Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Brief
Subtitles for The Brief
keywords: a, brief, history, of, time, 1991, cd, spanish, es, the, big, bang, theory, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: A Brief History of Time - 1991 - 1CD - Spanish - es - 0cf5d57bb38acb978efdbfc5b9885e73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
De acuerdo,
Muevo mi divisi?n de infanter?a.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aumentada por un batall?n de orcos del Se?or de los Anillos.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
Flanqueamos a los voluntarios de Tenesse-
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
y el Norte, una vez m?s,
gana la batalla de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
?No tan r?pido!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Recuerda, el Sur todav?a tiene
dos divisiones de infanter?a.
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
m?s Superman y Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, los orcos son m?gicos. S
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, eng, 2, 5, fps, 1993,
original filename: The Pelican Brief - Eng - 25fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
Any signs got my name on them?
2
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Quite a few.
3
00:03:09,500 --> 00:03:10,900
What do they say?
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,700
The usual.
5
00:03:14,300 --> 00:03:16,000
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:18,800 --> 00:03:20,500
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
That's my favorite.
9
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
Of course, you, Mr. Grantham. . .
10
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
. . .did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32,400 -
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, 1946, divx, lightning,
original filename: Brief Encounter (1945) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,564
(# Rachmaninoff:
"piano concerto no. 2")
2
00:01:08,152 --> 00:01:10,075
(Music fades away)
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,243
(Whistling)
4
00:01:34,000 --> 00:01:37,416
- Evening, Mr Godby.
- Hello, hello, hello.
5
00:01:37,503 --> 00:01:41,831
- Quite a stranger, aren't you?
- I couldn't get in yesterday.
6
00:01:41,923 --> 00:01:44,165
- A bit of a dust-up.
- What about?
7
00:01:44,259 --> 00:01:48,008
A chap got out of First class
with a Third class ticket.
8
00:01:48,096 --> 00:01:50,136
I told him to pay, he got nasty.
9
00:01:50,223 --> 00:01
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, internal, newmov,
original filename: bb7a9e191d9915f6acdcf6515e81975c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3157}{3215}Evening, Mr. Godby.
{3216}{3284}- Hello, hello, hello.|- Quite the stranger, aren't you?
{3285}{3345}- I couldn't get in yesterday.|- I wondered what had happened to you.
{3346}{3395}- I had a bit of a dustup.|- What about?
{3396}{3443}Saw a chap getting out|of a first-class compartment.
{3444}{3495}When he came to give up his ticket,|it was only third class.
{3495}{3546}I told him to pay the excess,|and he turned nasty.
{3547}{3611}- I had to send for Mr. Saunders.|- Fat lot of good he'd be.
{3611}{3659}- He ticked him off.|- Seeing's believing.
{3659}{3706}I tell you,|he ticked him off proper.
{3707}{3779}{y:i}"You pay the bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,276 --> 00:03:14,570
Any signs got my name on them?
2
00:03:15,612 --> 00:03:17,072
Quite a few.
3
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
What do they say?
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
The usual.
5
00:03:22,619 --> 00:03:24,371
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:27,291 --> 00:03:29,042
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
That's my favorite.
9
00:03:35,007 --> 00:03:37,217
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:37,509 --> 00:03:40,304
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:41,471 --> 0
Subtitles for The Brief
keywords: pelican, brief, the, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 24580-Pelican_Brief,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4626}{4674}E vreunul ºi pentru mine ?
{4698}{4722}Destule.
{4746}{4770}Ce scrie ?
{4818}{4842}Ca de obicei.
{4866}{4914}'Moarte lui Rosenberg.'
{4914}{4962}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4986}{5010}'Tãiaþi-i oxigenul.'
{5058}{5106}Asta e preferata mea.
{5153}{5225}Bineînþeles cã tu dle Grantham...
{5225}{5297}v-aþi descurcat bine ultima datã.
{5321}{5393}'Rosenberg adicã guvernul deasupra afacerilor...
{5393}{5513}individul deasupra guvernului|ºi mediul deasupra tuturor...
{5513}{5585}ºi Indienilor,|lor dã-le tot ce vor.'
{5585}{5681}Cu tot respectul,|aia nu e spusã de mine, era un citat.
{5681}{5777}A unuia dintre bãtrân
Subtitles for The Brief
keywords: a, brief, history, of, the, united, states, america, 2002, 1, cd, portuguese, pt, american, x, 1998, unseen,
original filename: A Brief History of the United States of America - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - d6f342f56addffed5d1584c8f8aad08d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:40,019
America Proibida
2
00:03:50,420 --> 00:03:52,605
Derek?
3
00:03:56,317 --> 00:03:59,528
- Pervertido de um raio, Dan!
- Qual ? a tua ideia, Danny?
4
00:03:59,695 --> 00:04:02,197
Um preto est? a assaltar o teu carro.
5
00:04:03,874 --> 00:04:06,285
- H? quanto tempo est? l??
- N?o sei.
6
00:04:06,451 --> 00:04:09,329
- Que se passa?
- Agora n?o, amor. Quantos s?o?
7
00:04:09,579 --> 00:04:11,998
- Quantos s?o, Danny?
- Um, creio.
8
00:04:12,165 --> 00:04:13,500
Tem fusca?
9
00:04:14,167 --> 00:04:16,878
- Tem um rev?lver?
- Sei l?.
10
00:04:1
Subtitles for The Brief
keywords: a, brief, history, of, the, united, states, america, 2002, 1, cd, turkish, tr, american, x,
original filename: A Brief History of the United States of America - 2002 - 1CD - Turkish - tr - c7184b8c345c729352ed599c0a349a3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,120 --> 00:03:54,076
Derek!
2
00:03:58,240 --> 00:03:59,514
Sen sap???n tekisin!
3
00:03:59,600 --> 00:04:01,477
Tanr? a?k?na ne yap?yorsun sen?
4
00:04:01,560 --> 00:04:04,313
D??ar?da bir zenci var
senin araban? ?al?yor.
5
00:04:04,400 --> 00:04:06,470
Ne zamand?r orada?
6
00:04:06,560 --> 00:04:07,913
Bilmiyorum.
7
00:04:08,000 --> 00:04:09,274
Neler oluyor?
8
00:04:09,360 --> 00:04:11,476
?imdi olmaz tatl?m ka? ki?iler?
9
00:04:11,560 --> 00:04:12,834
Danny, ka? ki?iler?
10
00:04:12,920 --> 00:04:14,114
Bir galiba.
11
00:04:14,200 --> 00:04:16,111
Dolu mu g
Subtitles for The Brief
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 8, brief, candle,
original filename: da9b704c83580287f8ceee2180e816d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{150}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{176}{213}Dã-le putere, domnule!
{230}{288}Fã ca inimile lor sã bata ca una.
{787}{823}ªi cine ar putea|fi asta, Daniel?
{824}{851}Nu sunt sigur...
{859}{928}poate vechii greci, dar nu|recunosc zeul.
{1341}{1422}Scuze, noi, noi...nu am vrut|sã speriem pe nimeni.
{1423}{1454}Nu sunteþi Pelopsi.
{1465}{1494}Nu, nu, pai, vrei sã spui el?
{1495}{1569}Pãi, nu, suntem, suntem|vizitatori...prieteni.
{1597}{1662}Bãrbate, copilul|este aproape...te rog.
{1710}{1798}Soþia mea de mijloc s-a dus, nu|ºtiu misterele naºterii...
{1799}{1875}ºi sãtul este prea|departe. Te
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, 1, cd, english, en, 56, 2, fps, 1091, kbps, v, mp, 3, wunseedee,
original filename: Brief Encounter - 1945 - 1CD - English - en - bbc6264901d31598ac48dad84667d69d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,247 --> 00:01:45,283
-Evening, Mr. Godby.
-Wotcher.
2
00:01:45,767 --> 00:01:48,156
-Hello, Hello, Hello.
-Quite a stranger, aren't you?
3
00:01:48,327 --> 00:01:50,795
-l couldn't get in yesterday.
-l wondered what had happened to you.
4
00:01:50,967 --> 00:01:52,685
-l had a bit of a dust up.
-What about?
5
00:01:52,847 --> 00:01:54,280
A chap got out
of first class...
6
00:01:54,447 --> 00:01:56,677
with a third class ticket.
7
00:01:56,847 --> 00:01:59,839
He wouldn't pay excess; turned
nasty. l had to send for Mr Saunders.
8
00:02:00,007 --> 00:02:01,804
-Fat lot of
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, 2, fps,
original filename: 34327-Brief_Encounter_(1945)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,531 --> 00:02:14,022
Bunã dimineaþa, Dl. Godby.
2
00:02:14,134 --> 00:02:16,796
- Bunã, bunã, bunã.
- Cât se poate de strãin, nu-i aºa?
3
00:02:16,836 --> 00:02:19,236
- Nu am putut intra ieri.
- M-am întrebat ce s-a întâmplat cu tine.
4
00:02:19,272 --> 00:02:21,331
- Am avut ceva probleme.
- Ãn legãturã cu ce?
5
00:02:21,441 --> 00:02:23,341
Am vãzut un individ ieºind
din compartimentul clasei l.
6
00:02:23,443 --> 00:02:25,434
Când a venit cu biletul,
era doar la clasa a llla.
7
00:02:25,545 --> 00:02:27,706
l-am spus sã plãteascã restul,
ºi a devenit
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, 1993, ws, c0, ldude,
original filename: ca71383452d3098e1b0c4b5cf645cb73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:25,567
Adaptacija: Pargi ©2003
cdklub@hotmail.com
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,958
DOSIJE PELIKAN
3
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Piše li na transparentima
moje ime?
4
00:03:15,696 --> 00:03:17,114
Na dosta njih.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
Šta kažu?
6
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
Uobièajno.
7
00:03:22,619 --> 00:03:24,413
"Smrt Rozenbergu."
8
00:03:24,663 --> 00:03:26,498
"Rozenberg, idi u penziju."
9
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
"lskljuèite mu kiseonik."
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Taj mi je najdraži.
11
00:03:35,048 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{150}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{176}{209}Dã-le putere, domnule!
{230}{281}Fã ca inimile lor sã bata ca una.
{787}{822}ªi cine ar putea|fi asta, Daniel?
{822}{847}Nu sunt sigur...
{859}{920}poate vechii greci, dar nu|recunosc zeul.
{1341}{1416}Scuze, noi, noi...nu am vrut|sã speriem pe nimeni.
{1422}{1450}Nu sunteþi Pelopsi.
{1465}{1495}Nu, nu, pai, vrei sã spui el?
{1495}{1561}Pãi, nu, suntem, suntem|vizitatori...prieteni.
{1597}{1654}Bãrbate, copilul|este aproape...te rog.
{1710}{1796}Soþia mea de mijloc s-a dus, nu|ºtiu misterele nºterii...
{1798}{1866}ºi sãtul este prea|depart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,480
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
Nog wat spandoeken
met mijn naam op ?
3
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
Heel wat.
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
Wat staat erop ?
5
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
Steeds hetzelfde.
6
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
'Ga met pensioen'.
8
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
Die is leuk.
10
00:03:26,240 --> 00:03:28,360
U hebt me ook...
11
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
... flink de oren
gewasse
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, louison, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brief Encounter (1945) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,997 --> 00:02:14,466
Ãyi akþamlar Bay Godby.
2
00:02:14,466 --> 00:02:17,336
- Merhaba.
- Kendinizi özlettiniz.
3
00:02:17,336 --> 00:02:19,839
- Dün gelemedim.
- Size ne oldu, merak ettim.
4
00:02:19,839 --> 00:02:21,974
- Bir kavga çýktý.
- Ne hakkýnda?
5
00:02:21,974 --> 00:02:23,976
Adamýn birini, birinci sýnýf
kompartýmandan çýkarken gördüm.
6
00:02:23,976 --> 00:02:26,078
Biletini verince, bir de
baktým ki, bileti üçüncü sýnýf.
7
00:02:26,078 --> 00:02:28,247
Farkýný ödemesini
söyledim, o da olay çýkardý.
8
00:02:28,247 --> 00:02:30,916
Subtitles for The Brief
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 8, brief, candle, 35, amc,
original filename: 37e12786c286df90f7c193c0a695f879.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{285}Give them strength, Lord!
{287}{363}Let their hearts beat as one.
{984}{1026}And, who might|this be, Daniel?
{1028}{1072}I'm not sure...
{1074}{1166}...maybe early Greek, but I|don't recognize the god form.
{1676}{1729}Sorry...we, we...we didn't|mean to scare anyone.
{1777}{1829}You are not Pelops.
{1831}{1867}No, no, uh, you mean him?
{1869}{1923}Uh, no, we're, we're|visitors...friends.
{1996}{2095}Husband, the child|is near...please...
{2138}{2215}The midwife is gone, I do not|know the birthing mysteries...
{2247}{2329}...and the village is|too far. Please...help us.
{2397}{2484}What? Don't look at me,|I don't know what to do.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:25,567
Adaptacija: Pargi ©2003
cdklub@hotmail.com
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,958
DOSIJE PELIKAN
3
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Piše li na transparentima
moje ime?
4
00:03:15,696 --> 00:03:17,114
Na dosta njih.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
Šta kažu?
6
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
Uobièajno.
7
00:03:22,619 --> 00:03:24,413
"Smrt Rozenbergu."
8
00:03:24,663 --> 00:03:26,498
"Rozenberg, idi u penziju."
9
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
"lskljuèite mu kiseonik."
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Taj mi je najdraži.
11
00:03:35,048 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}PÃÃPAD PELIKÃN
{4612}{4667}Je na transparentech mé jmìno?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam napsáno?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}''Smrt Rosenbergovi. ''
{4907}{4951}''Rosenberg do penze. ''
{4972}{5014}''Zavøete mu kyslÃk. ''
{5050}{5098}To se mi zvláš lÃbÃ.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame. . .
{5215}{5284}. . .poslednì pìknì zatopil.
{5311}{5392}''Rosenberg rovná se|vláda nad obchod. . .
{5398}{5499}. . .jedinec nad vládu,|životnà prostøedà nade vše. . .
{5505}{5573}. . .a Indiánùm, tìm dejte,|co chtìjÃ. ''
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To øekl nejm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}RAPORT PELIKANA
{4612}{4667}Czy jest na nich moje nazwisko?
{4692}{4726}Na wielu.
{4738}{4774}Co jest na nich?
{4812}{4843}To, co zwykle.
{4858}{4901}"?mier? Rosenbergowi".
{4907}{4951}"Na emerytur?".
{4972}{5014}"Od??czy? mu tlen".
{5050}{5098}To m?j ulubiony.
{5156}{5209}Nie?le mnie pan ostatnio...
{5215}{5284}obsmarowa?, panie Grantham.
{5311}{5392}"Rz?d ponad interesy...
{5398}{5499}jednostka ponad rz?d.|?rodowisko ponad wszystko.
{5505}{5573}A Indianie?|Da? im, czego chc?".
{5586}{5670}Jedynie cytowa?em.
{5676}{5768}Urz?dnika z Bia?ego Domu...
{5774}{5840}lub raczej ?ajdaka...
{5846}{5880}kt?ry potrafi...
{5886}{5960}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{354}Daj im si³ê panie, niech|ich serca zabij¹ wspólnym rytmem.
{988}{1032}Co o tym s¹dzisz Danielu?
{1033}{1187}Nie jestem pewien, mo¿e to kultura grecka,|ale nie rozpoznajê tego bóstwa.
{1678}{1768}Wybaczcie, nie chcieliÅmy was przestraszyæ.
{1769}{1879}- ¯aden z was nie jest Pelopsem.|- Masz na myÅli jego?
{1880}{1978}Nie, jesteÅmy goÅæmi, przyjació³mi.
{2000}{2093}Mê¿u, dziecko zaraz siê urodzi.
{2134}{2241}Tu nie ma akuszerki, ja nie znam sekretów narodzin.
{2242}{2362}Do wioski jest bardzo daleko b³agam, pomó¿cie nam.
{2393}{2507}Nie patrzcie tak na mnie, nie znam siê na tym.
{4246}{4313}Przyj, przyj.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}RAPORT PELIKANA
{4612}{4667}Czy jest na nich moje nazwisko?
{4692}{4726}Na wielu.
{4738}{4774}Co jest na nich?
{4812}{4843}To, co zwykle.
{4858}{4901}"Åmieræ Rosenbergowi".
{4907}{4951}"Na emeryturê".
{4972}{5014}"Od³¹czyæ mu tlen".
{5050}{5098}To mój ulubiony.
{5156}{5209}NieŸle mnie pan ostatnio...
{5215}{5284}obsmarowa³, panie Grantham.
{5311}{5392}"Rz¹d ponad interesy...
{5398}{5499}jednostka ponad rz¹d.|Årodowisko ponad wszystko.
{5505}{5573}A Indianie?|Daæ im, czego chc¹".
{5586}{5670}Jedynie cytowa³em.
{5676}{5768}Urzêdnika z Bia³ego Domu...
{5774}{5840}lub raczej ³ajdaka...
{5846}{5880}który potra
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1946, ped, english, motechnet, com,
original filename: 4882-Brief.Encounter.1946.DVDRip.XviD-Ped.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,672 --> 00:02:14,106
Evening, Mr. Godby.
2
00:02:14,141 --> 00:02:16,976
- Hello, hello, hello.
- Quite the stranger, aren't you?
3
00:02:17,011 --> 00:02:19,514
- I couldn't get in yesterday.
- I wondered what had happened to you.
4
00:02:19,549 --> 00:02:21,614
- I had a bit of a dustup.
- What about?
5
00:02:21,649 --> 00:02:23,616
Saw a chap getting out
of a first-class compartment.
6
00:02:23,651 --> 00:02:25,753
When he came to give up his ticket,
it was only third class.
7
00:02:25,788 --> 00:02:27,887
I told him to pay the excess,
and he turned nasty.
8
00:02:27,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,189 --> 00:00:11,919
Geef ze kracht, Heer
2
00:00:11,992 --> 00:00:15,189
Laat hun harten als een hart slaan.
3
00:00:41,054 --> 00:00:42,817
Wat kan dit zijn, Daniël ?
4
00:00:42,889 --> 00:00:44,754
Ik weet het niet zeker.
5
00:00:44,825 --> 00:00:48,659
Misschien vroeg Grieks maar
ik herken die god niet.
6
00:01:09,916 --> 00:01:12,146
Sorry, we wilde je
niet laten schrikken.
7
00:01:14,121 --> 00:01:16,316
Jullie zijn Pelops niet ?
8
00:01:16,390 --> 00:01:17,914
Nee, nee... Bedoel je hem ?
9
00:01:17,991 --> 00:01:20,221
Nee, we zijn bezoekers. Vrienden.
10
00
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, 1993, 1, cd, italian, it, il, rapporto, pelikan,
original filename: The Pelican Brief - 1993 - 1CD - Italian - it - 850412d9066d7e915742b048087627c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,434
lL RAPPORTO PELlCAN
2
00:03:04,439 --> 00:03:06,635
Alcun? cartell? hanno ?l m?o nome?
3
00:03:07,639 --> 00:03:08,993
Parecchi.
4
00:03:09,479 --> 00:03:10,913
Cosa dicono?
5
00:03:12,439 --> 00:03:13,668
Le solite cose.
6
00:03:14,280 --> 00:03:15,998
?A morte Rosenberg. ?
7
00:03:16,240 --> 00:03:17,992
?Rosenberg si ritiri. ?
8
00:03:18,840 --> 00:03:20,512
?Toglietegli l'ossigeno. ?
9
00:03:21,960 --> 00:03:23,871
Quello ? il mio preferito.
10
00:03:26,199 --> 00:03:28,316
Naturalmente lei, Sig. Grantham...
11
00:03:28,560 --> 00:03:31,3
Subtitles for The Brief
keywords: stargate, sg, 1, 01x0, 8, brief, candle,
original filename: a001028b3a17e4e0106007ae83d44fb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,189 --> 00:00:11,919
Geef ze kracht, Heer
2
00:00:11,992 --> 00:00:15,189
Laat hun harten als een hart slaan.
3
00:00:41,054 --> 00:00:42,817
Wat kan dit zijn, Daniël?
4
00:00:42,889 --> 00:00:44,754
Ik weet het niet zeker.
5
00:00:44,825 --> 00:00:48,659
Misschien vroeg Grieks maar
ik herken die god niet.
6
00:01:09,916 --> 00:01:12,146
Sorry, we wilde je
niet laten schrikken.
7
00:01:14,121 --> 00:01:16,316
Jullie zijn Pelops niet?
8
00:01:16,390 --> 00:01:17,914
Nee... Bedoel je hem?
9
00:01:17,991 --> 00:01:20,221
Nee, we zijn bezoekers. Vrienden.
10
00:01:23,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:(# Rachmaninoff:|"piano concerto no. 2")
00:01:08:(Music fades away)
00:01:27:(Whistling)
00:01:34:- Evening, Mr Godby.|- Hello, hello, hello.
00:01:38:- Quite a stranger, aren't you?|- I couldn't get in yesterday.
00:01:42:- A bit of a dust-up.|- What about?
00:01:44:A chap got out of First class|with a Third class ticket.
00:01:48:I told him to pay, he got nasty.
00:01:50:- I sent for Mr Saunders.|- Fat lot of good he'd be.
00:01:55:I tell you he ticked him off proper!
00:01:57:"You pay the balance," he says,|"or I'll get the police."
00:02:01:The look on his face! Changed his|tune then. paid like lightning.
00:02:06:That's what I mean. He didn't have|the courage to ha
Subtitles for The Brief
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 8, brief, candle, amc,
original filename: c0674aa456b5d271211f35fd2699bc79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{220}{285}Dej jim sÃlu, Pane!
{287}{363}A jejich srdce|bijà jako jedno.
{984}{1026}Kdo by mohl|být tohle, Danieli?
{1028}{1072}Nejsem si jistý...
{1074}{1166}...možná pøedchùdci Ãekù, ale|nepoznávám jejich bohy.
{1676}{1729}Promiò...my, my...nechtìli jsme|nikoho vystrašit.
{1777}{1829}Vy nejste Pelops.
{1831}{1867}Ne, ne, uh, ty myslÃÅ¡ jeho?
{1869}{1923}Ne, my jsme, my jsme|návÅ¡tìvnÃci...pøátelé.
{1996}{2095}Muži, dÃtì je na cestì...prosÃm...
{2138}{2215}Porodnà bába je pryè, já neznám|tajemstvà rozenÃ...
{2247}{2329}...a vesnice je moc daleko...|prosÃm, pomozte nám.
{2397}{2484}Co? Ne
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, ws, c0, ldude,
original filename: The Pelican Brief - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
PELIKAANIMUISTIO
3
00:03:12,232 --> 00:03:14,526
Näkyykö siellä
minun nimeäni?
4
00:03:15,569 --> 00:03:16,987
Aika monessa.
5
00:03:17,487 --> 00:03:18,989
Mitä niissä sanotaan?.
6
00:03:20,574 --> 00:03:21,867
Sitä tavallista.
7
00:03:22,492 --> 00:03:24,286
Kuolema Rosenbergille.
8
00:03:24,536 --> 00:03:26,371
Eroa, Rosenberg.
9
00:03:27,247 --> 00:03:28,999
Happihanat kiinni.
10
00:03:30,500 --> 00:03:32,502
Se on suosikkini.
11
00:03:34,921 --> 00:03:37,132
Mutta tekin Grantham...
12
00:03:37,382 --> 00:03:40,260
...onnistuitte aika hyvin
viime artikkelissanne.
13
00:03:41,386 --> 00:03:4
Subtitles for The Brief
keywords: a, brief, vacation, 1973, repack, twist, english, motechnet, com, abvrpk,
original filename: 9304-A.Brief.Vacation.1973.REPACK.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{611}{662}Jesus, the alarm didn't ring!
{665}{756}Get it fixed!|I'll miss the train.
{759}{838}I was awake,|but I thought it was earlier.
{841}{883}It's so dark out.
{906}{992}It's cold as a morgue in here.
{994}{1074}Marino will get a gas refill|for the heater today.
{1132}{1198}Why didn't you get it yesterday?|Scared of honest sweat?
{1200}{1252}You're always picking on|your brother-in-law.
{1255}{1357}You're his mother.|Tell him to go to work.
{1379}{1436}He tries, but he can't find anything.
{1439}{1524}He finds his way here|to freeload all right.
{1527}{1627}Relatives have to help each other out.|At Christmas...
{1630}{
Subtitles for The Brief
keywords: brief, encounter, 1945, 1, cd, czech, cs,
original filename: Brief Encounter - 1945 - 1CD - Czech - cs - 233661b70a0fe091f99829ee6fad6f44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,277 --> 00:00:07,868
P?elo?ila Teresita
2
00:02:11,672 --> 00:02:14,106
Dobrej, pane Godby.
3
00:02:14,141 --> 00:02:16,976
- Zdrav?m, zdrav?m, zdrav?m.
- Jste tu celkem ciz?, co?
4
00:02:17,011 --> 00:02:19,514
- V?era jsem to sem nestihl.
- ??kala jsem si, co se s v?mi stalo.
5
00:02:19,549 --> 00:02:21,614
- M?l jsem v?era men?? probl?m.
- Co se stalo?
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,616
Zahl?d? jsem chlapa, jak vystupuje
z vag?nu prvn? t??dy.
7
00:02:23,651 --> 00:02:25,753
Kdy? m?l odevzdat l?stek,
tak byl jen pro t?et? t??du.
8
00:02:25,788 --> 00:02:27,887
?ekl jsem mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
[1][40]Stargate SG-1 [1x08] Brief Candle|http://napisy.gwrota.com
[93][148]Daj im si??, panie,|niech ich serca bij? wsp?lnym rytmem.
[412][430]Co o tym s?dzisz, Danielu?
[431][495]Nie jestem pewien, mo?e to kultura grecka,|ale nie rozpoznaj? tego b?stwa.
[700][737]Wybaczcie,|nie chcieli?my was przestraszy?.
[738][783]- ?aden z was nie jest Pelopsem.|- Masz na my?li jego?
[784][825]Nie, jeste?my go??mi, przyjaci??mi.
[834][873]M??u, dziecko zaraz si? urodzi.
[890][934]Tu nie ma akuszerki.|Nie znam sekret?w narodzin.
[935][985]Do wioski jest bardzo daleko.|B?agam, pom??cie nam.
[998][1046]Nie
Subtitles for The Brief
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 8, brief, candle, amc, sharereactor, bg,
original filename: stargate_sg-1_-_1x08_-_brief_candle-amc.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,189 --> 00:00:11,919
Ãà é èì ñèëà , Ãîñïîäà ðþ!
2
00:00:11,992 --> 00:00:15,189
Ãåêà ñúðöà òà èì çà áèÿò êà òî åäÃî.
3
00:00:41,054 --> 00:00:42,817
Ã, êîé ìîæå
äà å òîâà , Ãà Ãèåë?
4
00:00:42,889 --> 00:00:44,754
ÃÃ¥ ñúì ñèãóðåÃ...
5
00:00:44,825 --> 00:00:48,659
...âåðîÿòÃî äðåâåà Ãðúê, Ãî ÃÃ¥
ðà çïîçÃà âà ì áîæåñòâîòî.
6
00:01:09,916 --> 00:01:12,146
ÃçâèÃÿâà éòå...Ãèå, Ãèå...ÃÃ¥ èñêà õìå
äà èçïëà øè ìèêîãî.
7
00:01:14,121 --> 00:01:1
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Pelican Brief (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,660 --> 00:03:06,765
Any of those signs
got my name on them?
2
00:03:07,892 --> 00:03:09,168
Quite a few.
3
00:03:09,747 --> 00:03:11,089
What do they say?
4
00:03:12,692 --> 00:03:13,837
The usual.
5
00:03:14,483 --> 00:03:16,174
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,467 --> 00:03:18,158
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:19,091 --> 00:03:20,618
"Cut off the Oxygen. "
8
00:03:22,227 --> 00:03:24,016
That's my favorite.
9
00:03:26,451 --> 00:03:28,523
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:28,755 --> 00:03:31,439
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, divx, disc, 1, beefstew, 2,
original filename: bd8fddf9bc6cbc3ffa09aa26615e9040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:15,288
Any signs got my name on them?
2
00:03:16,336 --> 00:03:17,747
Quite a few.
3
00:03:18,255 --> 00:03:19,748
What do they say?
4
00:03:21,340 --> 00:03:22,621
The usual.
5
00:03:23,259 --> 00:03:25,050
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:25,302 --> 00:03:27,129
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:28,013 --> 00:03:29,756
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:31,266 --> 00:03:33,258
That's my favorite.
9
00:03:35,686 --> 00:03:37,892
Of course, you, Mr. Grantham. . .
10
00:03:38,147 --> 00:03:41,017
. . .did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:42,150 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4627}{4682}Any signs got my name on them?
{4707}{4741}Quite a few.
{4753}{4789}What do they say?
{4827}{4858}The usual.
{4873}{4916}"Death to Rosenberg."
{4922}{4966}"Retire Rosenberg."
{4987}{5029}"Cut off the oxygen."
{5065}{5113}That's my favorite.
{5171}{5224}Of course, you, Mr. Grantham...
{5230}{5299}...did pretty good by me|your last time out.
{5326}{5407}"Rosenberg equals the government|over business...
{5413}{5514}...the individual over government,|the environment over everything...
{5520}{5588}...and the lndians, oh,|give them whatever they want. "
{5601}{5685}With all due respect,|that wasn't my line, that was a quote.
{5691
Subtitles for The Brief
keywords: 73, 2, pelican, brief, the, 1993, 1, dosarul,
original filename: 732-sub_Pelican-Brief-The-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4612}{4667}E vreunul si pentru mine?
{4692}{4726}Destule.
{4738}{4774}Ce scrie?
{4812}{4843}Ca de obicei.
{4858}{4901}'Moarte lui Rosenberg.'
{4907}{4951}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4972}{5014}'Taiati-i oxigenul.'
{5050}{5098}Asta e preferata mea.
{5156}{5209}Bineinteles ca tu dle Grantham...
{5215}{5284}v-ati descurcat bine ultima data.
{5311}{5392}'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
{5398}{5499}individul desupra guvernului,|si mediul deasupra tuturor...
{5505}{5573}si Indieniii,|lor da-le tot ce vor.'
{5586}{5670}Cu tot respectul,|aia nu e spusa de mine,era un citat.
{5676}{5768}A unuia dintre batranii tai oficiali nec
Subtitles for The Brief
keywords: pelican, brief, the, 1993, na, fps, dosarul, 2, ok, 1,
original filename: 6485-Pelican_Brief,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Nu am vrut sa te trezesc.
{516}{630}Ai spus ca Mattiece angajase firme de avocati|de la Houston la New Orleans.
{658}{705}Era vreunul din Washington?
{736}{758}Poate doi.
{815}{850}White & BIazevich. . .
{918}{979}si Birm,Stearns & Cineva.
{1012}{1036}Grozav!
{1060}{1118}Am fost sunat de un avocat din DC...
{1124}{1180}care a vazut ceva ce are legatura cu Rosenberg si Jensen.
{1199}{1277}Nu a venit la intalnire.|Nu am mai auzit nimic de el.
{1302}{1378}MI-a dat un nume fals,|dar am poza lui.
{1397}{1422}Cum?
{1428}{1531}Poveste lunga.Daca lucreaza la una dintre firmele astea,|ar putea fi confirmarea noastra.
{1564}{1599}Sper sa
Subtitles for The Brief
keywords: the, pelican, brief, cd, 2, 1,
original filename: 848dd32db2b21aa51bbe072c9bc0a659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Oprostite što|sam vas probudila.
{516}{630}Rekli ste da je Mattiece unajmio|najbolje odvjetnièke tvrtke.
{658}{705}Je li koja bila|u Washingtonu?
{736}{758}Najmanje dvije.
{815}{850}White i Blazevich. . .
{918}{979}. . .i Brim, Stearns i još netko.
{1012}{1036}Izvrsno!
{1060}{1118}Zvao me pravnik|iz Washingtona. . .
{1124}{1180}. . .koji je vidio nešto|u vezi sa sucima.
{1199}{1277}Odustao je od sastanka|i više mi se nije javio.
{1302}{1378}Dao mi je lažno ime,|ali imam sliku.
{1397}{1422}Otkud?
{1428}{1531}Duga prièa. Ako radi u kojoj|od tih tvrtki, sve se slaže.
{1564}{1599}Nadam se da èete ga naèi.
{1641}{1687}PoÃ
Subtitles for The Brief
keywords: pelican, brief, pl, cd, 2, 1,
original filename: 7fff0522811b3816d877042559dd7409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{322}Nie chcia³am ciê obudziæ.
{510}{604}Mówi³aÅ, ¿e zatrudni³ wszystkie|firmy adwokackie z tamtego rejonu.
{645}{701}Czy by³a jakaŠz Waszyngtonu?
{735}{780}Mam na myÅli dwie.
{810}{859}White & Blazevich...
{915}{978}oraz Brim, Stearns i ktoÅ tam.
{1050}{1116}Dzwoni³ do mnie prawnik|z Waszyngtonu.
{1125}{1176}Wiedzia³ coŠo sêdziach.
{1200}{1248}Wiêcej nie da³ znaku.
{1290}{1364}Poda³ fa³szywe nazwisko,|ale mam jego zdjêcie.
{1395}{1425}Sk¹d?
{1425}{1515}D³uga historia, ale to w³aÅnie on|móg³by wszystko potwierdziæ.
{1560}{1603}ObyŠgo znalaz³.
{1635}{1689}JedŸ ze mn¹ do Waszyngtonu.
{1740}{1780}Mam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{901}{962}RAPORT PELIKANA
{4612}{4667}Czy jest na nich moje nazwisko?
{4692}{4726}Na wielu.
{4738}{4774}Co jest na nich?
{4812}{4843}To, co zwykle.
{4858}{4901}"Åmieræ Rosenbergowi."
{4907}{4951}"Na emeryturê."
{4972}{5014}"Od³¹czyæ mu tlen."
{5050}{5098}To mój ulubiony.
{5156}{5209}NieŸle mnie pan ostatnio...
{5215}{5284}obsmarowa³, panie Grantham.
{5311}{5392}"Rz¹d ponad interesy...
{5398}{5499}jednostka ponad rz¹d.|Årodowisko ponad wszystko.
{5505}{5573}A Indianie?|Daæ im, czego chc¹. "
{5586}{5670}Jedynie cytowa³em.
{5676}{5768}Urzêdni
Subtitles for The Brief
keywords: pelican, brief, the, 1993, int, ndrt, 2, cd, 1,
original filename: Pelican.Brief.The.1993.iNT.DVDRip.XviD.AC3-NDRT.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,227
Weer iemand vermoord.
2
00:00:10,726 --> 00:00:15,148
M'n vriend had dat rapport
aan een FBI-man gegeven.
3
00:00:16,525 --> 00:00:19,153
Die is gisteren vermoord.
4
00:00:21,071 --> 00:00:22,198
Hoe weet je 't?
5
00:00:23,784 --> 00:00:26,285
Ik hield z'n hand vast...
6
00:00:26,536 --> 00:00:28,871
... toen hij werd doodgeschoten.
7
00:00:30,541 --> 00:00:32,042
Wat vreselijk.
8
00:00:32,626 --> 00:00:35,128
Ik ben in New York.
Kom je?
9
00:00:35,378 --> 00:00:38,716
Ik wil dit eerst natrekken.
10
00:00:39,091 --> 00:00:43,971
Er bellen veel