Search Movie Subtitles results for the boondocks by relevance:
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,596
"Je veux que les jeunes hommes
et femmes encore à naître
2
00:00:37,804 --> 00:00:40,671
réalisent qu'ils doivent leurs
privilèges et leurs opportunités
3
00:00:40,874 --> 00:00:43,900
à la souffrance et au sacrifice
de quelqu'un."
4
00:00:50,083 --> 00:00:51,641
"Peu importe, négro."
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,317
Anonyme
6
00:00:55,855 --> 00:01:00,656
<i>On tira sur Martin Luther King</i>
<i>le 4 avril 1968 Ã Memphis.</i>
7
00:01:13,039 --> 00:01:14,700
<i>Il fut gravement blessé.</i>
8
00:01:16,476 --> 00:01:18,341
<i>Le Dr King sombr
- The.Boondocks.S03E11.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,703
A woman may concern, this is
Robert J. Freeman, astrophysicist, soccer star,
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,205
ex-UFC welterweight champion.
3
00:00:07,239 --> 00:00:09,842
For many of you, this will be
the last time hearing from me,
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,278
for as of today, I'm deleting
my Facebook account forever.
5
00:00:12,313 --> 00:00:14,748
I launched this page with high
hope that it might help me find
6
00:00:14,816 --> 00:00:16,818
a woman to love me on those
lonely nights when I'm not
7
00:00:16,853 --> 00:00:18,453
jetting around the world
- The.Boondocks.S03E10.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,569 --> 00:00:02,304
ââ¢Âª I am the stone that
the builder refused ââ¢Âª
2
00:00:02,372 --> 00:00:05,307
ââ¢Âª I am the visual, the inspiration
that made lady sing the blues ââ¢Âª
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,210
ââ¢Âª I'm the spark that
makes your idea bright ââ¢Âª
4
00:00:07,244 --> 00:00:08,744
ââ¢Âª the same spark that
lights the dark ââ¢Âª
5
00:00:08,812 --> 00:00:10,713
ââ¢Âª so that you can know your
left from your right ââ¢Âª
6
00:00:10,747 --> 00:00:12,848
ââ¢Âª I am the ballot in your box,
the bullet in the gun ââ¢Âª
7
00:00:12,915 --> 00:00:15
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,134 --> 00:00:38,628
On met du beurre, du bacon,
du ragoût au poulet, du sel.
2
00:00:38,838 --> 00:00:39,827
On met du poisson.
3
00:00:53,386 --> 00:00:54,876
Riley, va ouvrir.
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,784
Pépé, c'est les brocolis
que j'ai achetés ce matin?
5
00:00:57,991 --> 00:00:59,652
Oui. Je les ai préparés.
6
00:00:59,859 --> 00:01:02,350
Tu les as faits avec du jambon.
7
00:01:02,562 --> 00:01:04,621
C'est des brocolis au porc.
8
00:01:04,831 --> 00:01:07,527
Pépé, dans ces brocolis au porc,
il y a plus de porc
9
00:01:07,734 --> 00:01:10,532
qu
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,114 --> 00:00:16,105
Je n'en crois pas mes yeux!
2
00:00:16,549 --> 00:00:18,779
Le président Ronald Reagan,
3
00:00:18,985 --> 00:00:20,452
mon héros.
4
00:00:21,755 --> 00:00:22,779
C'est le paradis?
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,049
Ce n'est pas si simple, Ruckus,
c'est le paradis des Blancs.
6
00:00:26,259 --> 00:00:29,160
Vous savez, il existe tout un tas
de peuples, Ruckus,
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
et Dieu a ainsi créé
plusieurs paradis
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,223
qui sont pour la plupart égaux.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,895
Ãa alors!
10
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,459
<i>Attendez-vous</i>
<i>à une journée très chaude.</i>
2
00:00:37,670 --> 00:00:39,797
<i>Une journée aussi chaude, disons,</i>
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,301
<i>et même plus que le canon</i>
<i>de Dick Cheney.</i>
4
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>Une chaleur impitoyable.</i>
5
00:00:44,577 --> 00:00:46,545
<i>Egalement au programme</i>
<i>de la journée...</i>
6
00:00:48,014 --> 00:00:49,743
- Tu es splendide.
- Merci.
7
00:00:49,949 --> 00:00:51,143
Absolument splendide.
8
00:00:51,351 --> 00:00:53,478
<i>Personne n'avait prévu</i>
<i>c
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,905 --> 00:00:40,497
Je comprends pas, mec.
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,267
- Quoi?
- Ces textos de merde.
3
00:00:43,476 --> 00:00:44,943
C'est quoi le blème?
4
00:00:45,145 --> 00:00:47,773
A part que c'est le truc le plus con
5
00:00:47,981 --> 00:00:49,209
du monde?
6
00:00:49,416 --> 00:00:51,043
Comment peut-on accepter
7
00:00:51,251 --> 00:00:53,276
de taper pendant 15 minutes
8
00:00:53,486 --> 00:00:55,249
un truc qu'on peut dire
en 5 secondes?
9
00:00:55,455 --> 00:00:58,253
En plus, il faut taper avec les pouces,
10
00:00:58,458 --> 00:01:00,050
et
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,851 --> 00:00:53,512
Regarde où tu marches, négro.
2
00:00:53,720 --> 00:00:55,415
Qu'est-ce que t'as dit, négro?
3
00:00:56,122 --> 00:00:57,089
UN MOMENT NÃGRO
4
00:00:57,290 --> 00:00:59,622
Regardez. Vous allez être témoins
d'un "moment négro".
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,120
<i>Le Webster définit le "moment négro"</i>
<i>comme un moment</i>
6
00:01:03,329 --> 00:01:07,322
<i>où l'ignorance s'empare de l'esprit</i>
<i>d'un négro logique...</i>
7
00:01:07,534 --> 00:01:09,126
T'as dit quoi, sale négro?
8
00:01:09,335 --> 00:01:10,927
Tire, négro!
9
0
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,034 --> 00:00:37,470
Parlez-nous un peu de vous.
2
00:00:37,670 --> 00:00:41,766
Je suis le fondateur
de 23 organisations gauchistes,
3
00:00:41,975 --> 00:00:45,411
y compris les "Africains Fâchés
contre le Racisme et l'Oppression"
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,978
ou AFRO, si vous préférez.
5
00:00:48,181 --> 00:00:52,811
Aussi "Les Blacks Révoltés
s'Organisent" ou BRO.
6
00:00:53,019 --> 00:00:54,213
Oui, bien sûr.
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,185
On me dit tout le temps
que je ressemble à Bill Cosby.
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Je veux dire, au Dr Bill Cos
- The.Boondocks.S03E04.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,117
ââ¢Âª I am the stone that
the builder refused ââ¢Âª
2
00:00:02,152 --> 00:00:05,120
ââ¢Âª I am the visual, the inspiration
that made lady sing the blues ââ¢Âª
3
00:00:05,155 --> 00:00:06,789
ââ¢Âª I'm the spark that
makes your idea bright ââ¢Âª
4
00:00:06,823 --> 00:00:08,557
ââ¢Âª the same spark that
lights the dark ââ¢Âª
5
00:00:08,591 --> 00:00:10,492
ââ¢Âª so that you can know your
left from your right ââ¢Âª
6
00:00:10,527 --> 00:00:12,661
ââ¢Âª I am the ballot in your box,
the bullet in the gun ââ¢Âª
7
00:00:12,696 --> 00:00:15
- The Boondocks - 01x05 - DSR.XviD-UMD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The | B
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondoc
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondock
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondocks
00:00:09:{C:$ff000}{y:b}The| Boondocks 01x05
00:00:13:T³umaczone ze s³uchu|..:Made By Darc:..
00:00:18:AKA "Riley"
00:01:08:Nie!!|Dlaczego ja
00:01:11:Ma³y wypadeczek, czarnuchu??
00:01:14:MyÅlisz ¿e m
- Boondocks The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,930
<i>Mon grand-père,</i>
<i>Robert Jebediah Freeman,</i>
2
00:00:37,337 --> 00:00:40,795
<i>après une vie remplie</i>
<i>d'étranges aventures,</i>
3
00:00:41,007 --> 00:00:43,874
<i>décida de finir ses jours</i>
<i>dans la douceur de la banlieue.</i>
4
00:00:45,145 --> 00:00:48,979
<i>Il emménagea donc dans une maison</i>
<i>parfaite, dans un quartier parfait.</i>
5
00:00:49,182 --> 00:00:51,844
<i>Cependant, il cherchait toujours</i>
<i>la femme parfaite.</i>
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,816
<i>Pourquoi ? Aucune idée.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:57
- The Boondocks - 01x11 - DSR.XviD-UMD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The|
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondoc
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondock
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondocks
00:00:09:{C:$ff000}{y:b}The| Boondocks 01x11
00:00:13:T³umaczone ze s³uchu|..:Made By Darc:..
00:00:18:AKA "Riley"
00:00:37:- Stary, nie kumam tego|- Czego?
00:00:40:- Tych jebanych sms-ów|- Co z³ego jest w
- The Boondocks - 01x12 - DSR.XviD-UMD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:12:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:12:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:13:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:13:{C:$ff000}{y:b}The|
00:00:14:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:14:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:15:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:15:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:16:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00:16:{C:$ff000}{y:b}The |Boondoc
00:00:17:{C:$ff000}{y:b}The |Boondock
00:00:17:{C:$ff000}{y:b}The |Boondocks
00:00:19:{C:$ff000}{y:b}The| Boondocks 01x12
00:00:23:T³umaczone ze s³uchu|..:Made By Darc:..
00:00:28:AKA "Riley"
00:01:02:Zobaczmy
00:01:05:Rajlaj by³....
00:01:07:Rajlaj by³....ni¹?
00:01:10:Obawiam si
- The.Boondocks.S03E06.HDTV.S YS.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,916 --> 00:00:02,717
ââ¢Âª I am the stone that
the builder refused ââ¢Âª
2
00:00:02,752 --> 00:00:05,720
ââ¢Âª I am the visual, the inspiration
that made lady sing the blues ââ¢Âª
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,555
ââ¢Âª I'm the spark that
makes your idea bright ââ¢Âª
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,290
ââ¢Âª the same spark that
lights the dark ââ¢Âª
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,192
ââ¢Âª so that you can know your
left from your right ââ¢Âª
6
00:00:11,227 --> 00:00:13,394
ââ¢Âª I am the ballot in your box,
the bullet in the gun ââ¢Âª
7
00:00:13,429 --> 00:00:15
- The.Boondocks.S03E15.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,764 --> 00:00:14,165
Seals picked this guy up out of Kabul.
2
00:00:14,233 --> 00:00:19,704
Name is Omar Abdul Hassan Assad
Abad Ali Shahid Mohammed.
3
00:00:19,772 --> 00:00:21,939
CIA guys couldn't get
anything out of him.
4
00:00:21,973 --> 00:00:23,807
They said you were our best bet.
5
00:00:30,014 --> 00:00:32,048
You know who I am, don't you?
6
00:00:32,082 --> 00:00:34,684
So you know what I'm gonna do if
you don't tell me what I need to
7
00:00:34,718 --> 00:00:35,251
know.
8
00:00:35,286 --> 00:00:37,121
You do not scare me!
9
00:00:37,155 --> 00:00:38,422
St
- The Boondocks 01x02 - The Trial of R. Kelly DVDRip.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 720x400 23.976fps 178.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The|
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondoc
00:00:08:{C:$ff000}{y:b}The |Boondock
00:00:08:{C:$ff000}{y:b}The |Boondocks
00:00:10:{C:$ff000}{y:b}The| Boondocks 01x02
00:00:14:T³umaczone ze s³uchu|..:Made By Darc:..
00:00:25:{C:$ff000}{y
- The.Boondocks.S03E09.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:10,486
Hold on.
2
00:00:10,520 --> 00:00:11,988
I just got out of the shower.
3
00:00:12,022 --> 00:00:13,356
There's some juice on the table.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,892
Mm-hmm. Take your time.
5
00:00:16,927 --> 00:00:20,029
You want to explain to me
what you're doing here?
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,597
I came looking for booty.
7
00:00:21,632 --> 00:00:24,600
You came looking for sex
with an underage boy?
8
00:00:24,635 --> 00:00:25,434
Oh, no.
9
00:00:25,469 --> 00:00:28,204
I-I didn't come looking
for no little boys.
10
00:00:28,238 --> 00:
- The.Boondocks.S03E07.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,002
ââ¢Âª I am the stone that
the builder refused ââ¢Âª
2
00:00:02,036 --> 00:00:05,906
ââ¢Âª I am the visual, the inspiration
that made lady sing the blues ââ¢Âª
3
00:00:06,608 --> 00:00:08,375
ââ¢Âª the same spark that
lights the dark ââ¢Âª
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,210
ââ¢Âª so that you can know your
left from your right ââ¢Âª
5
00:00:10,245 --> 00:00:12,613
ââ¢Âª I am the ballot in your box,
the bullet in the gun ââ¢Âª
6
00:00:12,647 --> 00:00:15,349
ââ¢Âª the inner glow that lets you
know to call your brother son ââ¢Âª
7
00:00:15
- The.Boondocks.S03E13.HDTV.2 HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,774 --> 00:00:02,541
ââ¢Âª I am the stone that
the builder refused ââ¢Âª
2
00:00:02,575 --> 00:00:05,544
ââ¢Âª I am the visual, the inspiration
that made lady sing the blues ââ¢Âª
3
00:00:05,578 --> 00:00:07,413
ââ¢Âª I'm the spark that
makes your idea bright ââ¢Âª
4
00:00:07,447 --> 00:00:09,181
ââ¢Âª the same spark that
lights the dark ââ¢Âª
5
00:00:09,215 --> 00:00:11,116
ââ¢Âª so that you can know your
left from your right ââ¢Âª
6
00:00:11,151 --> 00:00:13,285
ââ¢Âª I am the ballot in your box,
the bullet in the gun ââ¢Âª
7
00:00:13,320 --> 00:00:15
There are more subtitles available for The Boondocks
Click here to view them