Search Movie Subtitles results for the blackout by relevance:
- Black Books S1E04 - The Blackout.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,790
Fran! Fran! Fran!
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,394
Bernard, Bernard!
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,675
There you are.
Wait till you hear this.
5
00:00:43,760 --> 00:00:48,356
No, me first. I can't hold onto
this one. My story goes first.
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,193
- No! I'm not backing down.
- Neither am I.
7
00:00:51,280 --> 00:00:53,157
- You know what that means.
- Count.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,117
One, two, three.
9
00:00:59,920 --> 00:01
- Malcolm In The Middle - 720 - Cattle Court.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 716 - Lois Strikes Back.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 722 - Graduation.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 710 - Malcolm's Money.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 709 - Malcolm Defends Reese.HDTV-BiA_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 714 - Hal Grieves.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 715 - A.A.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Malcolm In The Middle - 707 - Blackout.HDTV-LOL_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 703 - Reese vs. Stevie.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Malcolm In The Middle - 711 - Bride of Ida.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Malcolm In The Middle - 718 - Bomb Shelter.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 719 - Stevie In The Hospital.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 702 - Health Insurance.HDTV-TCM_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 717 - Hal's Dentist.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 705 - Jessica Stays Over.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 704 - Halloween.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 708 - Army Buddy.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 713 - Mono.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 712 - College Recruiters.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - S07E01 - Burning Man.HDTV-TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Malcolm In The Middle - 706 - Secret Boyfriend.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 721 - Morp.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,546 --> 00:00:10,011
Dewey.
2
00:00:10,764 --> 00:00:11,901
Is that what I think it is?
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,177
You know the rules about
animals in the house.
4
00:00:17,197 --> 00:00:18,961
Okay, okay, I'll get rid of it.
5
00:00:37,160 --> 00:00:43,160
Malcolm in the Middle
7.20 - "Cattle Court"
6
00:00:48,160 --> 00:00:54,160
Synchronisation par Tyno,
Script original par Raceman.
7
00:00:59,160 --> 00:01:05,160
Forom.com, Life-is-Unfair.tk
& Malcolm-France.com
8
00:01:10,918 --> 00:01:15,124
- Abel Ferrara - The Blackout (1998).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,036
<i>Como voc? responde a quest?o?</i>
2
00:00:38,171 --> 00:00:40,173
<i>Quando olha para sua vida,</i>
<i>voc? est? satisfeito...</i>
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,641
<i>com o que tem e</i>
<i>onde se encontra?</i>
4
00:00:43,309 --> 00:00:45,072
<i>O que gostaria de mudar?</i>
5
00:00:47,814 --> 00:00:52,410
<i>Eu quero me libertar do meu passado.</i>
<i>Eu quero...</i>
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,946
<i>O que vem a sua mente?</i>
<i>Quais s?o suas op??es?</i>
7
00:00:59,692 --> 00:01:02,456
<i>Este ? o problema.</i>
<i>O que eu fa?o?</i>
8
00:01:03,16
- Malcolm In The Middle - 720 - Cattle Court.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 716 - Lois Strikes Back.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 722 - Graduation.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 710 - Malcolm's Money.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 709 - Malcolm Defends Reese.HDTV-BiA_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 714 - Hal Grieves.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 715 - A.A.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Malcolm In The Middle - 707 - Blackout.HDTV-LOL_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 703 - Reese vs. Stevie.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Malcolm In The Middle - 711 - Bride of Ida.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Malcolm In The Middle - 718 - Bomb Shelter.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 719 - Stevie In The Hospital.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 702 - Health Insurance.HDTV-TCM_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 717 - Hal's Dentist.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Malcolm In The Middle - 705 - Jessica Stays Over.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 704 - Halloween.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 708 - Army Buddy.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Malcolm In The Middle - 713 - Mono.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Malcolm In The Middle - 712 - College Recruiters.HDTV-XOR_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - S07E01 - Burning Man.HDTV-TV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Malcolm In The Middle - 706 - Secret Boyfriend.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Malcolm In The Middle - 721 - Morp.HDTV-LOL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
22 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,546 --> 00:00:10,011
Dewey.
2
00:00:10,764 --> 00:00:11,901
Is that what I think it is?
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,177
You know the rules about
animals in the house.
4
00:00:17,197 --> 00:00:18,961
Okay, okay, I'll get rid of it.
5
00:00:37,160 --> 00:00:43,160
Malcolm in the Middle
7.20 - "Cattle Court"
6
00:00:48,160 --> 00:00:54,160
Synchronisation par Tyno,
Script original par Raceman.
7
00:00:59,160 --> 00:01:05,160
Forom.com, Life-is-Unfair.tk
& Malcolm-France.com
8
00:01:10,918 --> 00:01:15,124
- Friends - 1x07 - TOW The Blackout.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.533 --> 00:00:03.201
Everybody? Shh, shhh. Uhhh...
2
00:00:03.201 --> 00:00:11.962
Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay.
3
00:00:15.100 --> 00:00:21.443
Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when you
suddenly realize what life is all about.
4
00:00:21.443 --> 00:00:26.903
OK, here we go.
5
00:00:26.903 --> 00:00:32.232
OK, thank you very much.
6
00:00:41.250 --> 00:00:45.086
Oh, great. This is just...
7
00:01:38.056 --> 00:01:42.507
Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
8
00:01:42.507 -->
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x03 - The Source.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x04 - The Prankster.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x22 - And the Answer Is....DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x10 - Metallo.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x12 - The Eyes Have It.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x05 - Church of Metropolis.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x07 - That Old Gang of Mine.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x15 - Return of the Prankster.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x17 - Resurrection.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x21 - Whine Whine Whine.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x13 - The Phoenix.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x14 - Top Copy.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x18 - Tempus Fugitive.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x01 - Madame Ex.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x06 - Operation Blackout.DVDRip.TOPAZ.p t.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x20 - Individual Responsibility.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x02 - Wall of Sound.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x19 - Target Jimmy Olsen!.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x09 - Season's Greedings.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x16 - Lucky Leon.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x08 - A Bolt from the Blue.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Lois Clark The New Adventures of Superman - 2x11 - Chi of Steel.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,478
Anda, Jonathan.
Talvez umas pipocas te animem.
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,605
-Arranje-me um, por favor?
-Sim, aqui tem.
3
00:00:21,772 --> 00:00:23,273
Obrigada.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Jonathan, isto não é divertido?
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,946
Não andamos na roda gigante
desde a nossa lua de mel.
6
00:00:29,154 --> 00:00:30,405
Pois.
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,241
BEM-VlNDOS DAlLY PLANET
& SUAS FAMÃLlAS
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,869
Lois, Clark, olhem para aqui!
9
00:00:38,622 --> 00:00:40,249
Desculpa. Nada de passar à fre
- The Blackout {2009} DVDRIP. Jaybob.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,511 --> 00:00:56,951
December 24
2
00:02:32,612 --> 00:02:35,753
It is an interesting
Christmas night
3
00:02:36,381 --> 00:02:39,392
Last year we had record
low temperatures
4
00:02:39,392 --> 00:02:41,308
This year, today .. very hot.
5
00:02:42,039 --> 00:02:44,916
We have 27 degrees in the center ..
6
00:02:44,916 --> 00:02:47,822
Incredible .. 31 in Burbank.
7
00:02:48,576 --> 00:02:51,885
.. The worse! Mayor Atzelino
trying to save tourism
8
00:02:51,885 --> 00:02:54,548
While multiply
electrical problems.
9
00:02:54,548 --> 00:02:57,391
.. Like water supply
an
- Lois & Clark - 02x04 - The Prankster.srt
- Lois & Clark - 02x08 - A Bolt From The Blue.srt
- Lois & Clark - 02x05 - Church Of Metropolis.srt
- Lois & Clark - 02x10 - Metallo.srt
- Lois & Clark - 02x06 - Operation Blackout.srt
- Lois & Clark - 02x12 - The Eyes Have It.srt
- Lois & Clark - 02x02 - Wall Of Sound.srt
- Lois & Clark - 02x09 - Season's Greedings.srt
- Lois & Clark - 02x07 - That Old Gang Of Mine.srt
- Lois & Clark - 02x03 - The Source.srt
- Lois & Clark - 02x01 - Madame Ex.srt
- Lois & Clark - 02x11 - Chi Of Steel.srt
12 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,184
I know this is supposed to be art...
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,979
...but to me it just looks
like a big car wreck.
3
00:00:21,154 --> 00:00:24,453
- I don't see a mother or a daughter.
- You guys don't get it.
4
00:00:24,624 --> 00:00:28,321
You have to open your mind
to the artist's inner feelings.
5
00:00:28,495 --> 00:00:29,792
Hey, wait a minute.
6
00:00:29,963 --> 00:00:33,091
If you tilt your head to the right
and squint your eyes a little...
7
00:00:33,266 --> 00:00:36,429
...you can just about make out
Elvis' profile.
8
00:00:36,603 --> 00:0
- The.Black.Out.1997.DVDr ip.XVID-Tlf.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,568 --> 00:00:37,559
<i>How do you answer the question?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:40,333
<i>As you look at your life,
are you satisfied...</i>
3
00:00:40,407 --> 00:00:43,069
<i>with what and
where you are in your life?</i>
4
00:00:43,143 --> 00:00:45,373
<i>What do you want to be different?</i>
5
00:00:47,080 --> 00:00:51,779
<i>I want to be free of my past.
I want to--</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
<i>What comes to your mind?
What are your options?</i>
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,586
<i>That's the problem.
What do I do?</i>
8
00:01:02,662 --> 00:01:07,759
<i>I
- The.Blackout.1997.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,206 --> 00:00:26,156
Hoe beantwoord je zo'n vraag?
- Ben je tevreden over je leven?
2
00:00:27,286 --> 00:00:29,038
Wat wil je veranderen?
3
00:00:31,046 --> 00:00:35,995
Ik wil bevrijd zijn van
mijn verleden. Ik wil... Ik wil...
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,726
Wat denk je? Wat zijn je opties?
5
00:00:43,006 --> 00:00:45,884
Dat is net het probleem.
Wat moet ik doen?
6
00:00:46,086 --> 00:00:50,762
Ik kan niet verder voor ik schoon
schip maak met mijn verleden.
7
00:00:50,966 --> 00:00:54,925
Denk je dat je iets verschrikkelijks
hebt gedaan?
8
00:00:55,646 --> 00:00:58,797
- Malcolm in the Middle - 7x07 - Blackout.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,450 --> 00:00:23,750
La Corvette du Dr Baxter ?
2
00:00:24,217 --> 00:00:25,490
Le mini-van de Mme Smith.
3
00:00:25,681 --> 00:00:27,031
Je veux savourer le moment.
4
00:00:30,725 --> 00:00:38,432
Malcolm in the Middle - 7.07 - "Blackout"
Traduction par Niels, Kevin, Pinz, Béné & Tyno,
Synchronisation par Max & Tyno, Script par Raceman.
Forom.com, Life-is-Unfair.tk & Malcolm-France.com
5
00:00:38,462 --> 00:00:39,562
Tu as vu Malcolm ?
6
00:00:39,751 --> 00:00:41,275
Non ! Et toi non plus.
7
00:00:41,915 --> 00:00:43,265
- Je ne lâai pas vu.
- Bien.
8
00:00:43,266 -->
- Lois.And.Clark.TNAOS.S02E06.Operation.Blackout.DVDRip-TOPAZ.s rt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
- The-Blackout-2009-DVDRip-Xv iD-GFW.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,511 --> 00:01:01,011
24 DECEMBRIE
2
00:02:32,612 --> 00:02:35,753
<i>Va fi o noapte de Crãciun
interesantã în regiunea sudicã.</i>
3
00:02:36,381 --> 00:02:39,392
<i>Anul trecut am avut
temperaturi coborâte, record.</i>
4
00:02:39,512 --> 00:02:41,308
<i>Astãzi, e cald.</i>
5
00:02:42,039 --> 00:02:44,916
<i>Au fost 26 °C, temperaturi
puþin mai coborâte în centru</i>
6
00:02:45,036 --> 00:02:47,822
<i>ºi incredibil 29 °C
în Burbank.</i>
7
00:02:48,576 --> 00:02:51,885
<i>Turiºtii frustraþi încearcã sã
se bucure de vacanþã la Angelina</i>
8
00:02:52,005
- Malcolm-in-the-Middle-S07E07-Blackout-HDTV.LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,450 --> 00:00:27,031
Corvetta dr. Baxtera? -Minivan
gðe Smith. Neka trenutak potraje.
2
00:00:38,462 --> 00:00:44,492
Jesi vidio Malcolma? -Nisam! A
nisi ni ti! -Nisam. -Razumijemo se.
3
00:00:44,522 --> 00:00:46,858
Veèeras æeš nekamo
otiæi. -Ali kuham.
4
00:00:49,003 --> 00:00:53,367
Mama i tata slave godišnjicu.
Ja biram veèeru. -Neæu žitarice.
5
00:00:54,381 --> 00:00:59,108
Tata je rekao, ako ispraznim zamke
za Å¡takore, biram veèeru. -Ãudno.
6
00:00:59,778 --> 00:01:03,532
Mene nije pitao. A ja
imam šaku, a ti lice!
7
00:01:04,418 --> 00:01:10,909
Reese mi n
- mm-blackout.dvdrip.divx.sr t
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,116
¿Cómo respondes la pregunta?
2
00:00:36,191 --> 00:00:38,744
Cuando miras tu vida,
¿estás satisfecho...
3
00:00:38,815 --> 00:00:41,303
con lo que eres
y donde estás en tu vida?
4
00:00:41,376 --> 00:00:43,580
¿Qué quieres que sea diferente?
5
00:00:45,152 --> 00:00:49,789
Quiero ser libre de mi pasado.
Quiero...
6
00:00:51,391 --> 00:00:53,780
¿Qué te viene a la mente?
¿Cuáles son tus opciones?
7
00:00:57,119 --> 00:01:00,119
Ãse es el problema.
¿Qué hago?
8
00:01:00,191 --> 00:01:05,112
No puedo continuar mi vida hasta que
resuelva mi
- Bones - 06x16 - The Blackout In The Blizzard.LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,957 --> 00:00:15,660
S-a dovedit ºtiinþific
cã temperaturile înalte de suprafaþã
2
00:00:15,711 --> 00:00:17,628
contribuie la schimbãrile
meteorologice extreme.
3
00:00:17,696 --> 00:00:21,243
Nu-nþeleg. Cum poate o furtunã
de gheaþã, urmatã de o ninsoare,
4
00:00:21,308 --> 00:00:22,541
sã se califice drept încãlzire globalã?
5
00:00:22,583 --> 00:00:24,634
Nu, termenul nu e "încãlzire globalã",
e "schimbare climaticã".
6
00:00:24,718 --> 00:00:26,920
- Dacã vã pot întrerupe...
- Dacã vei þine cu mine.
7
00:00:26,971 --> 00:00:28,721
- Nu þin cu nim
- Friends---1x07---TOW-The-Blackout.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{92}ÃèøèÃà , âñè÷êè? Ãøøøò...
{93}{311}Ãà ôåÃÃ¥ "ÃÃ¥Ãòðúë Ãà ðê" èìà óäîâîëñòâèåòî äà âè ïðåäñòà âè ìóçèêà òà Ãà ãîñïîæèöà Ãèáè Ãúôåé.
{390}{548}Ãäðà âåéòå. ÃÃ¥ çà ïî÷Ãà ñ ïåñåÃ, êîÿòî Ã¥ çà ìîìåÃòà â æèâîòà òè êîãà òî èçâåäÃúæ îñúçÃà âà ø âñè÷êî.
{549}{684}Ãîáðå, çà ïî÷âà ìå.
{685}{817}Ãîáðå, ìÃîãî âè áëà ãîäà ðÿ.
{1044}{1139}Ãòðà õîòÃî. Ãîâà ïðîñòî Ã¥...
{2466}{2577}Ãà ó, òîâà å ñòðà õîòÃî.|à öåëèÿ ãðà ä Ãÿìà ò
- Black Books - s1e4 - The Blackout.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75} movie info: DIVX 640x480 25.0fps 207.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{76}{125}t³umaczenie:ginozump
{708}{795}Fran! Fran! Fran!
{890}{930}WRACAM ZA 5 MINUT
{1005}{1035}Bernard, Bernard!
{1037}{1092}Tu jesteÅ.|Musisz to us³yszeæ.
{1094}{1209}Nie, ja pierwsza. Nie mogê z ni¹ wytrzymaæ.|Moja historia pierwsza.
{1211}{1280}- Nie! Nie poddam siê.|- Ja te¿ nie.
{1282}{1329}- Wiesz co to oznacza.|- Liczymy.
{1331}{1378}Raz, dwa, trzy.
{1534}{1593}- Powiedz "orzeszki".|- Orzeszki.
{1595}{1656}- Manny musi tego pos³uchaæ.|- Nie, on jest bezu¿yteczny.
{1658}{1755}Ca³¹ noc by³ na nogach ze swoim prezentem.
{1757
- The.Blackout.1997.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,206 --> 00:00:26,156
Hoe beantwoord je zo'n vraag?
- Ben je tevreden over je leven?
2
00:00:27,286 --> 00:00:29,038
Wat wil je veranderen?
3
00:00:31,046 --> 00:00:35,995
Ik wil bevrijd zijn van
mijn verleden. Ik wil... Ik wil...
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,726
Wat denk je? Wat zijn je opties?
5
00:00:43,006 --> 00:00:45,884
Dat is net het probleem.
Wat moet ik doen?
6
00:00:46,086 --> 00:00:50,762
Ik kan niet verder voor ik schoon
schip maak met mijn verleden.
7
00:00:50,966 --> 00:00:54,925
Denk je dat je iets verschrikkelijks
hebt gedaan?
8
00:00:55,646 --> 00:00:58,797
- Malcolm In The Middle - 707 - Blackout - VO [HDTV-LOL].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{589}Dr. Baxter's Corvette?
{605}{637}Mrs. Smith's mini-van.
{642}{676}I want to savor the moment.
{768}{872}Malcolm in the Middle| - 7.07 - "Blackout"
{962}{989}Have you seen Malcolm?
{994}{1032}No! And you haven't either.
{1048}{1076}- I haven't.|- Good.
{1082}{1109}Then we understand each other.
{1113}{1147}And you're going to make|yourself scarce tonight.
{1151}{1171}But I'm cooking.
{1225}{1294}Mom and Dad are going out for their|anniversary and they're letting me pick dinner.
{1298}{1331}I'm not eating|cereal for dinner!
{1335}{1356}Yes, you are.
{1360}{1454}Dad said if I emptied out the rat traps|in the crawl space, then I ge
There are more subtitles available for The Blackout
Click here to view them