Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Bourne Identity English
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,293 --> 00:04:55,227
What the hell
are you doing to me?
2
00:04:58,298 --> 00:05:00,994
What are you doing?
3
00:05:01,067 --> 00:05:03,467
Goddamn it! Where am I?
A boat.
4
00:05:03,536 --> 00:05:06,004
A fishing boat.
You were in the water.
5
00:05:06,072 --> 00:05:09,041
We pull you out.
What water?
6
00:05:09,108 --> 00:05:11,372
You were shot.
See? There are the bullets.
7
00:05:11,444 --> 00:05:15,676
Ohh. Look. There is
a number for a bank.
8
00:05:15,748 --> 00:05:18,239
Why was it in your hip?
9
00:05:18,318 --> 00:05:19,876
My hip?
Why was it in your hip?
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, pelicula, el, caso, dual, eng, by, halbilbo,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - 0b48c5deed47149a908a0ec1eee60ef3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,087 --> 00:00:32,282
[Thunder and lightning]
2
00:00:33,367 --> 00:00:36,439
[Wind howls]
3
00:00:42,807 --> 00:00:46,720
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
4
00:00:52,807 --> 00:00:55,879
[Shouting in Italian]
5
00:01:02,687 --> 00:01:06,157
[Ominous instrumental music]
6
00:01:31,247 --> 00:01:34,717
[Rhythmic music]
7
00:01:40,367 --> 00:01:43,837
[Rhythmic music continues]
8
00:01:49,367 --> 00:01:50,641
SAILORS: [In Italian]
9
00:01:50,727 --> 00:01:51,955
What a mess.
10
00:01:52,327 --> 00:01:54,636
You've never seen a dead man before?
11
00:0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - 77f6704fb45ff0c4ceb13c9d33bb4afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,825 --> 00:00:48,886
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
2
00:00:55,235 --> 00:00:58,466
[Shouting in Italian]
3
00:01:05,545 --> 00:01:09,174
[Ominous instrumental music]
4
00:01:35,308 --> 00:01:38,937
[Rhythmic music]
5
00:01:40,147 --> 00:01:43,583
THE BOURNE IDENTITY
6
00:01:44,484 --> 00:01:48,113
[Rhythmic music continues]
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,225
SAILORS: [In Italian]
8
00:01:55,295 --> 00:01:56,592
What a mess.
9
00:01:56,963 --> 00:01:59,397
You've never seen a dead man before?
10
00:02:07,607 --> 00:02:09,472
Put a blanket on him. Cover
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - fd6277063a40d9ec85c80a2b6ab33e11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:31,925 --> 00:00:34,219
[Thunder and lightning]
2
00:00:35,346 --> 00:00:38,558
[Wind howls]
3
00:00:55,618 --> 00:00:58,829
[Shouting in Italian]
4
00:01:05,920 --> 00:01:09,549
[Ominous instrumental music]
5
00:01:35,703 --> 00:01:39,332
[Rhythmic music]
6
00:01:45,213 --> 00:01:48,842
[Rhythmic music continues]
7
00:01:54,598 --> 00:01:55,933
SAILORS: [ln Italian]
8
00:03:05,342 --> 00:03:08,970
[Suspenseful music]
9
00:04:54,043 --> 00:04:56,712
BOURNE: What the hell
are you doing to me?
10
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
[Giancarlo protests]
11
00:04:59,549 --> 00:05:01,300
BOURNE: What are you doing?
12
00:05:02,051 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,293 --> 00:04:55,961
Qu'est-ce que vous me faites, bon Dieu?
2
00:04:58,797 --> 00:05:00,540
Que faites-vous?
3
00:05:01,298 --> 00:05:03,006
Bon Dieu! Où suis-je?
4
00:05:03,217 --> 00:05:06,502
Sur un bateau! Un bateau de pêche.
Vous étiez à l'eau.
5
00:05:06,594 --> 00:05:07,875
On vous en a sorti.
6
00:05:07,970 --> 00:05:09,299
Comment ça, à l'eau?
7
00:05:09,388 --> 00:05:12,305
On vous a tiré dessus. Regardez.
Voilà les balles.
8
00:05:13,975 --> 00:05:17,888
C'est un numéro de compte en banque.
Que faisait-il dans votre hanche?
9
00:05:17,978 --> 00:05:
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - 97eb8449acecde9ef26c7f4a74dd9d73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,993 --> 00:04:55,927
What the hell
are you doing to me?
2
00:04:58,998 --> 00:05:01,694
What are you doing?
3
00:05:01,767 --> 00:05:04,167
Goddamn it! Where am I?
A boat.
4
00:05:04,236 --> 00:05:06,704
A fishing boat.
You were in the water.
5
00:05:06,772 --> 00:05:09,741
We pull you out.
What water?
6
00:05:09,808 --> 00:05:12,072
You were shot.
See? There are the bullets.
7
00:05:12,144 --> 00:05:16,376
Ohh. Look. There is
a number for a bank.
8
00:05:16,448 --> 00:05:18,939
Why was it in your hip?
9
00:05:19,018 --> 00:05:20,576
My hip?
Why was it in your hip?
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, supremacy, 2004, 1, cd, english, en, identity, leetay,
original filename: The Bourne Supremacy - 2004 - 1CD - English - en - 66b38eabb49e1800dd043dd4fdc2beaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,880
F?LDK?ZI-TENGER
MARSEILLES-T?L 100 KM-RE
2
00:01:50,520 --> 00:01:51,760
Fuj, de gusztustalan!
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,480
M?g sose l?tt?l holttestet?
4
00:02:02,400 --> 00:02:04,160
Tegy?l r? takar?t! Takard be!
5
00:02:04,240 --> 00:02:05,560
J?v?k!
6
00:02:06,560 --> 00:02:07,440
Vigy?zz!
7
00:02:07,520 --> 00:02:09,880
Egy pillanat! Mindj?rt j?v?k. Takard be!
8
00:04:40,960 --> 00:04:43,480
Mit csin?lnak velem?
9
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
Mit csin?lnak?
10
00:04:49,080 --> 00:04:50,480
A fen?be is! Hol vagyok?
11
00:04:50,560 -->
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, dts, 5, ch,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - 1066fb64b733abd1081db63eb95c53d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,807 --> 00:00:46,720
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
2
00:01:50,727 --> 00:01:51,955
What a mess.
3
00:01:52,327 --> 00:01:54,636
You've never seen a dead man before?
4
00:02:02,527 --> 00:02:04,324
Put a blanket on him. Cover him.
5
00:02:04,407 --> 00:02:05,726
I'm coming.
6
00:02:06,727 --> 00:02:07,637
Be careful.
7
00:02:07,727 --> 00:02:10,116
One minute. I'll be right there. Cover him.
8
00:05:36,607 --> 00:05:40,885
CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY
LANGLEY, VIRGINIA
9
00:06:45,447 --> 00:06:47,199
Do you know who I am?
10
00:06:49,687 --> 00:06:51,
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, english, motechnet, com, hi,
original filename: 8780-The.Bourne.Identity.2002.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,425 --> 00:00:33,719
[Thunder and lightning]
2
00:00:34,846 --> 00:00:38,058
[Wind howls]
3
00:00:55,118 --> 00:00:58,329
[Shouting in Italian]
4
00:01:05,420 --> 00:01:09,049
[Ominous instrumental music]
5
00:01:35,203 --> 00:01:38,832
[Rhythmic music]
6
00:01:44,713 --> 00:01:48,342
[Rhythmic music continues]
7
00:01:54,098 --> 00:01:55,433
SAILORS: [ln Italian]
8
00:03:04,842 --> 00:03:08,470
[Suspenseful music]
9
00:04:53,543 --> 00:04:56,212
BOURNE: What the hell
are you doing to me?
10
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
[Giancarlo protests]
11
00:04:59,049 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,087 --> 00:00:32,282
[Thunder and lightning]
2
00:00:33,367 --> 00:00:36,439
[Wind howls]
3
00:00:42,807 --> 00:00:46,720
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
4
00:00:52,807 --> 00:00:55,879
[Shouting in Italian]
5
00:01:02,687 --> 00:01:06,157
[Ominous instrumental music]
6
00:01:31,247 --> 00:01:34,717
[Rhythmic music]
7
00:01:40,367 --> 00:01:43,837
[Rhythmic music continues]
8
00:01:49,367 --> 00:01:50,641
SAILORS: [In Italian]
9
00:01:50,727 --> 00:01:51,955
What a mess.
10
00:01:52,327 --> 00:01:54,636
You've never seen a dead man before?
11
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, 1080, p, hddvd, x26, 4, blind, heb,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - 705ba09526e15f2be2c211a3a201e304.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,300
:?????? ???? ?"?
MoviezFreak
2
00:00:09,300 --> 00:00:15,500
:??????? ?? ???????
D.A.N
3
00:00:16,000 --> 00:00:30,100
?????? ?"?
Captain Jack
4
00:00:45,200 --> 00:00:49,200
?? ?????
100????????? ?????? ??????
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,300
.???? ????
6
00:01:57,700 --> 00:02:00,100
?????? ?? ???? ??? ?? ???? ??
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,200
.??? ???? ?????. ??? ????
8
00:02:10,200 --> 00:02:11,600
.??? ????
9
00:02:12,700 --> 00:02:13,600
.?????
10
00:02:13,700 --> 00:02:16,200
.??? ???. ??? ???? ????. ??? ????
11
00:04:36,500 --> 0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: 1159, the, bourne, identity, dcn, english, motechnet, com, bid, cd, 1, 2,
original filename: 11595-The.Bourne.Identity.DVDRip.XviD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{663}[ Wind Blowing ]
{689}{759}[ Thunder ]
{1302}{1370}[ Speaking Italian ]
{2496}{2547}[ Grunting ]
{4857}{4904}[ Grunts ]
{7038}{7084}What the hell|are you doing to me?
{7086}{7157}[ Speaking Italian ]
{7158}{7223}What are you doing?|[ Muffled ]
{7224}{7282}Goddamn it! Where am I?|A boat.
{7284}{7343}A fishing boat.|You were in the water.
{7345}{7416}We pull you out.|What water?
{7417}{7472}You were shot.|See? There are the bullets.
{7473}{7575}Ohh. Look. There is|a number for a bank.
{7576}{7636}Why was it in your hip?
{7638}{7675}My hip?|Why was it in your hip?
{7677}{7772}Yeah. In your hip|under the skin.|Uh. Oh, God!
{7774
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, cd, english, en, 1,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 2CD - English - en - 4b2d51f6d42c107dbfcb68a4a3ebd0b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:27,700
[ Wind Blowing ]a
2
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
[ Thunder ]s
3
00:00:54,300 --> 00:00:57,100
[ Speaking Italian ]i
4
00:01:44,100 --> 00:01:46,200
[ Grunting ],
5
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
[ Grunts ]
6
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
What the hell
are you doing to me?
7
00:04:55,500 --> 00:04:58,400
[ Speaking Italian ]a
8
00:04:58,500 --> 00:05:01,200
What are you doing?
[ Muffled ]n
9
00:05:01,300 --> 00:05:03,700
Goddamn it! Where am I?
A boat.
10
00:05:03,800 --> 00:05:06,200
A fishing boat.
You were in the water.g
11
00:05:06,300
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 1988, 3, cd, english, en, 1, 2,
original filename: The Bourne Identity - 1988 - 3CD - English - en - 38b55956efaab445b1b71d633eaadce6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5439}{5497}Someone there?
{11918}{11975}Who's in this room?
{12052}{12139}Damn. I'd hoped you'd be EngIish.
{12185}{12221}Where am I?
{12269}{12330}You're in Port Noir.
{12352}{12449}This IittIe viIIage on the|south coast of France.
{12455}{12519}It's a viIIage without boutique or. . .
{12531}{12584}. . .CIub Med or T-shirts.
{12607}{12697}We've managed to avoid|the 20th century.
{12724}{12795}Intend to be dead before the 21 st.
{12821}{12855}It's quite a trick.
{12915}{12945}Who are you?
{12958}{12988}Who, me?
{13016}{13087}I'm the doc, Geoffrey Washburn.
{13093}{13124}The doc.
{13161}{13191}And you?
{13283}{13420}We s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,825 --> 00:00:48,886
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
2
00:00:55,235 --> 00:00:58,466
[Shouting in ItaIian]
3
00:01:05,545 --> 00:01:09,174
[Ominous instrumentaI music]
4
00:01:35,308 --> 00:01:38,937
[Rhythmic music]
5
00:01:40,147 --> 00:01:43,583
THE BOURNE IDENTITY
6
00:01:44,484 --> 00:01:48,113
[Rhythmic music continues]
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,225
SAILORS: [In ItaIian]
8
00:01:55,295 --> 00:01:56,592
What a mess.
9
00:01:56,963 --> 00:01:59,397
You've never seen a dead man before?
10
00:02:07,607 --> 00:02:09,472
Put a bIanket on him. Cover
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, english, en, ts, lrc,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - English - en - 10bd3f49dae4a906e906dce351200ebc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:41,401
2
00:00:56,500 --> 00:01:01,401
Suspect from tunnel auto chase,
heading east from Kievsky Train Station.
3
00:02:10,502 --> 00:02:12,402
Will you commit to this programm?
4
00:02:14,503 --> 00:02:15,603
I can't.
5
00:02:22,504 --> 00:02:23,904
Get your hands up!
6
00:02:26,705 --> 00:02:28,705
Will you commit to this programm?
7
00:02:34,406 --> 00:02:36,006
Show me your hands...
8
00:02:38,007 --> 00:02:40,207
Will you commit to this programm?
9
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
I can't.
10
00:02:51,709 --> 00:02:53,209
Dont shoot.
11
00:02:54
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, supremacy, 2004, 1, cd, english, en, 72, p, 5, x26, progress,
original filename: The Bourne Supremacy - 2004 - 1CD - English - en - e53db841250201198d7cdfb7ddf937ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:41,160 --> 00:00:44,520
<i>This is not a drill, soldier.</i>
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
<i>We clear on that?</i>
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
<i>This is a live project.
You're a go.</i>
4
00:00:52,040 --> 00:00:55,280
<i>You're a go.</i>
5
00:00:55,360 --> 00:01:00,840
<i>Training is over.
Training is over.</i>
6
00:01:47,360 --> 00:01:50,360
I'm okay. It's fine.
7
00:01:50,440 --> 00:01:53,160
Just a headache.
8
00:01:58,360 --> 00:02:02,240
<i>You're burning up.</i>
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
It's okay.
10
00:02:18,960 --> 00:02:20,920
Just a headache.
11
00:02:41,880 --> 00:02:44,880
Anything new?
No.
12
00:0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, supremacy, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: The Bourne Supremacy - 2004 - 1CD - English - en - 869d7c93ead08ec81b0d484dc2b23c8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,390
'This is not a drill, soldier.
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,476
'We clear on that?
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,751
'This is a live project and you are go.'
4
00:00:55,840 --> 00:00:57,876
'Training is over.
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,278
'Training is over.'
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
I'm OK. It's fine.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
It's just a headache.
8
00:01:56,560 --> 00:01:58,551
You're burning up.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,471
It's OK.
10
00:02:15,880 --> 00:02:17,916
Just a headache.
11
00:02:37,840 --> 00:02:40,274
- Anythin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
*P* M* *R*
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
**P*S* MO* *E*R**
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
***P*S*E* MOV* *S*E*R***
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
****P*S*E*R* MOVI* *P*S*E*R****
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
*****P*S*E*R* MOVIE* *P*S*E*R*****
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
MAR MEDITERRÃNEO
96 KM A SUL DE MARSELHA
2
00:01:40,309 --> 00:01:43,145
IDENTIDADE DESCONHECIDA
3
00:01:55,365 --> 00:01:56,909
Que nojice.
4
00:01:56,992 --> 00:01:59,203
Nunca tinham visto um morto?
5
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Ponham-Ihe uma manta em cima.
Cubram-no.
6
00:02:09,671 --> 00:02:10,464
Já vou.
7
00:02:12,007 --> 00:02:12,758
Tenham cuidado.
8
00:02:12,841 --> 00:02:15,511
Um minuto. Vou já.
Cubram-no.
9
00:04:53,544 --> 00:04:55,546
Que raio me está a fazer?
10
00:04:58,549 --> 00:05:01,260
O que está a fazer?
11
0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 46262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,320 --> 00:00:48,760
VÃLIMERI
100km Marseilesista etelään.
2
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
MEDUUSAN VERKKO
SUOMENTANUT: H0m3r
3
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Mikä sotku.
4
00:01:57,120 --> 00:01:59,520
Oletko ennen nähnyt kuollutta
miestä?
5
00:02:07,680 --> 00:02:09,680
Laittakaa hänet viltin alle.
6
00:02:09,640 --> 00:02:10,760
Minä tulen.
7
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
Varovasti.
8
00:02:13,040 --> 00:02:15,440
Tulen ihan kohta. Peitelkää hänet.
9
00:04:53,360 --> 00:04:55,280
Mitä teit minulle?
10
00:05:01,560 --> 00:05:03,240
Missä olen?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,733 --> 00:00:19,408
BOURNEOV IDENTITET
2
00:03:37,693 --> 00:03:40,002
Ima li koga?
3
00:07:56,853 --> 00:07:59,128
Tko je u sobi?
4
00:08:02,213 --> 00:08:05,683
Nadao sam se da ste Englez.
5
00:08:07,533 --> 00:08:08,966
Gdje sam?
6
00:08:10,893 --> 00:08:13,327
Port Noir.
7
00:08:14,213 --> 00:08:18,092
Vrlo dosadno selo na
južnoj obali Francuske.
8
00:08:18,333 --> 00:08:20,893
Selo bez butika...
9
00:08:21,373 --> 00:08:23,489
...ili kluba,
ili ljetnih majica.
10
00:08:24,413 --> 00:08:28,008
Uspjeli smo izbjeèi 20. stoljeèe.
11
00:08:29,093 --> 00:08:
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: ____.the.bourne.identity.2002.720p.hddvd.x264-reveille.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,540 --> 00:00:33,829
[Thunder and lightning]
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,163
[Wind howls]
3
00:00:44,803 --> 00:00:48,883
MEDITERRANEAN SEA
60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
4
00:00:55,230 --> 00:00:58,434
[Shouting in Italian]
5
00:01:05,532 --> 00:01:09,151
[Ominous instrumental music]
6
00:01:35,312 --> 00:01:38,930
[Rhythmic music]
7
00:01:44,822 --> 00:01:48,440
[Rhythmic music continues]
8
00:01:54,206 --> 00:01:55,534
SAILORS: [In Italian]
9
00:01:55,624 --> 00:01:56,905
What a mess.
10
00:01:57,292 --> 00:01:59,700
You've never seen a dead man before?
11
00:0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 517f38b17005026dad1c8f3bc0cc9dc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,822 --> 00:00:30,829
Sincronia HD
MitanidaniJP
2
00:00:45,825 --> 00:00:49,886
MAR MEDITERR?NEO
100 Km AO SUL DE MARSELHA
3
00:01:56,228 --> 00:01:57,525
Que bagun?a.
4
00:01:57,963 --> 00:02:00,363
Voc? nunca tinha visto um defunto?
5
00:02:08,607 --> 00:02:10,472
Coloquem um cobertor. Cubram-no.
6
00:02:10,543 --> 00:02:11,908
J? vou.
7
00:02:12,945 --> 00:02:13,877
Cuidado.
8
00:02:13,946 --> 00:02:16,437
Um minuto. Estarei a?. Cubram-no.
9
00:04:53,939 --> 00:04:56,567
Que diabos voc? est? fazendo comigo?
10
00:04:59,578 --> 00:05:01,307
O que est? fazendo?
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, heman, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bourne Identity (2002) - HEMAN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,603 --> 00:00:48,690
AKDENÃZ
MARSÃLYA'NIN 60 MÃL GÃNEYÃ
2
00:00:48,690 --> 00:00:52,861
Altyazýlar: HE-MAN
tr.heman@gmail.com
3
00:01:55,465 --> 00:01:56,717
Ne kötü.
4
00:01:57,134 --> 00:01:59,511
Hiç ölü bir insan görmedin mi?
5
00:02:07,728 --> 00:02:09,605
Ãstüne bir battaniye örtün.
Sarýn onu.
6
00:02:09,688 --> 00:02:11,064
Geliyorum.
7
00:02:12,107 --> 00:02:13,066
Dikkatli olun.
8
00:02:13,150 --> 00:02:15,652
Bir dakika. Hemen geliyorum.
Sarýn onu.
9
00:04:53,435 --> 00:04:56,146
Ne yapýyorsun bana?
10
00:04:58,982 --> 00:05:00,692
Ne
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - Italian - it - 11172ab419df338ea63d0d63dc08fc82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,520 --> 00:00:46,433
MAR MEDlTERRANEO
100 KM DA MARSlGLlA
2
00:04:41,160 --> 00:04:43,720
Cosa diavolo mi stai facendo?
3
00:04:46,439 --> 00:04:48,112
Cosa stai facendo?
4
00:04:48,839 --> 00:04:50,353
Accidenti. Dove sono?
5
00:04:50,680 --> 00:04:53,831
Su una barca. Una barca di pescatori.
Eri nell'acqua.
6
00:04:53,920 --> 00:04:55,148
Ti abbiamo tirato su.
7
00:04:55,240 --> 00:04:56,514
Che acqua?
8
00:04:56,600 --> 00:04:58,989
Ti hanno sparato. Vedi le pallottole?
9
00:05:01,000 --> 00:05:04,595
Guarda, c'? il numero di una banca.
Perch? era nel tuo fianco?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
*P* M* *R*
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
**P*S* MO* *E*R**
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
***P*S*E* MOV* *S*E*R***
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
****P*S*E*R* MOVI* *P*S*E*R****
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
*****P*S*E*R* MOVIE* *P*S*E*R*****
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
N2t Âe«$òaÅ VÃ<*13@ The Bourne Identity (2002) - 3CD - DTS + dir.comm.- BW - CD3.SRTðšÂNâ
ÃÃ~øt=<
Å¡â¢$ÃâºÃ¸kzïõ¶ïËeæÃþe:)"ª¨šÃÂÃÃ[¿
fâ¢Â´â¢UGÃ63FôÃmb'â 8½ËâÃâü ÷ÃLÃxbJ ¥þ¿ÃI>¡ÿâ⟥âÃëÿÃDðU⩪óïÃmú²f³%{¼â¡Gâñâ@â°â¢UKu,¹hþOúõäÃâÃÃrkÃ`â{ú7ß§áomÃ,óÃââµMÃ,¦wmYfXdu AnÃÂwÃâ¢ÃOý¤=ã"Ÿ=ùÃÃèËhkFYfnéäáñ¯o,é³v¿§Ãï`âRÃ|&âé±ÃÃÃÃÃâ¹-ðÃ,Å âº3r+'mâASri1e©â¡sCg½y>Ã{ÂÃÃ?Ã¥<A+c{w4ÃY@~ïýdì²Ã¯Iéá~Ãâîòz8¸ÅÃ
¸ºî©
ýâ±4ãoJkÃmÃøââï¿Hl,£
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2180}{2224}Ãå÷å ñè ïî÷èñòèë ñòà ÿòà .
{2260}{2313}Ãà âñåêè ñëó÷à é,| ÃÃ¥ èñêà õ äà îñòà âÿìå îòïå÷à òúöè.
{2399}{2506}Ãîæå ëè äà ñå ðà çõîäÿ èëè|ïî-äîáðå äà ÃÃ¥ îñòà âÿì îòïå÷à òúöè?
{2673}{2716}Ãà çõîäè ñå, Ãÿìà ïðîáëåì.
{2747}{2805}Ãà ìî âÃèìà âà é êà êâî ïèïà ø.
{2817}{2937}- Ãî-äîáðå äà Ãà ïóñÃåì ñòà ÿòà .|- Ãà çâà ø è òðúãâà ìå.
{2937}{3018}{s:30}Ãðÿáâà äà èäà äî õîòåëúò, êúäåòî Ã¥ áèë îòñåäÃà ë|Ãæîà Ãà éêúë ÃåéÃ. Ãîòåë "Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,510 --> 00:01:56,885
????? ??? ?????!
2
00:01:57,178 --> 00:01:59,586
??? ????? ??????? ?????;
3
00:02:07,814 --> 00:02:09,688
????? ??? ??? ????????. ???????? ???.
4
00:02:09,775 --> 00:02:11,150
'???????.
5
00:02:12,194 --> 00:02:13,143
???????.
6
00:02:13,237 --> 00:02:15,728
'??? ?????. '??????? ??????. ???????? ???.
7
00:04:36,052 --> 00:04:38,722
000-7-17-12-0-14-26
??????? ??????????? ??????
8
00:04:53,529 --> 00:04:56,198
?? ??? ?????? ??? ??????;
9
00:04:59,035 --> 00:05:00,778
?? ??????;
10
00:05:01,537 --> 00:05:03,032
???? ??! ??? ?????;
11
00:05:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,795 --> 00:00:07,673
...????? ??? ??????? ???? ?????
2
00:00:07,769 --> 00:00:10,550
????? ?????? ?? ??? (????) ??????
...?? ?????
3
00:00:10,895 --> 00:00:15,795
??????
:?????? ???? ?????? ??? ??????
* ??? ??????? *
4
00:00:15,795 --> 00:00:15,995
??????
:?????? ???? ?????? ??? ??????
h
5
00:00:15,995 --> 00:00:16,195
??????
:?????? ???? ?????? ??? ??????
hi
6
00:00:16,195 --> 00:00:16,595
??????
:?????? ???? ?????? ??? ??????
hi_
7
00:00:16,595 --> 00:00:16,795
??????
:?????? ???? ?????? ??? ??????
hi_t
8
00:00:16,795 --> 00:00:16,995
??????
:?????? ???? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:20,051
As I was going up the stair
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,022
I met a man who wasn't there
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,422
I met a man who wasn't there
4
00:00:25,959 --> 00:00:29,087
He wasn't there again today
5
00:00:31,664 --> 00:00:35,430
I wish
I wish he'd go away
6
00:00:36,369 --> 00:00:38,564
Where did you learn that?
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,105
Where did you learn that poem?
8
00:00:42,275 --> 00:00:44,641
I made it up.
9
00:00:44,811 --> 00:00:48,247
When I was a kid, I made it up.
10
00:00:51,818 --> 00:00:55,049
What else do you r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,899 --> 00:04:55,800
ãà ÃáÃì ÃÃÃáå Ãì ÃÃà ÃáÃÃÃã¿
2
00:04:58,899 --> 00:05:01,500
ãÃÃà ÃÃÃá¿
3
00:05:01,699 --> 00:05:04,000
ÃááÃäÃ! ÃÃä Ãäÿ-
Ãì ÃÃÃÃ-
4
00:05:04,199 --> 00:05:06,500
ÃÃÃÃ ÃÃÃ
áÃà Ãäà Ãì ÃáãÃÃ
5
00:05:06,699 --> 00:05:09,600
áÃà ÃÃÃÃäÃÃ-
Ãì ãÃÿ-
6
00:05:09,699 --> 00:05:11,899
áÃà ÃõÃáà ÃáÃà ÃáäÃÃ
ÃäÃÃ, Ã¥ÃÃ¥ åì ÃáÃáÃÃÃ
7
00:05:12,100 --> 00:05:16,100
ÃÃ¥, ÃäÃÃ. ÃæÃà ÃÃã ÃäÃ
8
00:05:16,399 --> 00:05:18,800
áãÃÃà ÃÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:47,040
SREDOZEMLJE
50 milj južno od Marseilla
2
00:00:52,920 --> 00:00:54,200
Daj vrzi karte!
3
00:00:55,320 --> 00:00:58,640
Glej, en, dva, tri
4
00:01:36,120 --> 00:01:39,480
---Bournova identiteta---
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,480
Poglej kaj je ostalo od njega!
6
00:01:52,480 --> 00:01:54,040
Kaj še nikoli nisi videl mrtveca?
7
00:01:54,080 --> 00:01:56,880
O moj bog!
8
00:01:56,920 --> 00:02:00,240
Živ je!
9
00:02:01,720 --> 00:02:03,440
Pokrijte ga z odejo.
10
00:02:03,480 --> 00:02:04,960
Bom jaz.
11
00:02:04,960 --> 00:02:08,320
Pazljiv
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: 1100, bourne, identity, the, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 11009-Bourne_Identity,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5185}{5294}Marea mediteranã.|60 de mile sud de Marsillia.
{6871}{6903}-Uitaþi cum aratã.
{6926}{6985}-N-ai mai vãzut un mort?
{7178}{7227}Puneþi o pãturã pe el.|Acoperiþi-l.
{7224}{7252}Vin.
{7281}{7312}Ai grijã.
{7306}{7365}O clipã, vin imediat.|Acoperiþi-l.
{11141}{11188}-Ce naiba îmi faci?|Ãi-am salvat viaþa. O fac pentru tine.
{11338}{11378}-Unde sunt?
{11388}{11486}-Ãntr-o barcã de pescuit.|Te-am scos din apã.
{11497}{11528}-Ce apã?
{11535}{11589}-Suntem pe mare, uitã-te dacã nu crezi.
{11623}{11722}-Are un numãr înscris pe spate.|De ce era în capul tãu?
{11755}{11834}-de ce era în capul tãu?
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: bournesupremacythe, 2004, english, xsubt, 1, com, bourne, supremacy, cd, brutus, 2,
original filename: 5793_BourneSupremacyThe2004-English[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,169 --> 00:00:47,506
This is not a drill, soldier.
2
00:00:47,548 --> 00:00:49,800
We clear on that?
3
00:00:51,844 --> 00:00:54,930
This is a live project.
You're a go.
4
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
- You're a go.
5
00:00:58,350 --> 00:01:01,687
Training is over.
Training is over.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,814
Training is over.
Training is over.
7
00:01:50,360 --> 00:01:53,363
I'm okay. It's fine.
8
00:01:53,405 --> 00:01:56,158
Just a headache.
9
00:02:01,330 --> 00:02:05,209
You're burning up.
10
00:02:18,347 --> 00:02:20,265
It's okay.
11
00:02:21,934
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: bourne, identity, the, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 34050-Bourne_Identity,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:10,010
Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:12,554 --> 00:00:17,518
I deliver perfection...
and don't brag about it!
3
00:00:44,628 --> 00:00:50,259
MAREA MEDITERANÃ
100 KM SUD DE MARSILIA
4
00:01:55,449 --> 00:01:56,867
Ce mizerie!
5
00:01:57,117 --> 00:02:01,079
N-ai mai vãzut un mort pânã acum?
6
00:02:07,753 --> 00:02:09,463
Acoperã-l cu o pãturã.
7
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
Vin imediat.
8
00:02:12,132 --> 00:02:13,051
Ai grijã.
9
00:02:13,175 --> 00:02:17,221
O clipã. Vin imediat. Acoperã-l.
10
00:0
Subtitles for The Bourne Identity English
keywords: the, bourne, identity, tv, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1988, my, super, ex, girlfriend,
original filename: The Bourne Identity - (TV) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00: