
3
00:00:44,269 --> 00:00:47,415
Parece que foram causados
por armamento Goa'uld.
4
00:00:47,581 --> 00:00:50,584
Acho que essa batalha n?o foi
travada recentemente.
5
00:00:50,751 --> 00:00:53,129
- N?o ha corpos.
- Daniel,
6
00:00:53,296 --> 00:00:55,214
reconhece estes s?mbolos?
7
00:01:01,137 --> 00:01:04,181
N?o.
Este ? certamente alien?gena.
8
00:01:09,812 --> 00:01:12,690
Gostaria de saber o que existe
por traz do cen?rio n?2.
9
00:01:12,857 --> 00:01:15,526
V? com Ca
- Stargate.SG-1.s01e20.Politics.DVDRip-AMC _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e17.Solitudes.DVDRip-AM C_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e01.Children.of.the.Gods.DVDRip-AMC_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e18.Tin.Man.DVDRip-AMC_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e07.The.Nox.DVDRip-AMC_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e14.Singularity.DVDRip- AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e06.Cold.Lazarus.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e16.Enigma.DVDRip-AMC_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e15.The.Cor-AI.DVDRip-AMC_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e13.Hathor.DVDRip-AMC_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e08.Brief.Candle.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e19.There.But.For.The.Grade.Of.God.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e11.Bloodlines.DVDRip-A MC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e04.The.Broca.Divide.DVDRip-AMC_(PT-B R)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e21.Within.The.Serpents.Grasp.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e05.The.First.Commandment.D VDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e02.The.Enemy.Within.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e03.Emancipation.DVDRip -AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e12.Fire.And.Water.DVDR ip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e09.Thor's.Hammer.DVDRi p-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s01e10.The.Torment.Of.Tantalus .DVDRip-AMC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,838 --> 00:00:14,838
"Alertem os destróiers".
à isso que a mensagem disse.
2
00:00:15,250 --> 00:00:17,481
Está são as coordenadas de
onde os Goa'uld irão atacar.
3
00:00:17,482 --> 00:00:19,713
Foi um aviso.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,457
Ou uma visão.
5
00:00:21,524 --> 00:00:25,524
Não! Não foi uma visão, um sonho
ou uma alucinação. Foi real.
6
00:00:26,712 --> 00:00:29,164
Eu sei que é difÃcil
de acreditar...
7
00:00:29,165 --> 00:00:31,646
mas todo o tempo em
que pensaram que eu...
- Stargate Directors Cut.sub
- Stargate SG1 - 1x19 - There But For The Grace Of God.SUB
- Stargate SG1 - 1x09 - Thor's Hammer.sub
- Stargate SG1 - 1x02 - The Enemy Within.SUB
- Stargate SG1 - 1x14 - Singularity.SUB
- Stargate SG1 - 1x08 - Brief Candle.sub
- Stargate SG1 - 1x16 - Enigma.SUB
- Stargate SG1 - 1x05 - The First Commandment.sub
- Stargate SG1 - 1x13 - Hathor.sub
- Stargate SG1 - 1x07 - The Nox.sub
- Stargate SG1 - 1x12 - Fire and Water.sub
- Stargate SG1 - 1x20 - Politics.SUB
- Stargate SG1 - 1x10 - The Torment of Tantalus.sub
- Stargate SG1 - 1x15 - Cor-ai.SUB
- Stargate SG1 - 1x18 - Tin Man.SUB
- Stargate SG1 - 1x04 - The Broca Divide.SUB
- Stargate SG1 - 1x06 - Cold Lazarus.SUB
- Stargate SG1 - 1x03 - Emancipation.sub
- Stargate SG1 - 1x11 - Bloodlines.sub
- Stargate SG1 - 1x17 - Solitudes.SUB
- Stargate SG1 - 1x01 - Children Of The Gods.SUB
21 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6713}{6741}Profesore!
{6793}{6817}Catherine.
{6951}{7044}Atenþie pe unde cãlcaþi. OK. |- Am gãsit ceva extraordinar!
{7055}{7184}Nu-mi vine sã cred. Mare, mare surprizã!|- Da? De-abia aºtept.
{7372}{7422}Aici!
{7565}{7597}Dr. Langford. |-Buna.
{7617}{7659}Ce avem noi aici?
{7675}{7701}Pietre acoperitoare.
{7722}{7782}E minunat.
{7972}{8026}Catherina, vino!
{9051}{9162}Ce-i asta în numele lu' Dumnezeu?|- Aº fi vrut sã ºtiu.
{10495}{10556}... Sunt simboluri peste tot.
{10568}{10676}Nume, funcþii ale deþinãtorilor, jertfe. |Fiecare alte structuri majore
{10688}{10744}ale vremii|erau cuprinse in hieroglife.
{10756}{10822}Cân
- Stargate SG 1 - 1x22 - Within the Serpent's Grasp (2).en.srt
- Stargate SG 1 - 1x15 - Singularity.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x16 - Cor-Ai.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x03 - The Enemy Within.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x20 - There But For the Grace of God.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x04 - Emancipation.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x06 - The First Commandment.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x10 - Thor's Hammer.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x19 - Tin Man.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x13 - Fire and Water.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x14 - Hathor.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x17 - Enigma.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x05 - The Broca Divide.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x01 - Children of the Gods (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 1x12 - Bloodlines.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x18 - Solitudes.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x11 - The Torment of Tantalus.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x09 - Brief Candle.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x07 - Cold Lazarus.en.srt
- Stargate SG 1 - 1x21 - Politics (1).en.srt
- Stargate SG 1 - 1x08 - The Nox.en.srt
21 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,897 --> 00:00:23,857
Got a minute, sir?
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,485
Come on in, Jack. Have a seat.
3
00:00:28,111 --> 00:00:33,617
I never knew the paperwork involved
in shutting down a facility.
4
00:00:34,451 --> 00:00:38,205
Not exactly the last brave act
I wanted to do before retiring.
5
00:00:38,372 --> 00:00:41,667
So, you're still just
gonna throw it in, huh?
6
00:00:42,918 --> 00:00:47,005
I was a month away from retirement
before we started the SGC.
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,925
The only thing that kept me here was...
8
00:00:50,384 --> 00:00:52,803
Well, it
There are more subtitles available for The Broca Divide
Click here to view them