Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Brave Little Toaster
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,077 --> 00:02:26,671
Good morning,
good morning!
2
00:02:26,746 --> 00:02:28,839
That was
"A-Billion-and-One Strings,"
3
00:02:28,915 --> 00:02:30,974
playing one of
your favorite tunes.
4
00:02:31,050 --> 00:02:33,143
At the top of the news
this morning...
5
00:02:33,219 --> 00:02:35,551
there's monkey
business in Utah.
6
00:02:35,622 --> 00:02:37,715
A band of renegade
chimpanzees...
7
00:02:37,790 --> 00:02:40,554
have kidnapped Pulitzer prize-winning
poet Lester Charles.
8
00:02:40,627 --> 00:02:44,119
What's the big idea?
I'm attempting to sleep!!
9
00:02:44,1
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35315-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoºi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
Mã duc acasã.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: 1199, home, of, the, brave, limited, proper, flowquality, english, motechnet, com, flowqualityrox,
original filename: 11992-Home.Of.The.Brave.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-FlowQuality.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: home, of, the, brave, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, limited, proper, flowquality,
original filename: Home Of The Brave - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
IRAK
2
00:01:54,640 --> 00:01:57,319
HELVETTI
SPOKANE
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Syötä.
4
00:02:35,400 --> 00:02:39,632
Olen melkein valmis.
Minun täytyy tehdä tämä.
5
00:02:39,840 --> 00:02:41,430
Anteeksi?
6
00:02:41,530 --> 00:02:44,671
Voisitko auttaa?
- Toki.
7
00:02:44,880 --> 00:02:47,269
Ei hätää.
8
00:02:47,480 --> 00:02:50,310
Oletteko kuullut uutiset?
- Mitkä?
9
00:02:50,410 --> 00:02:53,790
Se on virallista. Lähdemme kotiin
kahden viikon päästä.
10
00:02:53,890 --> 00:02:57,230
Ei pidennystä?
- Ei tällä ker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,710 --> 00:02:30,597
Passa!
2
00:02:36,284 --> 00:02:37,382
Está quase feito.
3
00:02:38,795 --> 00:02:40,286
Tenho que fazer isto.
4
00:02:40,645 --> 00:02:41,755
Dá-me licença Sr.?
5
00:02:42,200 --> 00:02:44,575
Tire-a daqui.
6
00:02:44,609 --> 00:02:46,917
Está tudo bem.
7
00:02:46,950 --> 00:02:48,854
Já ouviu as notÃcias?
8
00:02:48,887 --> 00:02:50,758
Que notÃcias são essas?
9
00:02:50,791 --> 00:02:51,609
à oficial.
10
00:02:51,988 --> 00:02:53,657
Vamos embora dentro de 2 semanas, sr.
11
00:02:54,428 --> 00:02:55,041
Não vão adiar?
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho....
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os ?60.
8
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0131dc9f7f72272da421ee7d2654c61d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Bain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Queixo-me e lamento, mas caminho?
observo e escuto...
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testemunha de toda
a beleza e feieza...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
da nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada foi at? o rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko ia
nadar todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...da mesma forma, todas as manh?s
desde os anos 60.
8
00:01:02,3
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: come, back, little, sheba, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, videomaniak,
original filename: Come Back, Little Sheba - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f3912bde3885f6b5d6c4d185b073d1c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,407 --> 00:00:17,195
A CRUZ DA MINHA VIDA
2
00:01:35,847 --> 00:01:39,044
Bom dia.
Veio por causa do quarto?
3
00:01:39,207 --> 00:01:41,516
Sim. Sou a Marie Buckholder.
4
00:01:41,687 --> 00:01:45,282
Muito prazer, querida.
Vem da universidade.
5
00:01:45,447 --> 00:01:48,598
- Sim. Espero n?o a ter acordado.
- N?o, querida.
6
00:01:48,767 --> 00:01:50,837
Eu tinha de me levantar.
7
00:01:51,887 --> 00:01:55,596
? aqui em cima.
? o primeiro quarto que v??
8
00:01:55,767 --> 00:01:58,281
- ?.
- Espero que lhe agrade.
9
00:01:58,447 --> 00:02:02,122
- Decerto que sim.
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, alittletriptoheaven,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7539ab199a88e8f580491fb49d81e442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
?? ?????????, ???? 20 ???. ?????? ...
???? ?????? ?? ????!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
?????? ? ??????? ???????????????...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?? ??????????? ?????? ?? ????????????.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
?? ???????? ???? ???
??????? ?????? ?? ????
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
??????? ?????? ? ?? ?? ????????
??-????? ????????????...
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
?? ?? ????...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?????? ???? ???? ?? ??
?????? ????? ????!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
???? ????????? ? ????? ???????
???????
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: little, miss, sunshine, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd,
original filename: Little Miss Sunshine - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e68632884af3655bf959f767e8c9250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:55,100
Pobjednik stipendije od 30.000 dolara
je mis Louisiane Erika Schwarz.
2
00:00:55,800 --> 00:01:01,100
I nova mis Amerike je mis Kanzasa
Tara Dawn Holland.
3
00:01:13,500 --> 00:01:19,699
...stipendije je mis Luizijane
Erika Schwarz.
4
00:01:19,700 --> 00:01:25,300
I nova mis Amerike je mis Kanzasa
Tara Dawn Holland.
5
00:01:26,300 --> 00:01:28,699
Postoje dvije vrste ljudi
na ovom svijetu,
6
00:01:28,700 --> 00:01:31,800
pobjednici i gubitnici.
7
00:01:32,200 --> 00:01:35,299
U svakom od vas...
8
00:01:35,300 --> 00:01:38,299
...u samom jezgru va?eg b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Cinema Service Presents
00:00:37:A Taewon Entertainment Production
00:00:48:Zrywamy.
00:00:52:Ale dlaczego, Mi-young?
00:00:56:Nie j?cz!|Nie b?d?my melodramatyczni,dobrze
00:01:00:Pos?uchaj mnie.
00:01:03:Wiem,?e nie jestem takim facetem|o kt?rym marz? wszystkie dziewczyny.
00:01:07:Nie jestem przystojny|i nie mam ?wietlanej przysz?o?ci przed sob?
00:01:10:To co? czego nienawidz?!
00:01:11:Chc? bogatego faceta z jak?? przysz?o?ci?.
00:01:15:Mi-young, nie r?b tego.
00:01:18:Wiesz jak bardzo ci? kocham.
00:01:20:Nigdy ci? nie oszukiwa?em.
00:01:23:To nie pomaga.
00:01:25:Czy ja jestem jedyn? dziewczyn? na ziemi?
00:01:29:Mi-young, prosz?...
00:01:31:Powiedz mi czego ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane| na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{2211}{2265}ZAMKNI?TE
{2276}{2327}50 cent?w.
{2340}{2447}?RODA 14:30-16:30
{2463}{2523}DOCHOWANE SEKRETY
{3549}{3589}- Cze??, tato.| - Cze??, Em.
{4507}{4557}Przed chwil? mia?em je w r?ku.
{4571}{4669}Gdzie? tu musz? by?.| Kochanie, widzia?a? akta farbiarza?
{4676}{4757}- Nie.| - Musia?em je gdzie? tu po?o?y?.
{4759}{4797}Niech si? zastanowi?.
{4912}{4950}Jestem ju? sp??niony.
{4972}{5046}O... ma?y.| W porz?dku, mam wszystko.
{5052}{5118}Mi?ego dnia, sportsmenie.
{5153}{5221}- Najlepsze ?yczenia urodzinowe, tato.| - Dzi?kuj?.
{5766}{5840}Chod?, Dixie.| Przy m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,355 --> 00:01:19,792
Question: How does a girl who falls--
No, actually, she jumps...
2
00:01:19,960 --> 00:01:24,226
...eyes open, down a rabbit hole,
plummeting into chaos...
3
00:01:24,398 --> 00:01:27,299
...come out the other end
unchanged?
4
00:01:27,467 --> 00:01:29,264
The answer?
5
00:01:29,436 --> 00:01:31,495
She doesn't.
6
00:01:32,072 --> 00:01:37,533
See, I know,
because that girl is me.
7
00:01:49,956 --> 00:01:53,448
But to truly understand
the predicament I was in...
8
00:01:53,627 --> 00:01:56,926
...i.e., stuck in the middle of chaos...
9
00:01:
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: 2003, wicked, little, things, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 20038-Wicked Little Things ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,194 --> 00:00:11,264
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,992 --> 00:00:15,245
"Bull Foreman!"
3
00:00:19,576 --> 00:00:20,992
"Bull Foreman!"
4
00:00:26,250 --> 00:00:28,797
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
"Pune-i pe bastarzii ãºtia mici
imigranþi pe picioare."
6
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
"Mai avem 2 ore pânã
se întunecã."
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
"L-aþi auzit pe Dl. Carlton.
Aveþi 2 ore."
8
00:00:38,696 --> 00:00:42,051
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
"Am nevoie de unul mic."
10
00:
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s4e1, 6, the, little, things, lol, vtv, s4e16,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 30624af4d159dbc1700cf0ddfb77ae04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:03,391
Why can't Mommy take me
to school?
2
00:00:03,392 --> 00:00:04,844
Mommy had to leave
for work early, Ethan.
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,274
She had a meeting.
4
00:00:06,822 --> 00:00:08,827
She always has meetings.
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,449
That's not true.
6
00:00:13,205 --> 00:00:15,030
I miss Mommy.
7
00:00:15,375 --> 00:00:18,296
I know, sweetie, but
you'll see her later.
8
00:00:18,902 --> 00:00:22,144
Is she going to be home
to read me a story?
9
00:00:22,197 --> 00:00:24,467
She's going
to do her best.
10
00:00:29,031 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1802}{1833}Ãntrebare:
{1835}{1910}Cum de fetele care au necazuri
{1913}{1996}chiar dacã au probleme nu se schimbã
{2210}{2283}ªtiu pentru cã faþã sunt eu.
{2640}{2719}Dar ca sã înþelegi cu adevãrat totul
{2720}{2801}Am rãmas în mijlocul showul lui Kippie
{2812}{2876}Trebuie sã mã întorc în|prima zi a noii mele slujbe
{2877}{2959}Ca sã fie corect ar trebui|sã merg ceva mai departe
{2960}{3002}sã încep cu Mama.
{3003}{3072}Nu vã faceþi griji, nu dau vina pe ea
{3073}{3126}în totalitate
{3131}{3258}Ea credea cã toate problemele pot fi|rezolvate ascultându-l pe Curly Simon.
{3259}{3312}Grãbeºte-te!
{3531}{360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{708}...::::: T?umaczenie: WaRa ByK :::::...|wara.byk@wp.pl
{897}{977}"Piek?o jest puste.|Wszystkie diab?y s? tutaj."
{1754}{1860}Zagadka: Czy jest taka dziewczyna, kt?ra spada--|Nie w?a?ciwie, ona skacze...
{1863}{1966}...oczy otwarte, chowa g?ow? w piasek,|popada w chaos...
{1970}{2039}...i pozostaje niezmieniona?
{2043}{2086}Odpowied??
{2090}{2139}Nie ma takiej.
{2153}{2284}Widzisz, wiem,|bo ta dziewczyna, to ja.
{2581}{2664}Ale prawd? m?wi?c|m?j problem le?y...
{2669}{2748}...zablokowany w tym ca?ym zamieszaniu...
{2751}{2821}...b?dziesz musia?a wr?ci?|do pierwszego dnia swojej nowej pracy.
{2825}{2915}W?a?ciwie, ?eby by? fair|pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,290 --> 00:02:45,566
Pikku-Tokio, Los Angeles
2
00:04:04,690 --> 00:04:07,648
Tanaka! Sanoin, ett? t?m? on laitonta.
3
00:04:07,730 --> 00:04:10,164
Ja se ?rsytt??. Olet pid?tetty.
4
00:04:11,410 --> 00:04:13,526
Ei t?n??n, Kenner!
5
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Tehk?? h?nest? selv??!
6
00:04:16,930 --> 00:04:20,286
Viisi tonnia uuden tyypin puolesta.
-Hyv? veto.
7
00:06:11,210 --> 00:06:13,485
Oliko tuo tarjous?
8
00:06:13,570 --> 00:06:18,166
Minussa on liikaa naista Kenner-sanille.
Ottakaa helpompi.
9
00:06:38,610 --> 00:06:41,602
Olemme Uudesta kauppiasyhdistyksest
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: desperate, housewives, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, pretty, little, picture, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x03_(NAPiSY-72069).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{45}W poprzednim odcinku "Zdesperowanych ?on"
{45}{110}Susan dosta?a wskaz?wki na temat randek od swej 12-letniej c?rki.
{110}{160}Je?li chcesz si? z nim spotyka?, musisz go gdzie? zaprosi?.
{160}{218}Wci?? mam nadziej?, ?e to on mnie gdzie? zaprosi.
{218}{239}A jak si? uk?ada?
{239}{299}Bree przez przypadek otru?a swojego m??a.
{299}{335}Nie do wiary, ?e pr?bowa?a? mnie zabi?.
{335}{386}Tak, hmm, ?le si? z tym czuj?.
{386}{431}Lynette p?awi?a si? w kreatywnym rodzicielstwie.
{431}{551}Je?li b?dziecie si? ?le zachowywa?, zadzwoni? do ?wi?tego Miko?aja,|i powiem, ?e pod choink? chcecie dosta? skarpetki.
{551}{608}Nienawidz? sposobu w jaki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,200
Subtitrare de RIO
2
00:01:01,607 --> 00:01:09,600
5 concurenti pentru un "Reality Show",
6 luni intr-o casa... 1 milion.
Daca renunta unul,pierd toti.
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,560
Esti cumva tu concurentul perfect?
4
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Click pentru a intra.
5
00:01:19,793 --> 00:01:23,050
<< MICUL MEU OCHI >>
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,160
Buna. Sunt Emma...
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,020
...am 23 ani si...
8
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
...vreau sa intru in casa.
9
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Buna. Sunt Matt.
10
00:01:30,
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: little, people:, big, discoveries, 2002, 1, cd, greek, gr, 10, greatest, 7of, 9, medicine, 72, p, divx,
original filename: Little People: Big Discoveries - 2002 - 1CD - Greek - gr - 768e9bf4bf52e5cdd46550de3281d0a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,360
??? ??????? ??????????
??? ?????????? ?????????...
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,676
...????????? ?? ??????? ??????.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,149
??? ??????????? ????? ??? ???????
?? ?????????? ?????? ??? ??????.
4
00:00:14,200 --> 00:00:18,270
??? ??????? ????? ???
????? ?????????? ??????????.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,636
? ?????? ???? ?????????
?????????????.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
????? ????? ??????? ?????? ????-
??????? ??????????? ??? ????????.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,837
???? ???, ??? ????????????
????????? ??? ????? ????...
8
0
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: wicked, little, things, zombies, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Wicked.Little.Things.(Zombies).2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Foreman.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,317
Carlton Mijn
Addytown, Pennsylvania, 1913
3
00:00:27,447 --> 00:00:33,317
Zet die ellendige immigranten
aan het werk. Het is nog twee uur licht.
4
00:00:33,447 --> 00:00:36,598
Je hebt Carlton gehoord:
Je hebt twee uur.
5
00:01:24,007 --> 00:01:26,316
Ik heb een klein kind nodig.
6
00:01:33,927 --> 00:01:38,159
Jij daar, hoe heet je?
- Mary.
7
00:01:42,207 --> 00:01:43,640
Naar beneden.
8
00:01:55,607 --> 00:01:58,599
Kruip er gewoon in.
Niet over nadenken.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,599
Laat de staven ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,172 --> 00:00:25,848
Heel lang geleden woonde er
een mooie prinses...
2
00:00:26,012 --> 00:00:30,528
...in 'n mysterieus land: lndia.
3
00:00:46,332 --> 00:00:49,688
Ze was getrouwd met de knappe
prins Rama...
4
00:00:49,852 --> 00:00:52,889
...die was verbannen naar
het betoverde bos...
5
00:00:53,052 --> 00:00:56,965
...door z'n jaloerse
schoonmoeder koningin Kai-Ke.
6
00:01:05,652 --> 00:01:09,884
Op een dag zag prinses Sita
een gewond hert in het bos.
7
00:01:10,052 --> 00:01:13,169
Ze smeekte Rama om het dier
te helpen.
8
00:01:14,732 --> 00:01:20,602
Rama tekende
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: little, man, 2006, 1, cd, estonian, et, lmg,
original filename: Little Man - 2006 - 1CD - Estonian - et - 1c49a11db2eda9df87df2f45bc5adc40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1244}?ks, kaks, kolm...
{1247}{1297}kolm, kolm,
{1300}{1338}Mis p?rast kolme tuleb?
{1341}{1393}Neli, neli tuleb|p?rast kolme.
{1396}{1461}Ma ei kuule,|et sa loeks. - Neli.
{1477}{1517}Neli.
{1520}{1582}Viis.|- Viis.
{1585}{1644}Kuus.|- Kuus. Kiiremini.
{1647}{1716}Seitse, kaheksa.|- Sims. Sims!
{1719}{1773}Sa l?hed koju.
{1962}{2020}N?eme veel, musisuu.
{2034}{2086}Kaasvang tekile.
{2089}{2143}Ta tuleb tagasi.|- Mis toimub, tibuke?
{2146}{2202}N?eme veel, suur mees.
{2213}{2272}V?rav avada.
{2794}{2866}Kus kurat see t??p on?
{3086}{3159}Cal, Cal.
{3259}{3316}On alles jobu. - Las ma|avan selle ukse oma mehele.
{3319}{3387}Mu
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Czech - cs - edf5a6df1f64adb2f4ef1cf95afc6b88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,339 --> 00:00:09,510
Na verzi Wicked.Little.Things[2006]
DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,930
p?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,265
P?ed?ku Bulle!
4
00:00:25,776 --> 00:00:29,279
D?L CARLTON?
ADDYTOWN, PENNSYLVANIA, 1913
5
00:00:29,488 --> 00:00:32,699
Postavte ty mal? imigrantsk?
zmetky na nohy.
6
00:00:32,699 --> 00:00:35,869
M?me dv? hodiny do soumraku.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
Sly?eli jste pana Carltona.
M?te dv? hodiny.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,376
Zka?en? mal? v?ci
9
00:01:28,297 --> 00:01:30,674
Pot?ebuju n?koho mal?
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ced991a071ec411a8dda66a4abfd2147.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,521 --> 00:01:25,958
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,192 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,627 --> 00:01:30,152
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,229 --> 00:01:34,097
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,167 --> 00:01:37,432
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,503 --> 00:01:41,337
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,474 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,645 -->
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: dong, seung, 2002, 1, cd, english, en, a, little, monk,
original filename: Dong seung - 2002 - 1CD - English - en - 6b2ccfa8f3c42c608a38a4ee97cbc8f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,129 --> 00:01:38,927
What you doing here?
2
00:01:41,034 --> 00:01:44,800
Another scolding from the master, huh?
3
00:01:47,974 --> 00:01:53,776
I wonder
what you did this time.
4
00:01:53,947 --> 00:01:55,312
Uncle!
5
00:01:56,449 --> 00:01:58,679
When does my mother come?
6
00:01:59,686 --> 00:02:07,752
Well, I heard she'd be coming
in spring after the barley harvest.
7
00:02:07,994 --> 00:02:09,461
You're lying again!
8
00:02:09,629 --> 00:02:15,590
No, really.
She's really coming this time.
9
00:02:18,571 --> 00:02:20,698
If she doesn't come in spring
after the ba
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Czech - cz - e9a51867f722a6a76fdab00b704a6b9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:02,446 --> 00:00:05,617
Na verzi Wicked.Little.Things[2006]
DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
3
00:00:05,814 --> 00:00:10,137
p?elo?il ++ Mrazik ++
4
00:00:13,579 --> 00:00:15,372
P?ed?ku Bulle!
5
00:00:25,883 --> 00:00:29,386
D?L CARLTON?
ADDYTOWN, PENNSYLVANIA, 1913
6
00:00:29,595 --> 00:00:32,806
Postavte ty mal? imigrantsk?
zmetky na nohy.
7
00:00:32,806 --> 00:00:35,976
M?me dv? hodiny do soumraku.
8
00:00:36,101 --> 00:00:38,103
Sly?eli jste pana Carltona.
M?te dv? hodiny.
9
00:00:38,687 --> 00:00:42,483
Zka?en? mal? v?ci
10
00:01:28,404 --> 00:01:30,781
Pot?ebuju n?koho mal?ho.
11
00:01:38,706 --> 00:01:39,707
Ty.
12
00:01:39,790 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{245}Chcieli?my uwierzy?.
{285}{348}Chcieli?my si? przedstawi?.
{350}{420}20 Sierpnia i |5 Wrze?nia 1977 roku...
{422}{530}...z Centrum Lot?w Kosmicznych |na Florydzie wys?ano dwie sondy.
{532}{598}Obie nazwano Voyager.
{689}{748}Ka?da z nich, |nios?a wiadomo??.
{771}{864}[Przesy?am pozdrowienia|w imieniu wszystkich mieszka?c?w |naszej planety.]
{884}{985}[Wyst?pili?my z naszego uk?adu |s?onecznego i dokonali?my kroku |we Wszech?wiat po to, aby...]
{987}{1087}Nagranie, przedstawiaj?ce |obrazy i d?wi?ki naszej planety...
{1089}{1164}...u?o?one tak, aby |mog?y by? zrozumiane |w przypadku przechwycenia...
{1166}{1246}...przez zaawansowan?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{175}TEKST POLSKI:|Yanis
{2365}{2424}Bud...|Jak my?lisz?
{2425}{2487}B?dzie pasowa? do mojego|zdj?cia z zako?czenia szko?y?
{2557}{2609}Nie wiem, Kel.
{2610}{2675}Je?eli naprawd? chcesz, by ludzie ci? zapami?tali,
{2676}{2712}mog?aby? spr?bowa? tego.
{2826}{2901}Dodamy jeszcze kilka odcisk?w palc?w...
{2902}{2931}i vouala!
{2991}{3031}Wszyscy zapami?taj?.
{3080}{3110}Mamo...
{3111}{3147}Chcia?abym naprawd?|dobrze wypa?? na tym zdj?ciu.
{3185}{3214}Mog? sobie zrobi? tatua??
{3261}{3351}Kelly... S?onko...Odbyli?my ju?|rozmow? o tatua?u, kiedy mia?a? 8 lat.
{3399}{3442}?adnych tatua?y ponad tali?|u ka?dego cz?onka tej rodziny, m?oda pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1513}{1576}Stuart, are you down there?
{1580}{1617}Yeah, Mom, I'm here.
{1634}{1699}Thank goodness.|You had me worried.
{1703}{1767}It's okay.|He's down in the basement.
{1771}{1817}- Have you finished packing?|- Yeah, Mom.
{1821}{1909}- Did you remember clean underpants?|- Yes.
{1913}{1960}- Well, we' re leaving in...|- Five minutes.
{1964}{2005}I' II be right there.
{2129}{2154}Yes!
{2158}{2204}Hey, Mr. Big Game Hunter...
{2208}{2271}...better take those batteries out|before you cook him.
{2275}{2329}Hey, Snowbell.|You all ready for our vacation?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Od czego tu zacz???
00:00:03:Mo?e "Dawno, dawno temu"
00:00:08:Ile? razy mo?na to s?ysze??
00:00:10:Trzeba z pomys?em.|Mam chyba co?.
00:00:13:Mam genialny patent na otwarcie.
00:00:17:Nie, nie.|Ja to ju? gdzie? widzia?em.
00:00:22:Jezu, tylko nie to.|Po?owa film?w tak si? zaczyna.
00:00:26:Zamknijcie t? ksi??k? i zrobimy tak...
00:00:29:Cofniemy si? do dnia|w kt?rym to wszystko si? porobi?o.
00:00:41:Uwaga kto ?ywy, kry? si?!
00:00:44:Uciekajcie! Alarm!
00:00:47:Kry? si?.|Czerwony alarm!
00:00:50:Jeste?my w niebezpiecze?stwie.
00:00:57:Kry? si?.
00:01:02:Ratuj si?, kto mo?e.
00:01:05:Alarm!
00:01:58:Kryjcie si?.
00:02:02:Kurczak ma?y.|Co si? dzieje?
00:02:05:Niebo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:WAMPIREK
00:01:06:Napisy poprawione przez | www.jajonapistrefa.prv.pl
00:01:18:Wampiry!
00:01:26:Ostro?nie, uwa?ajcie!
00:01:29:Wampiry!
00:01:39:Dawaj naszyjnik...
00:02:36:-Kochanie? | -Co?...Aaa.
00:02:44:Mia?e? kolejny koszmar?
00:02:46:Wampiry wr?ci?y...
00:02:48:To ju? si? staje ?mieszne....
00:02:51:Musz? si? wreszcie wyspa?...
00:02:59:Mamo...? | ...Podoba Ci si? tutaj?
00:03:03:Wiem, ?e to du?a zmiana dla Ciebie...
00:03:07:...Nowy dom, nowy kraj...
00:03:12:S?yszeli?cie to?
00:03:14:To wiatr.
00:03:16:Albo nie-umarli.
00:03:24:Mamo?
00:03:26:Tato?
00:03:27:Johnny,
00:03:29:...je?li si? nie wy?pi?, | ty r?wnie? zostaniesz jednym z nie-umar?ym.
00:03:35:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:31,575
?ETONI?KASIS NIKIS
2
00:00:33,780 --> 00:00:38,580
Noriu parodyti, ka, ?iandien
padariau. . Labai idomu.
3
00:00:38,580 --> 00:00:42,209
U?Iipsiu i vir?u. Persirengsiu
ir pradesiu virti pietus.
4
00:01:01,380 --> 00:01:04,531
?iandien merginu vakaras.
5
00:01:05,340 --> 00:01:07,649
Laikas ?iureti spektakIi.
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,460
Sunki diena darbe,
ponia DanIyvi?
7
00:01:13,460 --> 00:01:16,896
Jauciates geriau, kai po darbo
apsiveIkat naminius drabu?ius.
8
00:01:22,860 --> 00:01:26,020
Noreciau, kad Ieistumet man
patrinti kojas.
9
00:01
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: 1679, little, miss, sunshine, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 16796-Little Miss Sunshine ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:45,714 --> 00:00:50,583
La gagnante de la bourse
d'études de 30000 dollars...
2
00:00:50,686 --> 00:00:54,952
est Miss Louisiane, Erika Schwarz.
3
00:00:55,057 --> 00:00:57,423
Et la nouvelle Miss Amérique...
4
00:00:57,526 --> 00:01:01,656
est Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
5
00:01:13,175 --> 00:01:15,769
...bour
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e1, 2, daddy's, little, girl, lol, s06e12,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af805ced05237c5b804c376ebb8ebdd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,304 --> 00:00:48,444
- Oi menina.
- Oi.
2
00:00:49,125 --> 00:00:50,409
N?o consigo dormir.
3
00:00:53,082 --> 00:00:54,926
Quer comer alguma coisa?
4
00:01:02,537 --> 00:01:03,578
Eu vou ver Ahren.
5
00:01:04,192 --> 00:01:05,364
Voc? se veste.
6
00:01:07,951 --> 00:01:08,855
Ahren?
7
00:01:12,175 --> 00:01:13,115
Ahren?
8
00:01:16,565 --> 00:01:17,569
Ahren?
9
00:01:34,368 --> 00:01:36,449
Ok, Ahren Green, 29 anos,
10
00:01:36,791 --> 00:01:39,712
mora aqui com Bianca Desmond,
? a morena.
11
00:01:40,220 --> 00:01:44,647
A loira ? Chelsea Wannamaker.
Estava
Subtitles for The Brave Little Toaster
keywords: a, my, little, pony:, very, minty, christmas, 2005, 1, cd, czech, cz, verymintyxmas,
original filename: A My Little Pony: Very Minty Christmas - 2005 - 1CD - Czech - cz - 078d4c65fc7459cf51c3ba58a9433543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,951 --> 00:00:07,968
M?J MAL? PON?K
2
00:00:09,013 --> 00:00:12,998
V?NOCE NA MENTOLOVOU
3
00:00:25,253 --> 00:00:28,134
Domy sv?tel jsou pln?, z??? do noci mraziv?
4
00:00:28,249 --> 00:00:31,437
s v?nci na dve??ch.
5
00:00:31,895 --> 00:00:34,891
V?dy vzduch n?m prosyt? spole?n? sm?ch p??telsk?
6
00:00:34,955 --> 00:00:37,849
zas jednou n?m nejbli???ch.
7
00:00:38,244 --> 00:00:41,661
Proto V?noce m?m r?da,
8
00:00:41,954 --> 00:00:45,001
t??ko v??it, ?e u? p?ich?z?.
9
00:00:45,345 --> 00:00:48,073
Proto V?noce m?m r?da,
10
00:00:48,264 --> 00:00:51,234
Tak ?t?st?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,519
?? ????? ??? ????? ?????????
??? ?????,
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,476
????????? ???? ??????????????
???????? ?????? ??????????
3
00:00:24,480 --> 00:00:25,754
??? ???? ????? ?? ????????? ???.
4
00:00:25,960 --> 00:00:27,712
?? ????? ??? ????? ??? ????
????????? ???? ??????
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,273
??? ????? ?? ???.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,113
?? ????? ???? ? ???????? ?????
????????,
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,157
?? ??????????? ??? ?????? ???
? ??????????????? ???????
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
????????? ??? ??????????
?????.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:31,575
?ETONI?KASIS NIKIS
2
00:00:33,780 --> 00:00:38,580
Noriu parodyti, ka, ?iandien
padariau. . Labai idomu.
3
00:00:38,580 --> 00:00:42,209
U?Iipsiu i vir?u. Persirengsiu
ir pradesiu virti pietus.
4
00:01:01,380 --> 00:01:04,531
?iandien merginu vakaras.
5
00:01:05,340 --> 00:01:07,649
Laikas ?iureti spektakIi.
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,460
Sunki diena darbe,
ponia DanIyvi?
7
00:01:13,460 --> 00:01:16,896
Jauciates geriau, kai po darbo
apsiveIkat naminius drabu?ius.
8
00:01:22,860 --> 00:01:26,020
Noreciau, kad Ieistumet man
patrinti kojas.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,513
Bull Foreman.
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,612
Laat die kleine
immigranten bastaards opstaan.
3
00:00:32,712 --> 00:00:35,827
Er is nog twee uur daglicht over.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,761
Je hebt Mr. Carlton gehoord.
Jullie hebben nog twee uur.
5
00:01:28,388 --> 00:01:31,020
Ik heb een klein iemand nodig.
6
00:01:38,698 --> 00:01:41,198
Jij. Wat is je naam?
7
00:01:42,035 --> 00:01:44,435
Mary.
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,807
Naar beneden.
9
00:02:01,254 --> 00:02:04,852
Ga gewoon naar binnen
en denk er niet aan.
10
00:02:34,787 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,760 --> 00:01:17,671
Vampiers.
2
00:01:23,440 --> 00:01:24,873
Pas op.
3
00:01:25,880 --> 00:01:28,110
Vampiers.
4
00:01:35,280 --> 00:01:37,555
Hier met die steen.
5
00:01:43,120 --> 00:01:45,554
Hou vast. Niet loslaten.
6
00:02:30,240 --> 00:02:31,878
Lieverd ?
7
00:02:38,480 --> 00:02:39,959
Weer een nachtmerrie ?
8
00:02:40,120 --> 00:02:43,237
De vampiers waren er weer.
- Belachelijk.
9
00:02:44,760 --> 00:02:46,716
Ik moet slapen.
10
00:02:52,120 --> 00:02:55,635
Mam ? Vind je het fijn hier ?
11
00:02:55,800 --> 00:02:58,598
Het is een hele verandering vo
Note : non standard Latin chars (lik