Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Black Cauldron Pl
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: the, black, cauldron, 1985, english, en,
original filename: The Black Cauldron - 1985 - - English - en - fb195b08ffaf8c456f9b0479ca3ef2fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
[ Narrator] Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
that even the gods
feared him.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Since no prison
could hold him,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
he was thrown alive
into a crucible of molten iron.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:44,658 --> 00:00:49,095
in the form
of a great Black Cauldron.
8
00:00:49,162 --> 00:00:51,096
For uncounted centuries,
9
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: black, cauldron, the, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35838-Black_Cauldron,_The_(1985)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{340}{540}filmemultero@hotmail.com
{594}{696}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{698}{784}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{786}{857}încât ºi zeii se temeau de el.
{858}{919}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{921}{1028}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1030}{1108}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1110}{1217}sub forma unui mare cazan negru.
{1218}{1265}Nenumãrate secole,
{1266}{1352}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1354}{1425}în timp ce oamenii rãi îl cãutau,
{1426}{1499}ºtiind cã oricine îl poseda,|ar avea pute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
Ãúâ âúëøåáÃà òà ñòðà Ãà ÃðèäåéÃ
èìà ëåãåÃäà ,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
֌ Ãÿêîãà æèâÿë êðà ë,
òîëêîâà æåñòîê è çúë,...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
÷å äîðè è áîãîâåòå ñå
ñòðà õóâà ëè îò Ãåãî.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Ãúé êà òî Ãèêîé çà òâîð ÃÃ¥
ìîæåë äà ãî çà äúðæè,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
áèë õâúðëåà æèâ â ïåù
ñ ðà çòîïåÃî æåëÿçî.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
Ãà ì, äåìÃ
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: the, black, cauldron, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Black Cauldron (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
[ Narrator] Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
that even the gods
feared him.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Since no prison
could hold him,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
he was thrown alive
into a crucible ofmolten iron.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:44,658 --> 00:00:49,095
in the form
ofa great Black Cauldron.
8
00:00:49,162 --> 00:00:51,096
For uncounted centuries,
9
00
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: the, black, cauldron, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: The Black Cauldron - 1985 - 1CD - English - en - 5122ec9c4c230ff7dc6d8a52fec8874f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
[ Narrator] Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
that even the gods
feared him.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Since no prison
could hold him,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
he was thrown alive
into a crucible ofmolten iron.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:44,658 --> 00:00:49,095
in the form
ofa great Black Cauldron.
8
00:00:49,162 --> 00:00:51,096
For uncounted centuries,
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{618}Drevna legenda kaže:
{628}{729}U mistiènoj zemlji Kadei,|vladao je neobièno zao i
{745}{836}okrutan kralj, koga su se|èak i bogovi plašili.
{844}{908}Pošto ni jedan zatvor nije|mogao da ga zadrži,
{915}{1059}živ je zaliven teènim èelikom.|Tu je njegov demonski duh
{1066}{1210}bio zarobljen u obliku|velikog crnog kazana!
{1217}{1342}Crni kazan je nebrojene|vekove bio sakriven.
{1352}{1433}Ãekao je, dok su ga ljudi|zlih duÅ¡a tražili...
{1438}{1531}Znali su da onaj ko ga bude|posedovao dobija moæ da
{1537}{1627}vaskrsne vojsku|besmrtnih ratnika!
{1644}{1708}Uz njihovu pomoæ,|može se zavladati svetom!
{1717}{1920}CRNI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{623}filmemultero@hotmail.com
{691}{818}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{821}{928}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{931}{1020}încât ºi zeii se temeau de el.
{1021}{1097}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{1100}{1233}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1236}{1333}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1336}{1470}sub forma unui mare cazan negru.
{1471}{1530}Nenumãrate secole,
{1531}{1638}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1641}{1730}în timp ce oamenii rãi îl cãutau,
{1731}{1822}ºtiind cã oricine îl poseda,|ar avea puterea...
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{618}Drevna legenda kaže:
{628}{729}U mistiènoj zemlji Kadei,|vladao je neobièno zao i
{745}{836}okrutan kralj, koga su se|èak i bogovi plašili.
{844}{908}Pošto ni jedan zatvor nije|mogao da ga zadrži,
{915}{1059}živ je zaliven teènim èelikom.|Tu je njegov demonski duh
{1066}{1210}bio zarobljen u obliku|velikog crnog kazana!
{1217}{1342}Crni kazan je nebrojene|vekove bio sakriven.
{1352}{1433}Ãekao je, dok su ga ljudi|zlih duÅ¡a tražili...
{1438}{1531}Znali su da onaj ko ga bude|posedovao dobija moæ da
{1537}{1627}vaskrsne vojsku|besmrtnih ratnika!
{1644}{1708}Uz njihovu pomoæ,|može se zavladati svetom!
{1717}{1920}CRNI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,306 --> 00:00:28,299
<i>Hubo una vez, en la
legendaria tierra de Prydain...</i>
2
00:00:28,466 --> 00:00:34,655
<i>Un rey tan cruel y maligno,
que hasta los dioses le temÃan.</i>
3
00:00:34,826 --> 00:00:37,826
<i>Como ninguna prisión podÃa
retenerlo, fue arrojado vivo</i>
4
00:00:37,826 --> 00:00:41,777
<i>dentro de un crisol que contenÃa
hierro fundido. Sin embargo...</i>
5
00:00:41,946 --> 00:00:48,260
<i>...su espÃritu no murió, sino que tomo
la forma de un enorme caldero negro.</i>
6
00:00:49,266 --> 00:00:54,340
<i>Durante siglos, malvados hombres
buscaron al caldero n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{373}{420}Traducerea: filmemultero@hotmail.com
{691}{785}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{821}{905}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{931}{988}încât ºi zeii se temeau de el.
{1021}{1100}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{1100}{1205}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1236}{1320}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1336}{1395}sub forma unui mare cazan negru.
{1471}{1502}Nenumãrate secole,
{1531}{1602}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1641}{1703}în timp ce oam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{950}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{959}{1043}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{1047}{1104}încât ºi zeii se temeau de el.
{1119}{1198}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{1183}{1288}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1291}{1375}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1371}{1430}sub forma unui mare cazan negru.
{1479}{1510}Nenumãrate secole,
{1527}{1598}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1615}{1677}în timp ce oamenii rãi îl cãutau,
{1687}{1773}ºtiind cã oricine îl poseda,|ar avea puterea...
{1763}{1848}sã reînvie o armatã|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{618}Drevna legenda kaže:
{628}{729}U mistiènoj zemlji Kadei,|vladao je neobièno zao i
{745}{836}okrutan kralj, koga su se|èak i bogovi plašili.
{844}{908}Pošto ni jedan zatvor nije|mogao da ga zadrži,
{915}{1059}živ je zaliven teènim èelikom.|Tu je njegov demonski duh
{1066}{1210}bio zarobljen u obliku|velikog crnog kazana!
{1217}{1342}Crni kazan je nebrojene|vekove bio sakriven.
{1352}{1433}Ãekao je, dok su ga ljudi|zlih duÅ¡a tražili...
{1438}{1531}Znali su da onaj ko ga bude|posedovao dobija moæ da
{1537}{1627}vaskrsne vojsku|besmrtnih ratnika!
{1644}{1708}Uz njihovu pomoæ,|može se zavladati svetom!
{1717}{1920}CRNI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,306 --> 00:00:28,299
Het mythische land Prydain...
2
00:00:28,466 --> 00:00:34,655
...had een koning die zo wreed was
dat zelfs de goden hem vreesden.
3
00:00:34,826 --> 00:00:41,777
Daarom werd hij levend in een vat
met gesmolten ijzer gegooid.
4
00:00:41,946 --> 00:00:48,260
Zijn duivelse geest zat gevangen in
de vorm van een grote Toverketel.
5
00:00:49,266 --> 00:00:54,340
Eeuwenlang bleef
de Toverketel verborgen.
6
00:00:54,506 --> 00:00:57,225
Slechte mannen zochten ernaar.
7
00:00:57,386 --> 00:01:03,939
Want met de Ketel kon je een leger
van onsterfelijke strijders opr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{623}filmemultero@hotmail.com
{691}{818}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{821}{928}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{931}{1020}încât ºi zeii se temeau de el.
{1021}{1097}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{1100}{1233}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1236}{1333}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1336}{1470}sub forma unui mare cazan negru.
{1471}{1530}Nenumãrate secole,
{1531}{1638}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1641}{1730}în timp ce oamenii rãi îl cãutau,
{1731}{1822}ºtiind cã oricine îl poseda,|ar avea puterea...
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{373}{420}Traducerea: filmemultero@hotmail.com
{691}{785}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{821}{905}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{931}{988}încât ºi zeii se temeau de el.
{1021}{1100}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{1100}{1205}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{1236}{1320}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1336}{1395}sub forma unui mare cazan negru.
{1471}{1502}Nenumãrate secole,
{1531}{1602}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1641}{1703}în timp ce oam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{772}Davna legenda pravi:
{785}{911}V èarobni deželi Kadei|je vladal neobièajno lep in
{931}{1045}okruten kralj, ki so se|ga celo bogovi bali.
{1055}{1135}Ker ga noben zapor ni|mogel zadržati,
{1143}{1323}je bil živ zalit s tekoèim jeklom.|Tu je bil njegov demonski duh
{1332}{1512}ujet v obliko|velikega èrnega kotla!
{1521}{1677}Ãrni kotel je bil skrit|neÅ¡teta stoletja.
{1690}{1791}Ãakal je, ljudje zlih duÅ¡|pa so ga iskali...
{1797}{1913}Vedeli so, da bo njegov lastnik|dobil moè, da
{1921}{2033}obudi vojsko|nesmrtnih vojakov!
{2055}{2135}Z njihovo pomoèjo,|se lahko zavlada svetu!
{2146}{2400}ÃRNI KOTEL
{2997}{3150}Neka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{657} Legenda ta, opowiada,| o mistycznej krainie Prydain,
{659}{745} gdzie ?y? kr?l | tak okrutny i tak z?y...
{747}{817} ?e bali sie go | nawet bogowie.
{819}{879} ?adne wi?zienie | nie by?o w stanie go utrzyma?,
{881}{989} zosta? wi?c wrzucony | do tygla stopionego ?elaza.
{991}{1069} Tam, jego demoniczny duch | zosta? schwytany...
{1071}{1177} w formie | wielkiego Czarnego Kot?a.
{1179}{1225} Od niezliczonych wiek?w,
{1227}{1313} Czarny Kocio? | le?a? schowany, czekaj?c,
{1315}{1385} a? odnajd? go| ?li ludzie,
{1387}{1459} wiedz?c, ?e ktokolwiek posiada? kocio?| posiada? w?adz?...
{1461}{1563} by wskrzesi? armi? | nie?miertelnych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{957} Legenda ta, opowiada,|o mitycznej krainie Prydain,
{959}{1045} gdzie ?y? kr?l tak okrutny|i tak z?y...
{1047}{1117} ?e bali si? go nawet bogowie.
{1119}{1179} ?adne wi?zienie|nie by?o w stanie go utrzyma?,
{1181}{1289} zosta? wi?c wrzucony|do tygla stopionego ?elaza.
{1291}{1369} Tam, jego demoniczny duch|zosta? zwi?zany...
{1371}{1477} w formie wielkiego Czarnego Kot?a.
{1479}{1525} Od niezliczonych wiek?w,
{1527}{1613} Czarny Kocio? le?y w ukryciu,|czekaj?c,
{1615}{1685} a? odnajd? go ?li ludzie,
{1687}{1759} wiedz?c, ?e posiadacz kot?a|posi?dzie moc...
{1761}{1863} by w?ada? armi?|zmartwychwsta?ych wojownik?w...
{1865}{1953}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,306 --> 00:00:28,299
Het mythische land Prydain...
2
00:00:28,466 --> 00:00:34,655
...had een koning die zo wreed was
dat zelfs de goden hem vreesden.
3
00:00:34,826 --> 00:00:41,777
Daarom werd hij levend in een vat
met gesmolten ijzer gegooid.
4
00:00:41,946 --> 00:00:48,260
Zijn duivelse geest zat gevangen in
de vorm van een grote Toverketel.
5
00:00:49,266 --> 00:00:54,340
Eeuwenlang bleef
de Toverketel verborgen.
6
00:00:54,506 --> 00:00:57,225
Slechte mannen zochten ernaar.
7
00:00:57,386 --> 00:01:03,939
Want met de Ketel kon je een leger
van onsterfelijke strijders opr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{657} Legenda ta, opowiada,| o mistycznej krainie Prydain,
{659}{745} gdzie ¿y³ król | tak okrutny i tak z³y...
{747}{817} ¿e bali sie go | nawet bogowie.
{819}{879} ¿adne wiêzienie | nie by³o w stanie go utrzymaæ,
{881}{989} zosta³ wiêc wrzucony | do tygla stopionego ¿elaza.
{991}{1069} Tam, jego demoniczny duch | zosta³ schwytany...
{1071}{1177} w formie | wielkiego Czarnego Kot³a.
{1179}{1225} Od niezliczonych wieków,
{1227}{1313} Czarny Kocio³ | le¿a³ schowany, czekaj¹c,
{1315}{1385} a¿ odnajd¹ go| ¿li ludzie,
{1387}{1459} wiedz¹c, ¿e ktokolwiek posiada³ kocio³| posiada³ w³adzê...
{1461}{1563} by wskr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,306 --> 00:00:28,299
Het mythische land Prydain...
2
00:00:28,466 --> 00:00:34,655
...had een koning die zo wreed was
dat zelfs de goden hem vreesden.
3
00:00:34,826 --> 00:00:41,777
Daarom werd hij levend in een vat
met gesmolten ijzer gegooid.
4
00:00:41,946 --> 00:00:48,260
Zijn duivelse geest zat gevangen in
de vorm van een grote Toverketel.
5
00:00:49,266 --> 00:00:54,340
Eeuwenlang bleef
de Toverketel verborgen.
6
00:00:54,506 --> 00:00:57,225
Slechte mannen zochten ernaar.
7
00:00:57,386 --> 00:01:03,939
Want met de Ketel kon je een leger
van onsterfelijke strijders opr
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: black, cauldron, the, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 5640-Black_Cauldron,_The_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{382}Aºteaptã! Hen Wen!
{411}{494}Oh, nu-þi face griji. |O vom duce acasã în siguranþã.
{495}{589}Oh, mulþumesc, d-le.| Fii cuminte, Hen.
{1010}{1077}Ei bine, dacã vroiati la Mlaºtinile de la Morva,
{1079}{1128}am ajuns.
{1130}{1196}Ooh!| Un loc aºa de mohorât.
{1237}{1320}Hai sã vedem cum aratã |de acolo de sus.
{1348}{1410}Cred cã ne-am pierdut.
{1412}{1464}
{1466}{1522}Eºti sigur cã ãsta este locul, Doli?
{1524}{1589}Da, sunt sigur!
{1591}{1698}Ei bine,dacã mã întrebi pe mine--
{1700}{1770}
{1772}{1837}-Fflewddur! Doli!| -Te simþi bine?
{1838}{1892}Hei, ai grijã, |prost mare ºi neîndemânatic!
{1894}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{300}{334}filmemultero@hotmail.com
{554}{629}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{658}{725}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{746}{792}încât ºi zeii se temeau de el.
{818}{881}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{881}{965}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{990}{1057}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1070}{1117}sub forma unui mare cazan negru.
{1178}{1203}Nenumãrate secole,
{1226}{1283}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1314}{1364}în timp ce oameni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{300}{334}filmemultero@hotmail.com
{554}{629}Legenda spune cã|pe pãmânturile mistice din Prydain,
{658}{725}trãia odatã un rege aºa de nemilos|ºi rãu...
{746}{792}încât ºi zeii se temeau de el.
{818}{881}Cum nici o închisoare|nu putea sã-l þinã închis,
{881}{965}el a fost aruncat de viu|într-un creuzet cu fier topit.
{990}{1057}Acolo, spiritul lui demonic|a fost capturat...
{1070}{1117}sub forma unui mare cazan negru.
{1178}{1203}Nenumãrate secole,
{1226}{1283}cazanul negru a stat ascuns,|aºteptând,
{1314}{1364}în timp ce oameni
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: 2, disney, classic, collection, peter, pan, lilo, and, stitch, the, aristocats, mulan, tarzan, oliver, company, monster, inc, black, cauldron, home, range, snow, white, seven, dwarfs, melody, time, pocahontas, pinocchio, saludos, amigos, lady, tramp,
original filename: 2---Disney-Classic-Collection.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,359
Walt Disney prezinta
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,040
Peter Pan
3
00:02:06,611 --> 00:02:09,281
Toate acestea s-au mai întâmplat.
4
00:02:08,613 --> 00:02:10,749
ªi se va mai întâmpla.
5
00:02:11,650 --> 00:02:14,820
Dar de data aceasta s-a întâmplat în Londra.
6
00:02:17,589 --> 00:02:21,260
S-a întâmplat pe o stradã liniºtitã
din BluemsBerry.
7
00:02:21,627 --> 00:02:23,662
Acea casã de pe colþ,
8
00:02:23,629 --> 00:02:25,931
este casa familiei Darling.
9
00:02:26,632 --> 00:02:29,268
ªi Peter Pan a ales aceastã casã,
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãpravu èasovánà provedl velkyvezir@email.cz.
{1890}{1936}Ano.
{2785}{2832}Ano.
{3374}{3420}Ano.
{3927}{3974}Žádné starosti, prosÃm.
{3976}{4043}Je tu všude dìsný zmatek.
{4044}{4107}A jsem zoufalá, že nemáme vÃc èasu.
{4109}{4156} Jsem pøÃliÅ¡ puntièkáøská?
{4157}{4211}- Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{4213}{4321}- Ale co je moc, to je moc.|-Proè se nesnažit o maximum?
{4323}{4369}- Dobrý den.|- Dobrý den.
{4371}{4452}- Potøebujeme ujasnit, co s kytkami.|-Ano, frézie.
{4453}{4526} Dejte všude frézie. Táta je miluje.
{4528}{4602}Dobrý den. Dobrý den. |Oh. Ahoj. Ahoj.
{4604}{4650}- Sv
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: pitch, black, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34374-Pitch_Black_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,375 --> 00:01:27,060
E C L I P S Ã T O T A L Ã
2
00:01:30,702 --> 00:01:35,099
Se spune cã majoritatea creierului
se opreºte în crio-somn.
3
00:01:37,318 --> 00:01:39,621
Ãn afarã de partea primitivã...
4
00:01:42,510 --> 00:01:44,561
... partea animalicã.
5
00:01:51,721 --> 00:01:54,191
Nu-i de mirare cã sunt încã treaz.
6
00:01:57,122 --> 00:01:59,341
Cãlãtoresc cu niºte civili.
7
00:02:00,849 --> 00:02:03,486
Cred cã sunt 40, 40 ºi ceva.
8
00:02:04,449 --> 00:02:08,469
Aud o voce de arab.
Pare un fel de vraci.
9
00:02:08,846 --> 00:02:11,316
Prob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{6294}{6366}Serafina,|priveºte-l cât e de frumos!
{8608}{8642}Nu!
{8693}{8731}Iertare.
{8768}{8862}Mã iertaþi?|Mi-a fost aºa de frica.
{8883}{8971}Micuþule! Tremuri!
{8978}{9134}Ãþi simt inima zbãtându-se|ca o pasare în colivie.
{9142}{9219}Ca sa uiþi, ia asta.
{9271}{9340}Nu ºtiu daca e frumos.
{9353}{9397}E foarte frumos.
{9421}{9462}Mulþumesc mult.
{9508}{9588}Pot sa va ajut sa coborâþi pe pãmânt.
{9595}{9691}Dar dupã aceea...|Nu cunosc Rio.
{9699}{9753}O sa fie bine dupã aceea.
{9760}{9833}Cunosc oraºul ca pe buzunarele mele.
{9840}{9924}As putea sa-ti arat drumul.
{9942}{9991}Atunci, coborâm.
{
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39564-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,271 --> 00:00:23,357
Nu exista decat un singur
fel de blues
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,447
ce este alcatuit dintr-un barbat
si o femeie care se iubesc...
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,367
care se iubesc
4
00:00:34,201 --> 00:00:41,083
La fel cum cantam intr-un cantec
acum ceva vreme si spuneam ca
iubirea ascunde toate defectele
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,377
te face sa faci lucruri pe care
nu vrei sa le faci
6
00:00:44,002 --> 00:00:47,339
Iubirea te va face cateodata sa
te simti singur si trist
7
00:00:47,756 --> 00:00:50,676
Vorbesc despre blues,
nu despre prostii !
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
The commando 701 was constituted
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
of members of which the nervous system
3
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
had been destroyed, making two
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
of warriors
insensible to the pain.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
When this experience
is quit,
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
topics last to be suppressed.
7
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
A two was nicknamed
Black Mask.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Last warning
to the member of the project 701.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
You pe
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: little, black, book, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21268-Little_Black_Book_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,512
Intrebare: Cum se poate ca o fata care cade..
Nu, de fapt, sare...
2
00:01:19,679 --> 00:01:23,945
...cu ochii inchisi, intr-o gaura de iepure,
afundandu-se in haos...
3
00:01:24,117 --> 00:01:27,018
...sa iasa la celalalt capat
neschimbata ?
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,984
Raspunsul ?
5
00:01:29,155 --> 00:01:31,214
Nu o face.
6
00:01:31,791 --> 00:01:37,252
Vezi, eu stiu,
pentru ca acea fata sunt eu.
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,168
Dar ca sa intelegi cu adevarat
situatia in care ma aflam...
8
00:01:53,346 --> 00:01:56,645
adica, prinsa in mijlocul h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{2337}{2427}CZARNY KSI¥¯Ã
{3134}{3242}Historia mojego ¿ycia to historia ludzi,|których spotka³em.
{3271}{3341}Nie zawsze by³em tak szczêÅliwy jak teraz,
{3346}{3401}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe³no wody,
{3405}{3468}trawy i s³oñca.
{3494}{3564}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3569}{3628}wiem, co znaczy zaufaæ po raz drugi.
{3647}{3696}Pamiêtam wszystko.
{3908}{3950}Jestem tu, Ksiê¿niczko.
{3985}{4020}Pomogê ci.
{4272}{4308}Dalej, kochana.
{4442}{4488}Dalej, przyj.
{4504}{4528}Przyj!
{4869}{4988}Na zewn¹trz by³o m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1750}{1858},,Na pocz¹tku Bóg|stworzy³ niebo i ziemiê''.
{1880}{1972},,Ziemia zaŠby³a|bez³adem i pustkowiem''.
{2295}{2365}Oto jest nowo narodzona|pIaneta Ziemia,
{2367}{2489}gwa³townie stygn¹ca z temperatury|3000 stopni do kiIkuset
{2491}{2543}w przeci¹gu Iedwie piêciu biIionów Iat.
{2564}{2678}Gor¹ce powietrze unosi siê w górne|czêÅci atmosfery, formuj¹ siê chmury,
{2680}{2794}i przez niezIiczone stuIecia|na twardniej¹c¹ skorupê pada deszcz.
{2816}{2952}RozszaIa³e morza|znajduj¹ granice i zostaj¹ ujarzmione.
{2978}{3086}Teraz w g³êbiach ich ciep³ych wód|rozpoczyna siê cud ¿ycia.
{3110}{3267}W n
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: black, donnellys, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35558-Black_Donnellys,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,835
So where are the bodies ?
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,378
Oh, man.
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,006
These guys are my friends.
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
Here's the deal, Johnny.
5
00:00:08,133 --> 00:00:10,177
You tell us where the bodies are, how they got there
6
00:00:10,302 --> 00:00:12,304
and you staying in solitary, nice and safe.
7
00:00:12,596 --> 00:00:13,514
You lie,
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,641
you go to general population,
9
00:00:16,099 --> 00:00:18,977
where more people than I can count wanna see you dead.
10
00:00:20,858 -->
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: black, books, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, s2e0, 1, the, entertainer, ravydavy, s2e01,
original filename: 41696-Black_Books_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea
sitara_sit
2
00:00:31,080 --> 00:00:33,958
- Oh,Dumnezeule.
- Nu-i minunat?
3
00:00:33,958 --> 00:00:36,429
Nu,e ridicol.
4
00:00:36,429 --> 00:00:39,193
De ce l-ai adus?
Ce cauta in magazinul meu?
5
00:00:39,193 --> 00:00:41,236
Manny mi-a spus ca trebuie
sa-mi caut un hobby.
6
00:00:41,236 --> 00:00:44,312
Va disparea curand -e nevoie de o
macara sa-l duc in apartamentul meu.
7
00:00:44,312 --> 00:00:46,277
Te vei plictisi de acest
pian in 10 minute.
8
00:00:46,277 --> 00:00:49,716
Nu. Voi lua lectii de la
acel rusnac.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,087 --> 00:01:31,444
<i>Dicen que casi todo el cerebro</i>
<i>se paraliza en la hibernación.</i>
2
00:01:33,287 --> 00:01:35,642
<i>Todo menos el lado primitivo,</i>
3
00:01:38,247 --> 00:01:40,078
<i>el lado animal.</i>
4
00:01:47,207 --> 00:01:49,402
<i>Con razón sigo despierto.</i>
5
00:01:52,167 --> 00:01:54,681
<i>Me transportan con civiles.</i>
6
00:01:55,887 --> 00:01:58,276
<i>ParecÃan unos 40, o más.</i>
7
00:01:59,367 --> 00:02:01,403
<i>Se oÃa una voz árabe,</i>
8
00:02:01,487 --> 00:02:03,125
<i>algún hechicero vudú,</i>
9
00:02:03,567 --> 00:02:05,876
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{701}[ Horns Blowing ]
{3797}{3887}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{3921}{4040}Therefore, X /s equal to 5...
{4115}{4234}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4235}{4282}Joya.
{4474}{4534}Continue the lesson.
{4917}{4973}Sister Clodagh,
{4975}{5060}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5062}{5147}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5149}{5233}And you have been appo/nted|to take charge of St. Fa/th.
{5235}{5311}- I, Reverend Mother ?|- You.
{5313}{5407}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5520}{5570}Thank you, Reverend Mother.
{5623}{5707}The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1121}Go away!
{1127}{1236}My lord, there is someone|at the door to see you.
{1242}{1296}- What time is it?|- Four o'clock.
{1302}{1465}You mustn't let me sleep all day.|This woman charges by the hour.
{1471}{1530}No, my lord, it's four o'clock in the morning.
{1536}{1606}Someone wants to see me|at four in the morning?
{1612}{1719}- What is he, a giant lark?|- No, he's a priest.
{1725}{1793}Tell him I'm Jewish.
{1799}{1862}Aren't you going to introduce me, then?
{1868}{1969}Aren't you going to introduce me to your friend?
{1975}{2052}Baldrick, I'm delighted to introduce you to ...
{2058}{2141}- Sorry, I've forgotten your name.|- Moll
Subtitles for The Black Cauldron Pl
keywords: men, in, black, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Men In Black - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}It came in with the body.|Dive right in.
{60}{110}I'm sure he won`t mind.
{180}{235}You have really pretty eyes.
{252}{289}Thank you.
{372}{396}Feel that?
{396}{475}Where the pyloric junction would be?|Push it aside.
{480}{558}Notice anything strange?|Stomach, liver, lungs....
{564}{606}Nope, all fine.
{612}{659}They`re all missing.
{672}{696}Of course.
{696}{767}That`s obviously|the first thing I noticed.
{780}{864}What I was pointing out|is the fact that there are no...
{876}{915}pieces...
{924}{960}of them left.
{960}{1017}You know, so they`re intact...
{1044}{1123}wherever they are whole.|That we can be sure of.
{1128}{1174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew Translated by ANARCHYn
2
00:00:37,327 --> 00:00:39,602
Kouøenà vás zabÃjÃ.
3
00:00:39,647 --> 00:00:43,720
To znamená, že zèernáte zevnitø,
nafouknete se jako velryba
4
00:00:43,767 --> 00:00:45,598
a pak vybuchnete v nemocnici.
5
00:00:45,647 --> 00:00:48,366
Táta øÃka, že kouøà jen zlo&Atild