Search Movie Subtitles results for the black stallion by relevance:
- The Black Stallion Returns ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,360 --> 00:02:51,316
Ohhh, good Black.
2
00:03:21,240 --> 00:03:23,754
Yeah. Want a bite?
3
00:03:41,840 --> 00:03:43,671
Thank you very much, sir.
4
00:03:45,040 --> 00:03:48,430
- Purpose of your visit?
- We have come for our horse.
5
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
This horse?
6
00:03:54,160 --> 00:03:57,357
Yes. His real name is Shetan.
7
00:04:00,000 --> 00:04:02,753
- I doubt he's for sale.
- We have not come to buy him.
8
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
He was stolen from us.
9
00:04:05,560 --> 00:04:07,869
<i>Shoof! Voyons.</i>
10
00:04:08,880 --> 00:04:11,872
- The.Black.Stallion.1979.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.cd1.srt
- The.Black.Stallion.1979.iNTERNAL. DVDRip.XviD-iLS.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,880 --> 00:04:08,000
Tata, znaš šta sam video?
2
00:04:07,920 --> 00:04:11,360
To je stvarno fantastièna stvar.
Doði da vidiš.
3
00:04:12,240 --> 00:04:14,200
Moj sin.
4
00:04:14,160 --> 00:04:16,280
Vidi, sine,
Stvarno sam zauzet...
5
00:04:16,240 --> 00:04:19,760
ali æu ti reæi
ono što mi treba.
6
00:04:19,720 --> 00:04:21,880
Treba mi malo dobre sreæe.
7
00:08:22,040 --> 00:08:26,640
Ok, Mr. Lucky,
vreme je da podelimo plen.
8
00:08:26,520 --> 00:08:31,200
Pogledaj sve ove stvari.
Kakva noæ.
9
00:08:32,600 --> 00:08:35,880
Šta misliš o ovome?
Lepo je.
- The Black Stallion.RO.srt
- the.black.stallion.(3449115).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,366 --> 00:00:30,536
ARMÃSARUL NEGRU
2
00:00:31,058 --> 00:00:39,018
Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
3
00:01:35,054 --> 00:01:37,461
Ãn largul coastei Africii de Nord
4
00:02:27,435 --> 00:02:29,807
Hei! Hei!
5
00:04:17,495 --> 00:04:20,614
<i>Tãticule...
ªtii ce am vãzut?</i>
6
00:04:20,748 --> 00:04:23,583
A fost cel mai grozav lucru.
Priveºte.
7
00:04:25,043 --> 00:04:27,000
Fiul meu.
8
00:04:27,129 --> 00:04:29,168
Hei, fiule. Sunt foarte ocupat.
9
00:04:29,297 --> 00:04:32,381
Dar îþi spun de ce am nevoie.
10
00:04:32,509 --> 00:04:35,130
Am nevoie de noroc.
11
00:04:35,261 --> 00:04:36,720
OK?
12
00:08:4
- The Black Stallion.SPA.srt
- the.black.stallion.(3449090).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,960 --> 00:01:38,418
'Cerca de la Costa
de Africa del Norte - 1946'
2
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Papá, ¿sabes qué vi?
3
00:04:20,459 --> 00:04:23,826
Fue algo realmente fantástico.
Ven a ver.
4
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Mi hijo.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Escucha, hijo,
estoy muy ocupado...
6
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
pero te diré lo que necesito.
7
00:04:32,738 --> 00:04:34,831
Necesito un poco de buena suerte.
8
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Muy bien, Sr. Afortunado,
es hora de que repartamos el botÃn.
9
00:08:50,129 --> 00:08:54,725
Mira todas estas cosas.
Qué noche.
10
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
¿Qu
- The Black Stallion.ENG.srt
- the.black.stallion.(3449088).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Daddy, do you know what I saw?
2
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
It was the most fantastic thing.
Come look.
3
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
My son.
4
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Look, son,
I'm really busy...
5
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
but I'll tell you
what I do need.
6
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
I need some good luck.
7
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Okay, Mr. Lucky,
it's time we divvy up the loot.
8
00:08:50,129 --> 00:08:54,793
Look at all of these things.
What a night.
9
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
What do you think of this?
This is pretty. I'll take those.
10
00:08:59,805 --> 00:09:02,171
Try
- Black Stallion English 23,976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Daddy, do you know what l saw?
2
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
lt was the most fantastic thing.
Come look.
3
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
My son.
4
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Look, son,
l'm really busy...
5
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
but l'll tell you
what l do need.
6
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
l need some good luck.
7
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Okay, Mr. Lucky,
it's time we divvy up the loot.
8
00:08:50,129 --> 00:08:54,793
Look at all of these things.
What a night.
9
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
What do you think of this?
This i
- Black Stallion Divxplanet Aktivite TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Baba, ne gördüðümü biliyor musun?
2
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
Ãok olaðanüstü þeydi.
Gel bir bak.
3
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Oðlum.
4
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Bak, evlat,
gerçekten meþgulüm...
5
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
...ama bana ne lazým söyleyeyim.
6
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
Biraz iyi þansa ihtiyacým var.
7
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Pekâla, Bay Ãanslý,
ganimeti paylaþmanýn zamaný.
8
00:08:50,129 --> 00:08:54,793
Bütün þunlara bir baksana.
Ne gece ama!
9
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
Bunun h
- Black_Stallion_Returns_ROM.sr t
- AVERTISMENT.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
AVERTISMENT:
Aceasta subtitrare apartine site-ului www.subs.ro. Uploadarea ei
pe un alt site incalca vointa traducatorului.
Spuneti "NU" furtului de subtitrari incurajat de conducerea titrari.ro
intrand pe forumul subs.ro si exprimandu-va punctul de vedere prin vot
in cadrul acestui topic: http://forum.subs.ro/viewtopic.php?t=3395
De votul vostru depinde recunoasterea efortului nostru de a va oferi
cele mai bune subtitrari la cele mai noi filme, in cel mai scurt timp
posibil.
Si nu uitati un lucru: toate subtitrarile apar pentru prima data pe
un singur site: www.subs.ro ! Puteti spune "NU" furtului de subtitrari
venit din partea site-ului titrari.ro intr-un singur mod: d
- Black_Stallion_Returns_ROM.sr t
- AVERTISMENT.txt.~1~
- AVERTISMENT.txt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,360 --> 00:00:46,350
<i>La fiecare cinci ani, triburile din Sahara
fac întrecere cu cei mai buni cai ai lor.</i>
2
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
<i>Ãntrecerea este un test de anduranþã
atât pentru cal cât ºi pentru cãlãreþ.</i>
3
00:00:50,840 --> 00:00:53,758
<i>Caii triburilor care pierd,
revin câºtigãtorului,</i>
4
00:00:53,800 --> 00:00:56,924
<i>aducându-i acestuia prestigiu,
bogãþie ºi putere.</i>
5
00:00:58,680 --> 00:01:01,199
<i>Dintre toþi caii, cel mai rapid
ºi puternic este Armãsarul Negru,</i>
6
00:01:01,200 --> 00:01:05,000
<i>care înseamnã totul pentru tânãrul
Alec Ramsey.</i>
7
00:01:06,720 --> 00:01:08,90
- Black_Stallion_ROM.srt
- AVERTISMENT.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
ARMÃSARUL NEGRU
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,135
Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
3
00:01:28,880 --> 00:01:31,189
Ãn largul coastei Africii de Nord
1946
4
00:02:19,120 --> 00:02:21,395
Hei! Hei!
5
00:04:04,680 --> 00:04:07,672
<i>Tãticule...
ªtii ce am vãzut?</i>
6
00:04:07,800 --> 00:04:10,519
A fost cel mai grozav lucru.
Priveºte.
7
00:04:11,920 --> 00:04:13,797
Fiul meu.
8
00:04:13,920 --> 00:04:15,876
Hei, fiule. Sunt foarte ocupat.
9
00:04:16,000 --> 00:04:18,958
Dar îþi spun de ce am nevoie.
10
00:04:19,080 --> 00:04:21,594
A
- Black_Stallion_ROM.srt
- AVERTISMENT.txt.~1~
- AVERTISMENT.txt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
ARMÃSARUL NEGRU
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,135
Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
3
00:01:28,880 --> 00:01:31,189
Ãn largul coastei Africii de Nord
1946
4
00:02:19,120 --> 00:02:21,395
Hei! Hei!
5
00:04:04,680 --> 00:04:07,672
<i>Tãticule...
ªtii ce am vãzut?</i>
6
00:04:07,800 --> 00:04:10,519
A fost cel mai grozav lucru.
Priveºte.
7
00:04:11,920 --> 00:04:13,797
Fiul meu.
8
00:04:13,920 --> 00:04:15,876
Hei, fiule. Sunt foarte ocupat.
9
00:04:16,000 --> 00:04:18,958
Dar îþi spun de ce am nevoie.
10
00:04:19,080 --> 00:04:21,594
Am nevoie de noroc.
11
00:04:21,720 --> 00:04:23,119
OK?
12
0
- the.black.stallion.(3449088).nfo
- The Black Stallion.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Daddy, do you know what I saw?
2
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
It was the most fantastic thing.
Come look.
3
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
My son.
4
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Look, son,
I'm really busy...
5
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
but I'll tell you
what I do need.
6
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
I need some good luck.
7
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Okay, Mr. Lucky,
it's time we divvy up the loot.
8
00:08:50,129 --> 00:08:54,793
Look at all of these things.
What a night.
9
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
What do you think of this?
This i
- The Black Stallion Returns.Dvdrip.Xvid.cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,290 --> 00:00:05,560
Ne mogu iæi dalje.
2
00:00:06,531 --> 00:00:09,141
Nisam dobrodošao u
Ben Ishakovom carstvu.
3
00:00:09,211 --> 00:00:11,640
Prati ovu klisuru
do tvog Crnog.
4
00:00:18,012 --> 00:00:19,612
Za tvoj put.
5
00:00:24,672 --> 00:00:27,003
Ako ikada ponovo poželiš
da preðeš pustinju...
6
00:00:27,774 --> 00:00:31,254
...smatraæu to kao veliku
privilegiju da ti pravim društvo.
7
00:00:31,874 --> 00:00:33,113
Meni, takoðe.
8
00:00:58,307 --> 00:00:59,518
Zbogom, Raj!
9
00:01:02,528 --> 00:01:03,968
Zbogom, Alec!
10
00:02:35,490 --> 00:02:36,
- the.black.stallion.(3449090).nfo
- The Black Stallion.SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,960 --> 00:01:38,418
'Cerca de la Costa
de Africa del Norte - 1946'
2
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Papá, ¿sabes qué vi?
3
00:04:20,459 --> 00:04:23,826
Fue algo realmente fantástico.
Ven a ver.
4
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Mi hijo.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Escucha, hijo,
estoy muy ocupado...
6
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
pero te diré lo que necesito.
7
00:04:32,738 --> 00:04:34,831
Necesito un poco de buena suerte.
8
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Muy bien, Sr. Afortunado,
es hora de que repartamos el botÃn.
9
00:08:50,129 --> 00:08:54,725
Mira todas
- The Black Stallion (1979) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,346 --> 00:02:32,249
[Man Yelling]
2
00:02:45,331 --> 00:02:50,769
[Men Yelling]
3
00:02:58,644 --> 00:03:04,082
- [Whinnying]
- [Yelling In Arabic]
4
00:03:24,503 --> 00:03:28,769
[Horse Whinnying, Stomping]
5
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Daddy, do you know what I saw?
6
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
It was the most fantastic thing.
Come look.
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
My son.
8
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Look, son,
I'm really busy...
9
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
but I'll tell you
what I do need.
10
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
I need some good luc
- The Black Stallion Returns.Dvdrip.Xvid.cd1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,556 --> 00:00:43,366
<i>Svakih pet godina,
plemena Sahare...</i>
2
00:00:43,401 --> 00:00:45,966
<i>...trkaju se sa svojim
najboljim konjima.</i>
3
00:00:46,701 --> 00:00:51,014
<i>Trka je veliki ispit izdržljivosti
i za konja i za jahaèa.</i>
4
00:00:51,115 --> 00:00:53,903
<i>Pobednik dobija najbolje konje
od plemena koja izgube trku,</i>
5
00:00:53,938 --> 00:00:57,297
<i>donoseæi prestiž,
bogatstvo i moæ.</i>
6
00:00:58,956 --> 00:01:02,200
<i>Najjaèi i najbrži od
svih je Crni Ždrebac...</i>
7
00:01:02,301 --> 00:01:06,042
<i>koji deèaku Alec Ramseyu
znaèi viš
- the.black.stallion.(3449115).nfo
- The Black Stallion.RO.srt
1 file(s), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,366 --> 00:00:30,536
ARMÃSARUL NEGRU
2
00:00:31,058 --> 00:00:39,018
Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
3
00:01:35,054 --> 00:01:37,461
Ãn largul coastei Africii de Nord
4
00:02:27,435 --> 00:02:29,807
Hei! Hei!
5
00:04:17,495 --> 00:04:20,614
<i>Tãticule...
ªtii ce am vãzut?</i>
6
00:04:20,748 --> 00:04:23,583
A fost cel mai grozav lucru.
Priveºte.
7
00:04:25,043 --> 00:04:27,000
Fiul meu.
8
00:04:27,129 --> 00:04:29,168
Hei, fiule. Sunt foarte ocupat.
9
00:04:29,297 --> 00:04:32,381
Dar îþi spun de ce am nevoie.
10
00:04:32,509 --> 00:04:35,130
Am nevo
- The.Young.Black.Stallion.(2003).DVDRiP. XViD.DUAL.AC3.GRT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,200 --> 00:05:00,997
Is there trouble, Kadir?
2
00:05:01,080 --> 00:05:04,959
It's Mansoor. He's always trouble.
3
00:05:05,040 --> 00:05:08,828
But we paid his bribe.
We'll be all right... I hope.
4
00:05:17,400 --> 00:05:19,038
Neera!
5
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
I was just looking.
6
00:05:54,840 --> 00:05:58,310
- I'm not tired, honest.
- We'll stop in the foothills.
7
00:05:58,400 --> 00:06:01,278
It's safer there.
Not much longer.
8
00:06:01,360 --> 00:06:05,512
I was dreaming about home.
It's so beautiful - like a palace.
9
00:06:05,600 --> 00:06:09,115
Big
- The-Young-Black-Stallion-2003-23-976fps -DVDRip-XViD-AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,400
AFRICA DE NORD, 1946
2
00:01:18,300 --> 00:01:23,600
ARMÃSARUL NEGRU
3
00:04:58,600 --> 00:05:00,500
Avem necazuri, Kadir?
4
00:05:00,600 --> 00:05:04,500
E Mansoor.
El întotdeauna aduce necazuri.
5
00:05:04,600 --> 00:05:08,400
Ãnsa, i-am platit mita.
Asa ca nu vom pati nimic... sper.
6
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
Neera.
7
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
Nu faceam decât sa ma uit.
8
00:05:54,400 --> 00:05:57,900
- Nu sunt obosita, serios.
- Ne oprim la poalele dealului.
9
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
Suntem mai în siguranta acolo.
Nu mai e
- The.Young.Black.Stallion.2003.Ned_DVD.( 25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,607 --> 00:00:32,998
NOORD-AFRIKA 1946
2
00:04:59,607 --> 00:05:01,120
Is er iets, Kadir?
3
00:05:01,207 --> 00:05:05,041
Mansoor geeft altijd problemen.
4
00:05:05,127 --> 00:05:09,643
We hebben 'm omgekocht.
Dus het komt wel goed, hoop ik.
5
00:05:17,407 --> 00:05:19,079
Neera!
6
00:05:20,007 --> 00:05:21,725
Ik keek alleen.
7
00:05:54,807 --> 00:05:56,923
Ik ben niet moe. Echt niet.
8
00:05:57,047 --> 00:06:01,563
We stoppen bij de heuvels. Dat is
veiliger. Het duurt niet lang meer.
9
00:06:01,687 --> 00:06:05,600
Ik droomde over thuis.
Het is zo mooi, net een palei
There are more subtitles available for The Black Stallion
Click here to view them