Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Birth Of A Nation
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Birth of a Nation - 1915 - 1CD - Spanish - es - d0c18a4768ec0b8cf9a92f604fdb4475.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:29,259
REIVINDICACI?N PARA
EL ARTE DE LAS PEL?CULAS
2
00:00:29,260 --> 00:00:32,914
No tememos a la censura porque
no pretendemos ofender
3
00:00:32,915 --> 00:00:36,896
con obscenidades ni inmoralidades
pero demandamos el derecho de mostrar
4
00:00:36,897 --> 00:00:40,877
el lado oscuro de lo err?neo para resaltar
as? la luminosidad de la virtud.
5
00:00:40,878 --> 00:00:45,035
Es la misma libertad de la que goza
el arte de lo escrito.
6
00:00:45,036 --> 00:00:48,430
Ese arte al que le debemos la Biblia
y las obras de Shakespeare.
7
00:00:57,600 --> 00:01:01,910
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Birth of a Nation - 1915 - 1CD - Greek - gr - c906ee39b2be9366e66322eaf88ffddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,086 --> 00:01:30,090
?? ?'???? ?? ????, ?? ?????????
??????????? ??? ?????? ?? ???????????
2
00:01:30,123 --> 00:01:37,764
??? ???????? ??? ???????,
???? ???? ? ?????????? ??? ???? ??????.
3
00:01:39,766 --> 00:01:45,439
? ??????? ??? ????????? ???? ???????
????? ?? ????? ?????? ??? ???????????.
4
00:02:03,457 --> 00:02:08,462
?? ?????? ?????????? ??? ????????
?????? ??? ??? 19? ?????,
??? ???????????? ??? ???????.
5
00:02:37,157 --> 00:02:41,828
??? 1860 ???? ??????? ????????? ??????,
? Austin Stoneman,
6
00:02:41,862 --> 00:02:45,833
??????????? ???? ?????? ?????
??? ??????????
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, bulent, atuk, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Birth of a Nation (1915) - Bulent ATUK - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:13,246
Bir Ulusun Doðuþu
Thomas Dixon'un "Clansman" adlý
kitabýndan uyarlanmýþtýr.
2
00:00:33,367 --> 00:00:41,708
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 09.06.2005
3
00:01:26,693 --> 00:01:31,657
Savaþýn yýkýcýlýðýný vurgulamak istediðimiz
bu çalýþmamýz...
4
00:01:31,658 --> 00:01:36,796
...savaþtan nefret edilmesini saðlayarak
sonuçlanýrsa...
5
00:01:36,797 --> 00:01:40,433
...çalýþmamýz boþa gitmemiþ olacaktýr.
6
00:01:40,434 --> 00:01:46,773
Afrikalýlarýn Amerika'ya getirilmesi
birliðin bozulmasýnýn ilk tohumlarýný attý.
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, 2, cd, portuguese, pt, o, nascimento, de, uma, na, ??, ??o, 1,
original filename: The Birth of a Nation - 1915 - 2CD - Portuguese - pt - b26dc2c0fa8d1d2758b85ae6d3ee7bbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:50,193
RElVINDICA??O PARA A ARTE
DO CINEMA
N?o tememos ? censura porque n?o pretendemos
ofender com obscenidades nem imoralidades
mas demandamos o direito de mostrar
o lado escuro do erro para ressaltar assim a
luminosidade da virtude. ? a mesma liberdade
da que goza a arte escrita. Essa arte
a que devemos a B?blia e as obras
de Shakespeare.
2
00:00:57,600 --> 00:01:10,840
Se nesta obra conseguimos
trazer para a mente os horrores da
guerra, de forma que a guerra sempre
ser? algo despres?vel,
este esfor?o n?o ter? sido em v?o.
3
00:01:10,840 --> 00:01:17,313
Quando trouxeram
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, o, nascimento, de, uma, na, ??, uo, 2,
original filename: The Birth of a Nation - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecf854e6f9def4059ea3dc61f3efb328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:50,193
RElVINDICA??O PARA A ARTE
DO CINEMA
N?o tememos ? censura porque n?o pretendemos
ofender com obscenidades nem imoralidades
mas demandamos o direito de mostrar
o lado escuro do erro para ressaltar assim a
luminosidade da virtude. ? a mesma liberdade
da que goza a arte escrita. Essa arte
a que devemos a B?blia e as obras
de Shakespeare.
2
00:00:57,600 --> 00:01:10,840
Se nesta obra conseguimos
trazer para a mente os horrores da
guerra, de forma que a guerra sempre
ser? algo despres?vel,
este esfor?o n?o ter? sido em v?o.
3
00:01:10,840 --> 00:01:17,313
Quando trouxeram
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: the, birth, of, a, nation, 1915, 2, cd, spanish, es, david, w, griffith, patolucas, 1, esp,
original filename: The Birth of a Nation - 1915 - 2CD - Spanish - es - b7917c96abaf2ba5c500e573cf59c81c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:29,259
REIVINDICACI?N PARA
EL ARTE DE LAS PEL?CULAS
2
00:00:29,260 --> 00:00:32,914
No tememos a la censura porque
no pretendemos ofender
3
00:00:32,915 --> 00:00:36,896
con obscenidades ni inmoralidades
pero demandamos el derecho de mostrar
4
00:00:36,897 --> 00:00:40,877
el lado oscuro de lo err?neo para resaltar
as? la luminosidad de la virtud.
5
00:00:40,878 --> 00:00:45,035
Es la misma libertad de la que goza
el arte de lo escrito.
6
00:00:45,036 --> 00:00:48,430
Ese arte al que le debemos la Biblia
y las obras de Shakespeare.
7
00:00:57,600 --> 00:01:01,910
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: borat, cultural, learnings, of, america, for, make, benefit, glorious, nation, kazakhstan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36179-Borat__Cultural_Learnings_of_America_for_Make_Benefit_Glorious_Nation_of_Kazakhstan_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:30,900
MINISTERUL KAZAHSTAN AL INFORMAÃIILOR
PREZINTÃ
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
O PRODUCÃIE A
TELEVIZIUNII NAÃIONALE KAZAHSTANE
3
00:00:42,100 --> 00:00:44,000
ÃN ASOCIERE CU BAGATOV FILMS
4
00:00:46,000 --> 00:00:51,700
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
5
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
<i>Bunã!</i>
6
00:01:21,100 --> 00:01:22,800
Numele meu e Borat.
7
00:01:23,000 --> 00:01:26,300
Ãmi place de voi.
Ãmi place sã fac sex.
8
00:01:26,500 --> 00:01:28,800
E fain.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,600
Asta e þara mea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,453 --> 00:00:33,549
FOX SEARCHLIGHT PICTURES
2
00:00:34,325 --> 00:00:38,284
PARTICIPANT PRODUCTIONS
y HANWAY FILMS presentan
3
00:00:39,130 --> 00:00:43,157
una produccion de
RECORDED PICTURE COMPANY
4
00:00:46,570 --> 00:00:50,734
NACION DE COMIDA RAPIDA
5
00:00:52,143 --> 00:00:56,307
GRANDE
6
00:01:45,663 --> 00:01:48,860
PUEBLO DE LA FRONTERA
MEXICO - EE.UU.
7
00:03:01,905 --> 00:03:04,203
¿QuE taI: ''Ia Unica que es grande''?
8
00:03:04,208 --> 00:03:06,335
Todo eI mundo
quiere una grande.
9
00:03:06,343 --> 00:03:08,675
Yo tengo una grande...
Io siento.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,371 --> 00:01:57,956
Suntem cu toþii aici.
2
00:01:59,374 --> 00:02:00,959
Ascultaþi-mã cu atenþie.
3
00:02:01,376 --> 00:02:03,962
Dacã unul e slab, ceilalþi vor fi
consideraþi la fel.
4
00:02:05,381 --> 00:02:07,967
Dacã unul este încet, ceilalþi
vor deveni la fel.
5
00:02:09,385 --> 00:02:11,971
Aveþi grijã unul de celãlalt.
6
00:02:13,389 --> 00:02:14,932
Va fi bine pentru voi toþi.
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,945
Ce zici de
"Ãla Mare se mãreºte tot timpul"?
8
00:02:27,070 --> 00:02:29,030
"Toatã lumea îl vrea pe Ãla Mare".
9
00:02:29,114 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{403}Terminal City is a twenty-block|no-man's land here in the heart of Seattle.
{412}{542}Closed ten years ago after a massive toxic spill,|it is without power or water,
{542}{631}and it is a felony to go beyond|this security fence right behind me.
{631}{762}Terminal City is far from empty;|it is home to rats, stray cats, a few homeless humans,
{762}{870}and - according to many reports -|an ever-increasing number of transgenics,
{870}{930}some of them far from human.
{930}{1024}Local citizens have begun setting up|flaming X's, like this one,
{1024}{1117}outside the fence|as a warning to the transgenics inside.
{1117}{1213}- Go back wher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãåðåâîä îò Slink
http://Pokemoncardslink.narod.ru
Ãâÿçü: Zslink@rambler.ru
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,300
Pikachu project 98
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:29,123 --> 00:00:35,500
Ãåñòîå à âãóñòà , ñåãîäÃÿ ìîè êîëëåãè îáÃà ðóæèëè îñòà òêè äðåâÃåé öèâèëèçà öèè,
4
00:00:35,501 --> 00:00:37,678
ãäå Ãà õîäèòñÿ ìåñòî ïîêëîÃÃ¥Ãèÿ Ãüþ...
5
00:00:37,679 --> 00:00:41,890
...ñà ìîìó ìîãóùåñòâåÃÃîìó èç êîãäà -ëèáî ñóùåñòâîâà âøèõ ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,969
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,271
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,578
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,585
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,700
Bun... Acum lasã-mã sa-þi spun.
2
00:00:14,300 --> 00:00:15,600
Lasã-mã sã-þi spun treaba asta.
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,865
Dacã îmi pierd nevasta ºi...
4
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
a doua zi, pe pervazul ferestrei mele
aterizeazã o pãsãricã,
5
00:00:23,035 --> 00:00:24,565
ºi privindu-mã drept în ochi,
6
00:00:24,600 --> 00:00:29,200
zice în cel mai curat grai:
"Sean, sunt eu, Ana, m-am întors",...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
Ce aº putea zice? Bãnuiesc cã aº crede-o...
sau mãcar aº vrea sã o cred...
8
00:00:34,835 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Okay...let me say this.
00:00:14:Let me say this.
00:00:16:lf l lost my wife and, uh,
00:00:20:the next day, a little bird|landed on my windowsill,
00:00:23:looked me right in the eye,
00:00:24:and in plain english said,|''Sean, it's me, Anna. l'm back,''...
00:00:30:What could l say?|l guess l'd believe her. Or l'd want to.
00:00:35:l'd be stuck with a bird.
00:00:37:But other than that, no.
00:00:39:l'm a man of science.|l just don't believe that mumbo-jumbo.
00:00:42:Now, that's gonna have|to be the last question.
00:00:44:l need to go running|before l head home.
00:05:29:Okay.
00:05:43:Oh. excuse me.
00:05:48:l forgot the ribbon.
00:05:51:Come on.|l don't want to
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: prozac, nation, 2001, cd, french, fr,
original filename: Prozac Nation - 2001 - 1CD - French - fr - 8695a569ea5368d0de4372c7669cfc59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,670 --> 00:02:59,430
Une histoire vraie.
2
00:02:59,790 --> 00:03:02,310
<i>Loin, plus loin, toujours plus loin</i>
<i>dans le pass?.</i>
3
00:03:02,470 --> 00:03:05,230
<i>Jusqu'o? faut-il aller, bordel ?</i>
4
00:03:05,390 --> 00:03:08,310
<i>Mes parents ont divorc?</i>
<i>alors que je n'avais pas 2 ans.</i>
5
00:03:08,470 --> 00:03:12,790
<i>D?s lors, mon p?re n'a jamais ?t?</i>
<i>assez impliqu? dans ma vie,</i>
6
00:03:12,950 --> 00:03:16,270
<i>et ma m?re n'a jamais cess?</i>
<i>de trop l'?tre.</i>
7
00:03:17,310 --> 00:03:20,750
<i>Elle esp?rait, ? travers moi,</i>
<i>r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,720 --> 00:02:58,952
UNA HISTORIA REAL
2
00:02:59,440 --> 00:03:01,396
<i>Retroceder, retroceder.</i>
3
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
<i>¿Hasta cuándo</i>
<i>puedes retroceder?</i>
4
00:03:05,240 --> 00:03:07,834
<i>Mis padres se divorciaron</i>
<i>cuando yo tenÃa 2 años.</i>
5
00:03:08,280 --> 00:03:11,989
<i>Desde entonces, mi padre</i>
<i>apenas se implicó en mi vida...</i>
6
00:03:12,720 --> 00:03:15,712
<i>...y mi madre</i>
<i>se implicó demasiado.</i>
7
00:03:17,080 --> 00:03:19,799
<i>QuerÃa compensar</i>
<i>todos sus errores a través de mÃ.</i>
8
00:03:21,
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Czech - cz - bd9b0b0bd1c59b2d94c4d6ebfe9baf93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
P?e?asov?no a opraveno na Fast.Food.Nation.LiMiTED.DVDRip-DanAv
by WS
2
00:01:08,700 --> 00:01:10,262
MEXlKO, M?STO NA HRANIC?CH S USA
3
00:01:30,254 --> 00:01:31,914
Tady je to. Poj?te.
4
00:01:56,363 --> 00:01:57,691
Jste v?ichni.
5
00:01:58,699 --> 00:02:00,074
Dob?e poslouchejte.
6
00:02:01,201 --> 00:02:03,823
Jeden slab? jedinec
oslab? v?echny.
7
00:02:04,913 --> 00:02:07,665
Jeden pomal? zpomal? v?echny.
8
00:02:09,042 --> 00:02:12,494
D?vejte jeden na druh?ho pozor.
9
00:02:13,380 --> 00:02:14,708
Ve vlastn?m z?jmu.
10
00:02:24,933 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{327}Dobro...|Nešto æu vam reæi.
{347}{399}Dopustite mi da vam kažem.
{399}{480}Kad bih izgubio svoju ženu i...
{480}{554}kada bi iduæeg dana|na prozor sletjela ptièica,
{554}{591}pogledala me pravo u oèi
{591}{723}i rekla mi jasno: "Sean,|ja sam Anna. Vratila sam se."
{732}{835}Što bi rekao? Vjerojatno bih|joj vjerovao. Ili bi to želio.
{835}{898}Zaglavio bih s tom ptièicom.
{898}{939}Ali nešto više od toga, ne...
{939}{1017}Ja sam znanstvenik. I jednostavno|ne mogu vjerovat u takve prièe.
{1017}{1069}No, neka to bude zadnje pitanje.
{1069}{1139}Moram još malo trèati,|prije nego se vratim kuæi.
{7891}{7946}Dobro.
{
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: 1092, prozac, nation, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10929-Prozac_Nation_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:36,300
Prozac
2
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
Música
3
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
FotografÃa
4
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
Argumento
5
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Un film de
6
00:02:54,400 --> 00:02:57,500
Una historia verdadera
7
00:02:59,900 --> 00:03:02,600
atras, atras
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,500
¿Hasta dónde será necesario llegar?
9
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Mis padres se divorciaron
Antes de que yo cumpliese 2 años.
10
00:03:08,700 --> 00:03:13,000
A partir de entonces. Mi padre
Salió de mi vida
11
00:03:13,100 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,700
Bun... Acum lasã-mã sa-þi spun.
2
00:00:14,300 --> 00:00:15,600
Lasã-mã sã-þi spun treaba asta.
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
Dacã îmi pierd nevasta ºi ...
4
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
a doua zi, pe pervazul ferestrei mele
aterizeazã o pãsãricã,
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
ºi privindu-mã drept în ochi ,
6
00:00:24,600 --> 00:00:29,200
zice în cel mai curat grai:
"Sean, sunt eu, Ana, m-am întors", ...
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
Ce aº putea zice? Bãnuiesc cã aº crede-o ...
sau mãcar aº vrea sã o cred...
8
00:00:34,70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,225 --> 00:00:12,752
Oke...laat ik dit even zeggen.
2
00:00:14,597 --> 00:00:15,859
laat ik zeggen.
3
00:00:16,732 --> 00:00:20,065
Als ik mijn vrouw verloren had en, eh,
4
00:00:20,136 --> 00:00:23,128
er land een vogel op mij vensterbank
de volgende dag,
5
00:00:23,206 --> 00:00:24,696
Keek me recht in de ogen,
6
00:00:24,774 --> 00:00:29,268
en zei in klare taal,
"Sean, ik ben het, Anna. Ik ben terug,"...
7
00:00:30,646 --> 00:00:34,878
Wat zou ik dan zeggen?
ik denk dat ik haar zou geloven.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,543
Ik zou met een vogel mee zitten.
9
00:00:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,725 --> 00:00:09,885
Bueno.
2
00:00:11,061 --> 00:00:12,551
PermÃtanme decir esto.
3
00:00:14,164 --> 00:00:16,325
PermÃtanme decir esto.
4
00:00:16,399 --> 00:00:18,230
Si yo perdiera a mi esposa...
5
00:00:18,301 --> 00:00:22,965
...y al dÃa siguiente un pajarito
se parara en mi ventana...
6
00:00:23,039 --> 00:00:25,530
...me mirara a los ojos
y me dijera:
7
00:00:25,608 --> 00:00:28,941
"Sean, soy yo, Anna.
Regresé".
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,770
¿Qué le podrÃa decir?
9
00:00:31,848 --> 00:00:33,941
Creo que le creerÃa.
O querrÃa creerle.
10
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,680 --> 00:00:28,040
Ãîáðå...Ãåêà âè êà æà åäÃî.
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,040
Ãåêà âè êà æà åäÃî...
3
00:00:31,380 --> 00:00:34,540
Ãêî èçãóáÿ æåÃà ñè è
4
00:00:34,620 --> 00:00:37,500
Ãà ñëåäâà ùèÿò äåà ìà ëêà ïòè÷êÃ
êà öÃÃ¥ Ãà ïåðâà çà ìè,
5
00:00:37,580 --> 00:00:39,020
ïîãëåäÃÃ¥ ìå â î÷èòå
6
00:00:39,060 --> 00:00:43,380
è Ãà ÷èñò à Ããëèéñêè êà æå:
"ÃîÃ, òîâà ñúì à ç, ÃÃà . ÃúðÃà õ ñå"...
7
00:00:44,700 --> 00:00:48,780
Ãà êâî áèõ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,825 --> 00:00:12,352
Ãîáðå...Ãåêà âè êà æà åäÃî.
2
00:00:14,197 --> 00:00:15,459
Ãåêà âè êà æà åäÃî...
3
00:00:16,332 --> 00:00:19,665
Ãêî èçãóáÿ æåÃà ñè è
4
00:00:19,736 --> 00:00:22,728
Ãà ñëåäâà ùèÿò äåà ìà ëêà ïòè÷êÃ
êà öÃÃ¥ Ãà ïåðâà çà ìè,
5
00:00:22,806 --> 00:00:24,296
ïîãëåäÃÃ¥ ìå â î÷èòå
6
00:00:24,374 --> 00:00:28,868
è Ãà ÷èñò à Ããëèéñêè êà æå:
"ÃîÃ, òîâà ñúì à ç, ÃÃà . ÃúðÃà õ ñå"...
7
00:00:30,246 --> 00:00:34,478
Ãà êâî áèõ
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: alien, nation, 11, 1989, s01e1, three, to, tango, internal, saints, spanish, s01e10,
original filename: Alien.Nation(110)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,872
MISIÃN ALIEN
2
00:00:09,576 --> 00:00:13,706
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,839
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,648
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,553
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:24,657 --> 00:00:27,217
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: dark, angel, 22, 1, 2000, s02e21, freak, nation, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(221)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,376
Terminal City es una zona de 20 cuadras
de tierra de nadie...
2
00:00:14,447 --> 00:00:16,438
...aquÃ, en el corazón de Seattle.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,781
Cerrada hace 10 años, después
de un derramamiento tóxico masivo...
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,844
...no tiene ni energÃa ni agua.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,482
Y es un delito cruzar
esta cerca de seguridad detrás de mÃ.
6
00:00:25,558 --> 00:00:27,719
Terminal City
no está vacÃa, sin embargo.
7
00:00:27,794 --> 00:00:29,853
Es el hogar de ratas,
gatos extraviados...
8
00:00:29,929
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: birth, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, diamond,
original filename: Birth (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler.
2
00:00:08,825 --> 00:00:12,352
Pekala... Ãöyle söyleyeyim.
3
00:00:14,197 --> 00:00:15,459
Ãöyle söyleyeyim.
4
00:00:16,332 --> 00:00:19,665
Karýmý kaybedersem...
5
00:00:19,736 --> 00:00:22,728
..ertesi gün küçük bir kuþ
penceremin kenarýný konar...
6
00:00:22,806 --> 00:00:24,296
...gözümün içine bakar...
7
00:00:24,374 --> 00:00:28,868
...ve þöyle der: "Sean
benim, Anna. Geri döndüm."
8
00:00:30,246 --> 00:00:34,478
Ne diyebilirim ki? Galiba ona inanýrým.
Ya da öyle olmasýný isterim.
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: prozac, nation, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Prozac Nation (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,280 --> 00:03:01,831
Gerçek Bir Hikaye
2
00:03:02,480 --> 00:03:05,313
Geçmiþ, geçmiþ, geçmiþ.
3
00:03:05,440 --> 00:03:08,398
Niye geçmiþe döndürürler ki?
4
00:03:08,520 --> 00:03:11,353
Annemle babam, ben 2
yaþýna gelmeden boþanmýþ.
5
00:03:11,480 --> 00:03:15,837
Ondan sonra babam benimle
neredeyse hiç ilgilenmedi.
6
00:03:16,000 --> 00:03:18,798
Annem ise, aþýrý ilgilendi.
7
00:03:20,320 --> 00:03:24,518
Bütün kendi hatalarýný
benimle telafi etmek istedi.
8
00:03:24,640 --> 00:03:28,349
Bir akþam külodumda bir þey
gördüm, kana benziyordu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:26,000
[???????]
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
[?????]
3
00:00:41,600 --> 00:00:43,500
[??? ???????? ????????]
4
00:01:04,200 --> 00:01:08,100
<i>[?????? ??????,
????? ??? ?????]</i>
5
00:01:12,100 --> 00:01:15,200
<i>[?????? ?????? ???????? ??? ?????]</i>
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
[?????? ????????]
7
00:01:35,400 --> 00:01:38,100
<i>[??????? ????????]</i>
8
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
??????? ???? ???.
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,500
??????? ??????????.
10
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
?? ???? ????? ????????,?? ????????? ?? ?????? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{212}{296}Co? wam powiem.
{392}{469}Gdybym straci? ?on?...
{473}{543}a nazajutrz ma?y ptaszek siad?by|na parapecie mojego okna,
{547}{580}spojrza? prosto w oczy...
{584}{692}i czyst? angielszczyzn? powiedzia?:|"Sean - to ja, Anna. Wr?ci?am".
{725}{824}Co m?g?bym zrobi??|Pewnie uwierzy?bym. Albo przynajmniej chcia?bym.
{828}{867}By?bym skazany na ptaka.
{891}{928}Ale chyba jednak nie.
{932}{1006}Jestem naukowcem.|Po prostu nie wierz? w takie brednie.
{1010}{1058}To by?o ju? ostatnie pytanie.
{1062}{1108}Musz? troch? pobiega? przed powrotem do domu.
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: fast, food, nation, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fast Food Nation (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,352
HAMBURGER CUMHURÃYETÃ
2
00:01:52,400 --> 00:01:54,868
MEKSÃKA-ABD ARASINDA
SINIR KASABASI
3
00:02:12,960 --> 00:02:16,919
Ãþte burasý. Gelin.
4
00:02:38,080 --> 00:02:39,479
Herkes geldi.
5
00:02:40,480 --> 00:02:42,152
Ãimdi dikkatlice dinleyin.
6
00:02:42,760 --> 00:02:45,718
Aramýzdan biri bile zayýf düþerse,
hepimiz güçten düþeriz.
7
00:02:46,400 --> 00:02:49,358
Birimiz yavaþlarsak,
hepimiz yavaþlarýz.
8
00:02:50,400 --> 00:02:53,915
Birbirinizi kollayýn.
9
00:02:54,080 --> 00:02:56,116
Hepiniz için en hayýrlýsý bu.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,246 --> 00:00:15,615
Terminal City es una zona de 20
manzanas de tierra de nadie...
2
00:00:15,648 --> 00:00:17,617
aquÃ, en el corazón de Seattle
3
00:00:17,717 --> 00:00:20,987
Cerrada hace 10 años, después
de un vertido tóxico masivo...
4
00:00:21,053 --> 00:00:23,022
no tiene ni energÃa ni agua
5
00:00:23,089 --> 00:00:26,659
Y es un delito cruzar esta
valla de seguridad detrás de mÃ
6
00:00:26,792 --> 00:00:28,961
Terminal City no está
vacÃa, sin embargo
7
00:00:28,995 --> 00:00:31,030
Es el hogar de ratas,
gatos extraviados...
8
00:00:31,097 --> 00:00:33,63
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, czech, cs, cze,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Czech - cs - f7fb9071686c7ee5619f395693ad25d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,071 --> 00:00:22,620
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
2
00:01:36,591 --> 00:01:40,220
MEXlKO, M?STO NA HRANIC?CH S USA
3
00:02:01,311 --> 00:02:02,903
Tady je to. Poj?te.
4
00:02:26,351 --> 00:02:27,625
Jsme v?ichni.
5
00:02:28,591 --> 00:02:29,910
Dob?e poslouchejte.
6
00:02:30,991 --> 00:02:33,505
Jeden slab? jedinec
oslab? v?echny.
7
00:02:34,551 --> 00:02:37,190
Jeden pomal? zpomal? v?echny.
8
00:02:38,511 --> 00:02:41,821
D?vejte jeden na druh?ho pozor.
9
00:02:42,671 --> 00:02:43,945
Ve vlastn?m z?jmu.
10
00:02:53,751 --> 00:02:57,539
Co t?eba ??Velk? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,725 --> 00:00:09,885
Bueno.
2
00:00:11,061 --> 00:00:12,551
PermÃtanme decir esto.
3
00:00:14,164 --> 00:00:16,325
PermÃtanme decir esto.
4
00:00:16,399 --> 00:00:18,230
Si yo perdiera a mi esposa...
5
00:00:18,301 --> 00:00:22,965
...y al dÃa siguiente un pajarito
se parara en mi ventana...
6
00:00:23,039 --> 00:00:25,530
...me mirara a los ojos
y me dijera:
7
00:00:25,608 --> 00:00:28,941
"Sean, soy yo, Anna.
Regresé".
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,770
¿Qué le podrÃa decir?
9
00:00:31,848 --> 00:00:33,941
Creo que le creerÃa.
O querrÃa creerle.
10
00:00:3
Subtitles for The Birth Of A Nation
keywords: seikai, no, dansho, sp, unvasily, crest, of, stars, ova, birth,
original filename: seikai_no_dansho_sp_[unvasily].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,210
à äà ëåêîì ïðîøëîì
åäâà -åäâà îïåðèâøèåñÿ ïòåÃöû...
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,510
...ïîêèÃóëè ñâîé ìèð.
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,390
ÃÃè èñêà ëè äëÿ ñåáÿ Ãîâûé ìèð
â áåñêîÃå÷Ãîé âñåëåÃÃîé.
4
00:00:25,420 --> 00:00:30,020
ÃÃè ñîáðà ëè äðóãèõ,
òà êèõ æå ìå÷òà òåëåé...
5
00:00:30,060 --> 00:00:34,690
...è îòïðà âèëèñü â ïîëÃûå
îïà ñÃîñòåé ñòðà Ãñòâèÿ.
6
00:00:34,730 --> 00:00:36,630
ÃÃè ðà çäå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,600
Bueno.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
PermÃtanme decir esto.
3
00:00:14,900 --> 00:00:17,000
PermÃtanme decir esto.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,900
Si yo perdiera a mi esposa...
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,600
...y al dÃa siguiente un pajarito
se parara en mi ventana...
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
...me mirara a los ojos
y me dijera:
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,600
"Sean, soy yo, Anna.
Regresé".
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,500
Qué le podrÃa decir?
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
Creo que le creerÃa.
O querrÃa creerle.
10
00:00:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,966
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,643 --> 00:00:14,636
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,942
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,986
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,681
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,587
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
<i>sin posibilidad de regresar a su h