Search Movie Subtitles results for the black cat ulmer by relevance:
- the.black.cat.(Edgar.G.Ulmer.1934).Srb.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,737 --> 00:01:19,407
IZLAZ
2
00:01:42,595 --> 00:01:46,348
Gospodin i gospoða Alison,
vagon 96, kupe F...
3
00:01:46,348 --> 00:01:49,893
<i>"Orijent Ekspres, Budimpešta, Višegrad."</i>
4
00:02:01,571 --> 00:02:02,697
Draga.
5
00:02:04,365 --> 00:02:05,533
Pitere.
6
00:02:10,329 --> 00:02:12,331
-Jesi li gladna?
-Ne dragi.
7
00:02:13,582 --> 00:02:16,126
-Jesi li ti?
-Ne, naravno da nisam.
8
00:02:22,089 --> 00:02:23,299
Jesi li siguran?
9
00:02:31,098 --> 00:02:32,808
-Umirem od gladi.
-I ja.
10
00:02:32,808 --> 00:02:34,809
-Nisam pojela ni zalogaj za ruèak
- the.black.cat.(Edgar.G.Ulmer.1934).xvid.AC3.SP A.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,665 --> 00:01:28,658
SALIDA
2
00:01:54,194 --> 00:01:58,392
"Sr. y Sra. Alison, Coche 96,
Compartimento F...
3
00:01:58,465 --> 00:02:02,162
<i>"Orient Express,</i> Budapest, Visegrad."
4
00:02:15,115 --> 00:02:16,412
¡Mi amor!
5
00:02:18,118 --> 00:02:19,449
Peter.
6
00:02:24,758 --> 00:02:27,056
-¿Tienes hambre?
-No, mi amor.
7
00:02:28,195 --> 00:02:31,130
-¿Y tú?
-No, claro que no.
8
00:02:37,704 --> 00:02:39,228
¿Estás seguro?
9
00:02:47,581 --> 00:02:49,412
-Estoy famélica.
-Y yo también.
10
00:02:49,483 --> 00:02:51,781
-No probé un bocado en el a
- the.black.cat.(Edgar.G.Ulmer.1934).xvid.AC3.SP A.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,665 --> 00:01:28,658
SALIDA
2
00:01:54,194 --> 00:01:58,392
"Sr. y Sra. Alison, Coche 96,
Compartimento F...
3
00:01:58,465 --> 00:02:02,162
<i>"Orient Express,</i> Budapest, Visegrad."
4
00:02:15,115 --> 00:02:16,412
¡Mi amor!
5
00:02:18,118 --> 00:02:19,449
Peter.
6
00:02:24,758 --> 00:02:27,056
-¿Tienes hambre?
-No, mi amor.
7
00:02:28,195 --> 00:02:31,130
-¿Y tú?
-No, claro que no.
8
00:02:37,704 --> 00:02:39,228
¿Estás seguro?
9
00:02:47,581 --> 00:02:49,412
-Estoy famélica.
-Y yo también.
10
00:02:49,483 --> 00:02:51,781
-No probé un bocado en el a
- the.black.cat.(Edgar.G.Ulmer.1934).xvid.AC3.SP A.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,737 --> 00:01:20,407
SALIDA
2
00:01:43,595 --> 00:01:47,348
"Sr. y Sra. Alison, Coche 96,
Compartimento F...
3
00:01:47,348 --> 00:01:50,893
<i>"Orient Express, Budapest, Visegrad."</i>
4
00:02:02,571 --> 00:02:03,697
¡Mi amor!
5
00:02:05,365 --> 00:02:06,533
Peter.
6
00:02:11,329 --> 00:02:13,331
-¿Tienes hambre?
-No, mi amor.
7
00:02:14,582 --> 00:02:17,126
-¿Y tú?
-No, claro que no.
8
00:02:23,089 --> 00:02:24,299
¿Estás seguro?
9
00:02:32,098 --> 00:02:33,808
-Estoy famélica.
-Y yo también.
10
00:02:33,808 --> 00:02:35,809
-No probé un bocado en el a