Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 05/07
<i>Eng subs catched idaho_d@quick.cz</i>
2
00:00:36,599 --> 00:00:40,599
T H E B O D Y G U A R D
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,800
<i>Stoj?me v ?ele budovy ...</i>
4
00:00:50,880 --> 00:00:57,120
<i>... a vy?k?v?me,
dokud Cizinec se zahrani?n?m kapit?lem ...</i>
5
00:00:57,200 --> 00:01:02,280
<i>... nedoraz?, a nepodep??e kontrakt s
panem Chot Petchpantakarnem.</i>
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,720
<i>V tuto chv?li se nic ned?je.</i>
7
00:01:04,800 --> 00:01:09,080
<i>St?le ?ek?me, dokud nedoraz?.</i>
- Pros?m.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 05/07
<i>Eng subs catched idaho_d@quick.cz</i>
2
00:00:36,599 --> 00:00:40,599
T H E B O D Y G U A R D
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,800
<i>Stoj?me v ?ele budovy ...</i>
4
00:00:50,880 --> 00:00:57,120
<i>... a vy?k?v?me,
dokud Cizinec se zahrani?n?m kapit?lem ...</i>
5
00:00:57,200 --> 00:01:02,280
<i>... nedoraz?, a nepodep??e kontrakt s
panem Chot Petchpantakarnem.</i>
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,720
<i>V tuto chv?li se nic ned?je.</i>
7
00:01:04,800 --> 00:01:09,080
<i>St?le ?ek?me, dokud nedoraz?.</i>
- Pros?m.
8
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2004, 1, cd, czech, cz, hls, taorn,
original filename: The Assassination of Richard Nixon - 2004 - 1CD - Czech - cz - db63854ac43a1a10a9fc2944a4c92cc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
<i>Jen jim to ?ekni.</i>
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
<i>?ekni jim m? d?vody.</i>
3
00:01:43,300 --> 00:01:45,800
<i>?ekni jim pro?.</i>
4
00:01:46,400 --> 00:01:51,300
<i>Konec ?tvrt? p?sky,
22 ?nor, 1974.</i>
5
00:02:43,500 --> 00:02:53,200
<i>Mezin?rodn? leti?t? v Baltimore,
22. ?nora, 1974.</i>
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
<i>Zkou?ka.</i>
7
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
<i>Jedna, dva, t?i.</i>
8
00:03:00,700 --> 00:03:05,100
Pan Mistr, Leonard Bernstein,
p?ska ??slo jedna.
9
00:03:05,201 --> 00:03:07,901
<i>P?ed dv?ma t?dny.</i>
10
00
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, dmt, irobot,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - 56b3ef477639d78f22de3e7a1e09e158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,523 --> 00:01:01,447
Prvn? z?kon: Robot nesm? zranit
lidskou bytost nebo svou ne?innost?
2
00:01:01,447 --> 00:01:05,715
dovolit, aby byla lidsk?
bytost zran?na.
3
00:01:09,210 --> 00:01:12,955
Druh? z?kon: Robot mus? uposlechnout
p??kazy jemu dan? lidskou bytost?,
4
00:01:12,955 --> 00:01:15,737
pokud nejsou v rozporu
s prvn?m z?konem.
5
00:01:25,473 --> 00:01:30,248
T?et? z?kon: Robot mus? chr?nit svou
vlastn? existenci, pokud takov? ochrana
6
00:01:30,248 --> 00:01:33,036
nen? v rozporu s prvn?m
nebo druh?m z?konem.
7
00:03:04,025 --> 00:03:05,464
Nen? to n?dhera?
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{915}{1005}MODERN? POPELKA
{1012}{1113}P?ed d?vn?mi ?asy ?ila v dalek?m|kr?lovstv? mal? hol?i?ka...
{1117}{1168}...se sv?m ovdov?l?m tat?nkem.
{1278}{1312}To je kr?sa.
{1316}{1442}Dob?e. Tak d?vno to nebylo.|A v dalek?m kr?lovstv? tak? ne.
{1446}{1511}Bylo to v ?dol? San Fernando.|A daleko to jen vypadalo...
{1515}{1574}...proto?e skrz smog ho nebylo vid?t.
{1578}{1660}Ale pro m? to v d?tstv? bylo|moje kr?lovstv?.
{1735}{1788}-Kam jedeme?|-To je p??sn? tajn?.
{1812}{1915}J? byla t?t?v nejlep?? kamar?d.|A on byl m?j.
{1936}{2030}I kdy? mi chyb?la ?ena, kter? by m?|zasv?tila do taj? make-upu a m?dy...
{2034}{211
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: kekexili, 2004, 1, cd, czech, cz, mountain, patrol, ssb, osloskop, net,
original filename: Kekexili - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0b076135aa41ed34fc8eee947d78481b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,900 --> 00:02:27,100
Pat??? k hl?dce?
2
00:02:27,100 --> 00:02:28,100
Ano.
3
00:02:28,200 --> 00:02:29,400
Dobr?.
4
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
- Jeden z Ritaiov?ch mu???
- Jo.
5
00:02:31,300 --> 00:02:35,100
Nech ho j?t.
6
00:02:46,900 --> 00:02:49,100
Na co z?r??? Pokra?uj.
7
00:02:50,800 --> 00:02:52,200
Podr? tu nohu naho?e.
8
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Pooto? hlavu.
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,000
Dej mi ten n??.
10
00:03:16,700 --> 00:03:18,000
<i>Kekexili,</i>
11
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
<i>posledn? panensk? divo?ina v ??n?.</i>
12
00:03:21
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 1, cd, czech, cz, tf, tlaxv,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou - 2004 - 1CD - Czech - cz - 83766bfa05ea8e6d834233ab7e3df417.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
D?my a p?nov?
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
Jsme velice pot??eni ?e v?s
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
m??eme p?iv?tat na sv?tov? premi??e
prvn? ??sti tohoto filmu.
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
nejnov?j??ho filmu
od pana Steva Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Hned po filmu bude n?sledovat
kr?tk? debata.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
D?kuji v?m!
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
Life Aquatica with STEVE ZISSOU
subs by -tHE SWINe-, fixed (V.2)
(dopln?no o druhou ??st+gramatika)
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
P??b?h 12 - ?ralo?? jagu?r
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,151
Mysl?te si,
?e ta kniha je autobiografick? ?
2
00:01:51,594 --> 00:01:53,653
No, v?te...
3
00:01:53,830 --> 00:01:56,663
...nen? v?echno autobiografick? ?
4
00:01:56,833 --> 00:02:01,293
Chci ??ct, v?ichni se d?v?me na sv?t
skrz na?e malink? kl??ov? d?rky, ne ?
5
00:02:01,504 --> 00:02:03,404
V?dy si vzpomenu na Thomase Wolfa.
6
00:02:03,606 --> 00:02:06,871
Vid?li jste tu malou str?nku "Dopis ?ten??i"...
7
00:02:07,043 --> 00:02:09,170
...na za??tku knihy Look Homeward, Angel ?
8
00:02:09,946 --> 00:02:14,883
Tvrd?, ?e jsme souhrn v?ech okam?ik?,
kte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1490}NEBEZPE?N? ZN?MOSTI 3
{3616}{3727}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{3968}{4023}Rovnou do Prestridge, sle?no Merteuilov??
{4027}{4071}Ano.
{4139}{4226}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{4631}{4683}Jedeme na stejn? m?sto.|Nevad??
{4695}{4812}Kdy? pojedeme spolu,|spolu i doraz?me.
{4915}{4967}Hej, taxi.
{6676}{6776}- Jsem tak rada, ?e t? vid?m .|- Oh, taky jsi mi chyb?la.
{6835}{6935}Pod?vejte, nech?pu, pro? byla moje|??dost na pokoj pro jednoho zam?tnut?.
{6939}{7021}- Jak se jmenuje??|- Patrick Bates. Jsem v?m?nn? student.
{7039}{7117}Bates. Ano. V?tej v Prestridge.
{71
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Czech - cz - c818416e67a723c14fbc5cfcaba07418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2684}{2731}Obdob? zimy v Castilla-La Mancha
{2735}{2775}si vy??dalo svou prvn? ob??.
{2793}{2865}Na hlavn? silnici ?. 4,|zem?el motocyklista.
{2878}{2962}A ujel dal??ch 90 km.|Pot?, co byl mrtev.
{3014}{3075}Policejn? hl?dka se ho pokusila zastavit,
{3081}{3147}a kdy? nereagoval,|tak ho za?ali pron?sledovat.
{3151}{3197}Dostali se vedle n?j
{3201}{3245}a nal?hali, a? toho nech?.
{3258}{3338}Kdy? vid?li, ?e se motocyklista neh?b?,|tak usoudili, ?e se stalo n?co zvl??tn?ho.
{3344}{3368}Zd? se to neuv??iteln?.
{3381}{3417}Ta p?edstava je skv?l?.
{3445}{3533}Jeden mlad?k, kter? jede na sv? motorce|zmrzlou krajinou,
{3540}{3590}
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: lemony, snickets, a, series, of, unfortunate, events, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lemony Snickets A Series of Unfortunate Events - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6220d899f7ab11e35fd074a3017a3dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,250 --> 00:01:32,800
Nejmen?? elf?k (TM)
2
00:01:52,360 --> 00:01:56,600
Je mi l?to, ale mus?m v?m sd?lit, ?e to opravdu NEN? film, kter? te? uvid?te.
3
00:01:56,630 --> 00:02:00,840
Film, kter? te? uvidite bude extr?mn? odporn?.....
4
00:02:00,850 --> 00:02:03,680
Ale jestli p?ece jenom chcete zkouknout film o mal?m, ??astn?m elf?kovi.....
5
00:02:03,710 --> 00:02:06,510
Jsem si jist?, ?e v s?le ?. 2, mezi parchantama, je je?t? hodn? volnejch m?st
6
00:02:06,540 --> 00:02:09,480
Ale pokud m?te rad?ji p??b?hy o chytr?ch...
7
00:02:09,530 --> 00:02:12,310
a snesiteln? mil?ch sirotc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,807 --> 00:01:06,525
M?te ?t?st?, v?te.
2
00:01:06,767 --> 00:01:09,884
Do sv?ho bytu skoro nikoho nepou?t?m.
3
00:01:10,247 --> 00:01:13,603
J? v?m, j? v?m, j? v?m.
4
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
Je to skromn? byt.
5
00:01:16,007 --> 00:01:19,158
Asi byste mu nedali p??zvisko "lousk??ek ?en".
6
00:01:20,687 --> 00:01:22,439
M?te tu?en?, co t?m chci ??ct?
7
00:01:24,407 --> 00:01:26,841
Ale mn? to tak n?ramn? vyhovuje.
8
00:01:27,087 --> 00:01:30,636
Abych k v?m byl up??mn?, tak moc noc?
v roce ve sv? posteli stejn? nestr?v?m.
9
00:01:32,287 --> 00:01:33,845
J? m?m tako
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:37,911
<i>Náš pøÃbìh musÃme bohužel</i>
<i>zaèÃt prázdným køeslem.</i>
2
00:00:38,960 --> 00:00:42,350
<i>Kdyby nebylo prázdné,</i>
<i>nemìli bychom pøÃbìh.</i>
3
00:00:42,560 --> 00:00:47,190
<i>Ale je prázdné,</i>
<i>tak mùžeme zaèÃt vyprávìt.</i>
4
00:01:10,480 --> 00:01:12,835
<i>Je to pøÃbìh mé rodiny,</i>
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,272
<i>mých sedmi velmi chytrých dìtÃ,</i>
6
00:01:16,480 --> 00:01:20,268
<i>ale také velmi, velmi zlobivých.</i>
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,151
<i>Tohle je panà Whetstoneová,</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,100
Titulky pre V?s zosynchronizovali
Axl & Dolkos
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{326}{377}Bacha, opatrn? s t?m ledem.
{394}{490}- A co si d?? ty?|- Jo, mn? dej to sam?.
{586}{645}- M?? to m?t.|- Pro Francise jednu ?lutou.
{660}{722}Dej mi chvilku, m?m jen dv? ruce.
{730}{816}Tak tady je ta limon?da|pro p?na a tady ta an?zovka.
{822}{909}- A o???ky, p??nes bur?ky.|- Ztloustne?, pod?vej se na sebe.
{923}{1004}Kdo se pohne, ten to schyt?.|Prachy. A rychle.
{1360}{1412}Hn?te sebou.
{1776}{1847}- Tos ud?lala schv?ln?.|- Nacpi to jinam.
{1922}{1996}No tak, hni sebou, d?lej!
{2196}{2226}Do hajzlu.
{2354}{2389}Dej to sem.
{2426}{2461}Uhni.
{2628}{2697}- Do hajzlu, co blbne??|- Beru si losy.
{2
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, czech, cz, noex,
original filename: A Love Song for Bobby Long - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4ad791f96c8d96d338517d1e552e88ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,048 --> 00:01:25,301
www.titulky.com
2
00:01:26,385 --> 00:01:27,803
Co tu je?t? d?l???
3
00:01:27,928 --> 00:01:30,848
Georgianna u? d?vno ?la.
Nestihne? to.
4
00:01:30,973 --> 00:01:32,641
P?ipi? mi to na l?stek.
5
00:01:33,684 --> 00:01:34,852
Na ??et.
6
00:01:34,977 --> 00:01:37,855
"L?stek" zn?
jako ?e to n?kdy zaplat??.
7
00:01:50,159 --> 00:01:53,621
P?SE? L?SKY PRO BOBBYHO LONGA
8
00:03:27,006 --> 00:03:29,633
?as nebyl s Bobby Longem nikdy kamar?d.
9
00:03:30,426 --> 00:03:32,303
Pleticha?il proti n?mu,
10
00:03:32,428 --> 00:03:36,807
p?edst?ral velkoryso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}33 minut.
{29}{99}V p?edchoz?m d?le Battlestar Galactica...
{110}{164}Te? mi ??k??, ?e jsi stroj... robot?
{166}{235}V?d?l jsi, ?e jsem cht?la p??stup k hlavn? obrann? s?ti.
{236}{322}M?? v?bec pon?t?, co mi ud?laj? kdy? na to p??jdou?
{323}{378}K zemi.
{380}{523}P?ed chv?li jsme obdr?eli zpr?vu o Cylonsk?m ?toku sm??uj?c?m proti na?im domovsk?m sv?t?m.
{524}{603}Od t?to chv?le jsme ve v?le?n?m stavu.
{606}{678}M??eme vz?t je?t? t?i osoby.
{680}{758}Vzd?v?m se sv?ho m?sta.
{852}{972}Ne, jen jsem se rozhodl pova?ovat t? za projev sv?ho podv?dom?, kter? si se mnou zahr?v? i kdy? jsem vzh?ru.
{975}{1070}Tak?e jsem jen ve tv? hlav??
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1306}Je to ?iv? !
{1310}{1336}Je to ?iv? !
{1340}{1401}Je to ?iv? !
{1757}{1843}T?mhle je !|Vyvalte br?nu !
{2052}{2104}?sp?ch !
{2108}{2152}Ah hrab?...to jste vy.
{2156}{2257}Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
{2299}{2429}?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?|kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
{2433}{2469}Ano, ano...
{2473}{2546}Mus?m odtud ut?ct.
{2550}{2639}A kam chce? ut?ct, Viktore ?
{2643}{2746}Tvoje podivn? pokusy t? u?inily|nev?tan?m hostem...
{2750}{2811}...ve v?t?in? civilizovan?ho sv?ta.
{2815}{2863}Vezmu ho daleko.|Daleko odtud.
{2867}{2901}Tam, kde ho nikdo nenajde.
{2905}{2920}Ne, Viktore.
{2950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
VERA DRAKE
?ENA DVOU TV???
2
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
Zdrav?m, Georgi, to jsem j?.
3
00:02:11,640 --> 00:02:14,000
Jak se dnes m?te?
4
00:02:15,480 --> 00:02:17,400
D??mal jste, nebo jste jen dal
odpo?inout sv?m o??m?
5
00:02:17,440 --> 00:02:19,440
P?iprav?m v?m ?erstv? ??lek.
6
00:02:19,800 --> 00:02:21,760
Bude to jen chvilka.
Trochu su?enek.
7
00:02:40,440 --> 00:02:42,400
Tady to je, drah?.
8
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
Je to tak lep???
9
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
Ano, d?kuji.
10
00:02:56,280 --> 00:02:58,280
- Trochu...
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1017}Jak m? chce??
{1028}{1126}Tohle je dobr?,|jen si ud?lej pohodl?.
{1198}{1242}Jsem trochu nerv?zn?.
{1247}{1285}D?l?? to skv?le.
{1366}{1421}Tro?ku doprava, zlato.
{1426}{1507}- Dob?e. Takhle?|- To je ono.
{1520}{1623}S E X B O M B A|O D V E D L E
{1634}{1694}Jo. Dob?e.
{1698}{1747}- P?ipravena?|- Jo.
{1752}{1811}- Dorothy, ?erven?? se.|- Ne?ervenej se, Kathy.
{1817}{1858}Kathy.
{1882}{1942}OK a po??dnej ?sm?v.
{1961}{1993}{Y:i}Kathy Regan.
{1998}{2039}{Y:i}V?dycky si budu pamatovat...
{2048}{2089}{Y:i}hru proti Fairfieldu.
{2094}{2138}{Y:i}Jedin? fin?lov? kop,
{2143}{2205}{Y:i}kter?m jsme v?chr?li|st?tn? ?ampion?t.
{2215
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,487 --> 00:03:25,937
300 Guinej?.
2
00:03:25,938 --> 00:03:28,949
A te?, d?my a p?nov?,
kdo d? 300 Guinej?? -
3
00:03:29,022 --> 00:03:32,180
za tento velkolep? p?r kl??
4
00:03:34,621 --> 00:03:37,908
No tak! D?my
a p?nov?, 300 Guinej?!
5
00:03:38,028 --> 00:03:40,466
Tato slonovina je v?jime?n?!
6
00:03:41,196 --> 00:03:45,261
Jak v?te, nab?z? ji s?m
pan Aidan McRory.
7
00:03:45,559 --> 00:03:48,239
Je to zaru?en? muze?ln? kousek.
8
00:03:48,965 --> 00:03:53,536
Dobr? tedy, ?ekn?me 200 Guinej??
Nab?dne n?kdo 200 Guinej??
9
00:03:58,557 --> 00:04:01,841
Ur?it?? 150 G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,080 --> 00:00:20,029
SPI uvádÃ
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,115
V hlavnÃch rolÃch
2
00:01:10,640 --> 00:01:15,395
Výprava
3
00:01:16,520 --> 00:01:21,389
Kostýmy
4
00:01:22,480 --> 00:01:27,429
Kamera
5
00:01:28,680 --> 00:01:33,629
Hudba
6
00:01:40,640 --> 00:01:45,589
Støh
7
00:01:46,520 --> 00:01:51,355
Výroba
8
00:01:52,440 --> 00:01:57,150
Výroba
9
00:01:58,200 --> 00:02:03,069
Produkce
10
00:02:04,160 --> 00:02:08,790
Námìt
11
00:02:09,840 --> 00:02:14,595
Scénáø
12
00:02:28,560 --> 00:02:33,554
Režie
13
00:02:44,120 --> 00:02:51,071
Celých 50000 let byly meteority a mor,
který nesly, pohøbe
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - Czech - cz - e1b4cfe7e4571dfe3e76c391ad47085b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,860 --> 00:00:20,411
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:21,220 --> 00:00:23,654
- Tady, t?i pokoje.
- Skoro 1000 euro.
3
00:00:23,780 --> 00:00:27,659
- A tenhle? - Taky moc drahej.
- Takhle byt nikdy nese?eneme.
4
00:00:27,780 --> 00:00:30,977
V m?m pokoji
se usadila otcova p??telkyn?.
5
00:00:31,100 --> 00:00:33,614
Chce tam pr?
po??dat n?jak? semin??e.
6
00:00:33,740 --> 00:00:37,528
Mysl?m, ?e bude lep??,
kdy? se s Lukasem, to je m?j p??tel,
7
00:00:37,660 --> 00:00:40,857
na n?jakou dobu prostorov? odd?l?me.
8
00:00:41,380 --> 00:00:45,612
M? matce se zd?lo,
?e jej? image moj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55393}{55453}www.titulky.com
{55473}{56760}M?me ho.
{57057}{58674}Objekt je v budov?.
{58179}{60357}- Dr?te na n?m oko.|- Neute?e n?m.
{65967}{68112}Modl?m se, abych tohle donesl do muzea.
{68145}{69993}Diamant tady m? lep?? ochranku,|ne? s?m prezident.
{70125}{71247}Daimant je v bezpe??.
{71280}{74910}Panc??ov? auto|s magnetick?ma z?mkama.
{74943}{76659}- Transport je pod kontrolou.|- Je mi horko.
{77649}{79365}{y:i}FBI ??dic? panel klimatizace.
{79629}{80784}{y:i}Nerozum?m po?adavku
{80850}{82302}{y:i}Nerozum?m po?adavku
{82434}{84381}{y:i}Nerozum?m po?ad...Nerozum?m...Nerozum?m...|{y:i}Nerozum?m po?ad...Nerozum?m po?adavku...
{84414}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,399 --> 00:00:31,406
- Lid?, mutanti,z New Yorku,z cel?ho sv?ta,
?ekn?te ne um?l?m t?l?m a virtu?ln?m mozk?m.
?EKN?TE NE EUGENICSU.Duch Nikopola -
2
00:02:52,422 --> 00:02:56,051
Odsouzen? k smrti,za vzpouru
3
00:02:56,426 --> 00:02:59,847
Horus z Hierakonopolisu,b?h nebes,
4
00:03:00,055 --> 00:03:03,767
m? sedm dn? na to,aby je?t? jednou
uvid?l Zemi lidstva.
5
00:03:04,017 --> 00:03:07,729
Zemi,kterou pom?hal stvo?it.
6
00:03:07,980 --> 00:03:12,651
Sedm dn?: ?as jednoho zatlu?en?
bo??ho srdce.
7
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Ani o sekundu v?c.
8
00:03:14,611 --> 00:03:17
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: jian, gui, 2, 2004, 1, cd, czech, cz, the, eye, bob,
original filename: Jian gui 2 - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8b5e8cc9cb3581e6b1ca9fa5701316b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Translated by OBR 2004.
{986}{1088}- OKO 2-
{3458}{3540}Zelen? barva je te? v l?t?, moc obl?ben?.
{3653}{3758}Tmav? zelen? je tak?, m?dn? a p?kn?.
{3968}{4041}Pov?zte mi, kolik mu je?
{4393}{4468}Dob?e, kter? se ti l?b? v?ce, tmav?| nebo sv?tle zelen??
{4488}{4508}Kde jsi?
{4518}{4588}Vydavatel ??k?, ?e jsi nebyla dva dny v pr?ci.
{4618}{4666}Jsem v po??dku.
{4668}{4740}Leno?en? t? unav? v?c ne? nemoc, nebo ne?
{4778}{4842}Kter? se ti l?b? v?ce,tmav? nebo sv?tle zelen??
{4893}{4966}Beru v?echnu zodpov?dnost na sebe.
{4978}{5041}U? se s t?m v?ce netrap.
{5043}{5113}Jdu utratit n?jak? pen?ze.
{5118}{5178}U? je to dobr?, ?ek?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,000
Pol?rn? Expres
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,001
Synchronizace a z?v?re?n? ?pravy
[EU]Lokutus
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,002
Verze: 1.01
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
8
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, protoze jsem se b?l,
?e nikdy neusly??m,
9
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
10
00:02:18,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,900
Kdykoliv si vzpomenu na Lisu,
nemysl?m na to, co jedla, jak se obl?kala,
2
00:00:29,300 --> 00:00:33,000
kde pracovala, odkud byla
dokonce ani na to co ??kala.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,300
Mysl?m na jej? v?ni, jej? chu?.
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
Na jej? k??i jak se dot?kala m?.
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
Poprv? jsem ji potkal
6
00:00:51,300 --> 00:00:52,500
...v Brixton Academy.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
Jedna, dva, t?i
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,500
You want a part of me
9
00:01:09,500 --> 00:01:10,900
You want the whole thing
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: 36 Quai des Orfevres - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5ea4fe1d323105fb8e9b936157a6b6e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:10,200
Upravu provedl Machal & deric
2
00:02:12,000 --> 00:02:12,200
V?lka policajt?
3
00:03:56,880 --> 00:03:58,552
Promi?te, ale m?me zav?eno
4
00:03:59,560 --> 00:04:00,310
??kal kdo?
5
00:04:13,480 --> 00:04:15,357
Napi? n?co. V?ichni se podep??em.
6
00:04:16,040 --> 00:04:18,508
Na tenhle vtip, nikoho nekryju.
On this prank, I'm covering no one.
7
00:04:22,800 --> 00:04:24,677
Po?kejme na Ren?ho!
8
00:04:29,480 --> 00:04:31,357
Pohni zadkem. D?lej co ti ?eknu!
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,718
Vypadn?te, nebo zavol?m poldy!
10
00:04:34,880 --> 00:04
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 5, first, dates, 2004, 1, cd, czech, cz, x, a,
original filename: 50 First Dates - 2004 - 1CD - Czech - cz - 167ce4f86d5c11fd860e1bca8e3b0370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,159 --> 00:00:42,163
50x a st?le poprv?
2
00:00:43,159 --> 00:00:46,163
Tak co, jak bylo na Havaji?
3
00:00:46,363 --> 00:00:49,365
- Bylo to neuv??iteln?.
- Opravdu?
4
00:00:49,867 --> 00:00:52,370
- A co se tam vlastn? stalo?
- Potkala jsem tam kluka.
5
00:00:52,370 --> 00:00:54,973
Byl to nejlep?? t?den v m?m ?ivot?.
6
00:00:55,373 --> 00:00:58,176
Byl to jenom kr?tk?
rom?nek na dovolenou.
7
00:00:58,376 --> 00:01:00,179
Ale byl tak mil?.
8
00:01:00,378 --> 00:01:02,682
Uk?zal mi v?echna
tamn? m?sta.
9
00:01:02,881 --> 00:01:05,185
Byli jsme se pot?p?t...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{24}{240}***p?eklad: RaNgEr
{1151}{1223}Kam jede??
{1223}{1319}....autobus do Mont Laurier odjede z n?stupi?t? deset.
{1439}{1534}Jeden l?stek, pros?m. Mont Laurier.
{1630}{1726}Nevad?? Ten chlap vzadu prost?|nep?estane chr?pat.
{1774}{1870}Nevad?, samoz?ejm?.
{1870}{1956}- Jsem Matt.|- Martin.
{1956}{2014}- R?d t? pozn?v?m.|- J? tebe taky.
{2014}{2062}Kam m?????
{2062}{2134}Tak daleko jak jen budu moct.
{2134}{2230}Napijem se na to, br?cho.
{2350}{2398}Na zdrav?.
{2661}{2742}Mysl?m, ?e m?me mal? probl?m|s motorem. Jen se?te.
{2745}{2862}O, chlape! Ta sam? v?c se stala v St. Lawrence.|Museli jsme ?ekat t?m??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,279 --> 00:00:33,367
<i>Titulky p?elo?il: NduguUmbu,
p?eklepy opravil Mipitu</i>
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
3
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
V?te, co to znamen?.
Minul? t?den,
4
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
jsem v?m zadala napsat
esej o va?? rodin?.
5
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
- Kdo..
- Jsou
6
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
A co pro n?s...
7
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Znamenaj?!
8
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
V?born?. Nyn? si
p?ipravte sv? pr?ce.
9
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Budeme si je nyn? postupn?
??st ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{300}{520}?prava: KOPY studio
{1668}{1696}M?me ho.
{1718}{1771}Objekt je v budov?.
{1771}{1871}- Dr?te na n?m oko.|- Neute?e n?m.
{1981}{2048}Modl?m se, abych tohle donesl do muzea.
{2048}{2146}Diamant tady m? lep?? ochranku,|ne? s?m prezident.
{2146}{2246}Panc??ov? auto|s magnetick?ma z?mkama.
{2246}{2332}- Transport je pod kontrolou.|- Je mi horko.
{2332}{2380}??dic? panel klimatizace.
{2380}{2510}Nerozum?m po?adavku.
{2534}{2586}Zatracen? slo?it?.
{2757}{2811}- Tahle strana.|- Ty h?upe!
{2811}{2871}M?lo to b?t Lakers?!
{3048}{3144}- Co to d?l?te?|- ?erven? sv?tlo.
{3173}{3251}Ne, d?kujeme.
{3271}{3308}D
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, proper, dvd, rip,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - bab71326772ee7ca0b9271566504c1da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:53,200
J?, robot.
2
00:01:01,400 --> 00:01:09,500
1. z?kon
Robot nesm? zranit ?lov?ka, anebo mu dovolit aby se zranil.
3
00:01:13,400 --> 00:01:19,700
2. z?kon
Robot mus? splnit p??kazy dan? ?lov?kem, nemus?, jestli by boly v rozporu s 1. z?konem.
4
00:01:30,700 --> 00:01:38,200
3. z?kon
Robot mus? zabezpe?it svoji existenci a? do chv?le konfliktu s 1. anebo 2. z?konem.
5
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Mysl?m, ?e jsou n?dhern?.
6
00:03:20,400 --> 00:03:25,100
Dobr? r?no pane, op?t don??ka na ?as od...
7
00:03:25,500 --> 00:03:27,400
B?? mi z o?? konzervo.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,820 --> 00:00:39,811
"<i>Informace,</i>"
2
00:00:39,940 --> 00:00:43,615
<i>samotn? podstata tohoto slova</i>
<i>se zac?n? menit.</i>
3
00:00:43,820 --> 00:00:45,731
<i>Svet se zmen?uje.</i>
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,133
Hranice miz?...
5
00:00:48,260 --> 00:00:51,457
a kultury se ka?d?m dnem sbli?uj?.
6
00:00:53,900 --> 00:00:58,291
Informace je nov?, neprob?dan? ?zem?.
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,736
V popred? z?jmu t?to nov? doby
je samozrejme...
8
00:01:06,980 --> 00:01:08,413
internet.
9
00:01:21,500 --> 00:01:23,252
Urcite to stoj? za to?
10
00:01:23,380 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,289 --> 00:01:38,415
R?chla motorka, ?e?
2
00:01:39,290 --> 00:01:41,748
Jak kdy...
3
00:01:42,081 --> 00:01:43,998
Chcete, aby jsem v?m ji natankoval?
4
00:01:44,164 --> 00:01:46,789
Nejsem tady k?li benz?nu.
5
00:01:47,248 --> 00:01:49,582
Ale m??e? mi ji pohl?dat
6
00:02:20,916 --> 00:02:23,208
Nechte si to na cestu, chlapci.
7
00:02:24,624 --> 00:02:26,750
Ty tvoje kousky mn? skoro st?li auto, chlap?e.
8
00:02:27,124 --> 00:02:31,250
- Pltli jste mi. A sp?chal jsem
- No, te? bude? ur?ite ?ekat...
9
00:02:31,750 --> 00:02:35,250
Hej! Ne?ahej na moji ma?inu, smrade.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Napsal Rockfist|www.titulky.com
{1030}{1100}- ...Ne z?tra, a? poz?t??... jo.
{1102}{1167}No ty, j?, Gary, Brad|...budou d?vat...
{1169}{1230}- No mam r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1232}{1363}za??n? to o p?l osm?. ?e nep?ijede?|kv?li Garymu? Nebl?zni... Mus?m kon?it.
{1396}{1435}N?co mi u?lo?
{1437}{1516}Pro? Dr. Chillwalter nechal d?lat rentgen hlavy,|kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1518}{1600}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1602}{1691}V 6 hodin r?no.|To mi za?ala sm?na.
{1693}{1743}Kde je? Cht?l by ho vid?t.
{1745}{1832}- P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t a? ho najdete.
{1834}{
Subtitles for The Bodyguard 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, czech, cs, 31, 5, notv, cz,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Czech - cs - d6256835efeaa5063e60a679fcf9325a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,309
<i>Stalo se v Desperate Housewives</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,105
<i>Scavovi se p?ipravovali
na velk? otev?en?...</i>
3
00:00:05,155 --> 00:00:06,987
Tohle m??e b?t ta nejlep?? v?c,
4
00:00:07,022 --> 00:00:08,625
kter? kdy na?i rodinu potkala.
5
00:00:08,660 --> 00:00:11,296
<i>...zat?mco Gabrielle vypila p??li? mnoho...</i>
6
00:00:11,316 --> 00:00:13,015
Trochu si zd??mnou, jo?
7
00:00:14,591 --> 00:00:18,048
<i>...a vol?n? o pomoc vzalo Orson?v klid.</i>
8
00:00:18,098 --> 00:00:20,339
Sebevra?da je to nejhor??,
co m??e potkat rodinu.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{622}www.titulky.com
{642}{702}
{722}{777}911. Co se d?je ?
{792}{915}U? m? unavuje, jak v?ci jsou.|Ne tak jak by m?ly.
{917}{997}Je to stav nouze ?|Odkud vol?te ?
{1000}{1057}Na tom v??n? nez?le??.
{1060}{1107}?eknete mi jm?no ?|- Jist?.
{1110}{1187}Spole?n? jmenovatel.|V?? mu? v ulic?ch.
{1190}{1292}U? se m? na nic neptejte,|nebo budu muset ud?lat n?co ?patn?ho.
{1295}{1412}A bude to na Va?i zodpov?dnost.|??dn? p?eru?ov?n?.
{1375}{1490}{s:100}{c:33FF}D-TOX
{1585}{1632}P?irozen? v?b?r.
{1645}{1695}P?irozen? v?b?r.
{1850}{1900}Zrozen k v?t?zstv?.
{1925}{1977}Zrozen k proh?e.
{2027}{2080}Zrozen zem??t.
{2095}{2202}T?i stavy, kt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4800}{4871}V?echno za?alo dnem,kdy jsem zem?ela.
{4875}{4946}Kdyby napsali nekrology,
{4950}{5072}byly by o nezn?m?m ?ivot?,|nezn?m? ?eny,
{5076}{5147}kterou nikdo nezachr?nil.
{5151}{5197}Ale nebyly nekrology.
{5201}{5347}Proto?e den, m? smrti|byl dnem,kdy jsem o?ila.
{5351}{5428}Ale o tom pozd?ji.
{5652}{5730}To byl m?j ?ivot.
{5752}{5848}Stejn? dny, oby?ejn?,|neli??c? se.
{5852}{5873}Pr?ce zbaven? pocit?.
{5877}{5948}Promi?te, Promi?te.
{5952}{5999}M?la jsem b?t um?lkyn?.
{6003}{6136}Ale, bylajsem projektantkou|v kosmetick? firm?.
{6203}{6274}Je to tv? pr?ce, Sally.
{6278}{6349}To je ?t?st?. Neuv??iteln? poklade.
{6353}{6424}Odkud