Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Big Time
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8392-Land_Before_Time_VIII__The_Big_Freeze,_The_(2001)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 --> 00:
Subtitles for The Big Time
keywords: a, brief, history, of, time, 1991, cd, spanish, es, the, big, bang, theory, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: A Brief History of Time - 1991 - 1CD - Spanish - es - 0cf5d57bb38acb978efdbfc5b9885e73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
De acuerdo,
Muevo mi divisi?n de infanter?a.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aumentada por un batall?n de orcos del Se?or de los Anillos.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
Flanqueamos a los voluntarios de Tenesse-
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
y el Norte, una vez m?s,
gana la batalla de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
?No tan r?pido!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Recuerda, el Sur todav?a tiene
dos divisiones de infanter?a.
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
m?s Superman y Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, los orcos son m?gicos. S
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002, v, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24699-Land_Before_Time_IX__Journey_to_the_Big_Water,_The_(2002)_(V)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1720}{1814}CÃLÃTORIE SPRE APA CEA MARE
{1851}{1946}Mãrile din trecut...
{1949}{2030}...cãminul atâtor vieþuitoare uimitoare...
{2094}{2189}...vieþuitoare mici...
{2192}{2307}...sau foarte, foarte mari.
{2461}{2526}Acum milioane ºi milioane de ani în urmã,
{2545}{2688}aceste vieþuitoare înotau în aceste|ape calde care acopereau mare parte din planetã.
{2810}{2838}Oceanele erau stranii, misterioase...
{2991}{3043}...ºi foarte periculoase.
{3043}{3133}ªi lumea de deasupra era periculoasã.
{3156}{3239}Vieþuitoarele erau ameninþate nu numai|de cãtre prãdãtori, care le-ar fi mâncat...
{3332}{3486}...dar ºi
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002,
original filename: Land-Before-Time-IX-Journey-to-the-Big-Water,-The2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1720}{1814}CÃLÃTORIE SPRE APA CEA MARE
{1851}{1946}Mãrile din trecut...
{1949}{2030}...cãminul atâtor vieþuitoare uimitoare...
{2094}{2189}...vieþuitoare mici...
{2192}{2307}...sau foarte, foarte mari.
{2461}{2526}Acum milioane ºi milioane de ani în urmã,
{2545}{2688}aceste vieþuitoare înotau în aceste|ape calde care acopereau mare parte din planetã.
{2810}{2838}Oceanele erau stranii, misterioase...
{2991}{3043}...ºi foarte periculoase.
{3043}{3133}ªi lumea de deasupra era periculoasã.
{3156}{3239}Vieþuitoarele erau ameninþate nu numai|de cãtre prãdãtori, care le-ar fi mâncat...
{3332}{3486}...dar ºi
Subtitles for The Big Time
keywords: the, land, before, time, ix, journey, to, big, water, 2002, 1, 9,
original filename: 6209-sub_The-Land-Before-Time-IX-Journey-to-the-Big-Water-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,998 --> 00:02:13,342
TINUTUL DE DINAINTE DE TIMP
2
00:02:24,853 --> 00:02:31,401
Odatã, pe acest pãmânt, sub
acelasi soare, cu mult înaintea ta,
3
00:02:32,653 --> 00:02:41,703
cu mult înaintea maimutei si a elefantului,
înaintea lupului, înaintea bizonului,
inaintea mamutului si a mastodontului,
4
00:02:41,828 --> 00:02:45,374
...în timpul dinozaurilor.
5
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Haideti!
6
00:02:49,962 --> 00:02:57,720
Dinozaurii erau de douã feluri: unii aveau dinti
plati si mâncau frunzele copacilor, iar unii...
7
00:02:57,929 --> 00:03:01,014
...aveau
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, the2, 5,
original filename: Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze,-The25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 --> 00:
Subtitles for The Big Time
keywords: the, land, before, time, 8, big, freeze, srb,
original filename: 2d1969b758244ba8026f650c1d2d5afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1624}Davno zaboravljena zemlja VIII
{1685}{1903}Velika Hladnoæa
{2209}{2271}Planeta Zemlja.
{2274}{2390}Svet stalnih promena|i nepredvidivog vremena.
{2392}{2451}Naš dom.
{2452}{2535}Milionima godina ranije,|bila je dom
{2585}{2644}D I N O S A U R U S I M A.
{2788}{2889}I ako te divlje zveri|ne izgledaju kao mi,
{2891}{2962}u nekom pogledu|nisu uopšte bili razlièiti.
{3033}{3136}Kao i ljudi,|ima ih u svim velièinama...
{3138}{3204}i oblicima i bojama.
{3360}{3417}Neki mogu da skaèu.
{3563}{3620}Neki da se penju na drveæe.
{3921}{3979}Neki umeju da plivaju...
{4103}{4162}a neki ne.
{4483}{4572}Neki èak mogu da zvižde.
{
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24202-Land_Before_Time_IX__Journey_to_the_Big_Water,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:58,200 --> 00:01:03,700
DEŽELA PRED ÃASOM IX.
3
00:01:09,400 --> 00:01:15,700
POTOVANJE K VELIKI VODI
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Starodavna morja.
5
00:01:20,300 --> 00:01:24,600
Dom tako veliko
èudovitim bitjem.
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Bitja,
ki izgledajo majhna...
7
00:01:32,300 --> 00:01:36,000
In zelo,
zelo velika.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,100
Pred milijoni in
milijoni let nazaj,
9
00:01:45,500 --> 00:01:52,000
so ta bitja plavala v toplih oceanih,
ki so prekrivali veèino našega planet
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8648-Land Before Time Viii The Big Freeze The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 -->
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, titrari, com,
original filename: 2296-sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1800}{1850}Planeta Pãmânt.
{1852}{1945}Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
{1952}{1998}Casa noastrã.
{2002}{2070}Milioane de ani în urmã fusese casã...
{2115}{2160}... fusese casã a dinozaurilor
{2280}{2355}Deºi aceste fiare uriaºe par de|a fi atât de diferenþe de noi...
{2362}{2422}... într-un fel nu se deosebeau|de noi de loc.
{2488}{2568}Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
{2572}{2625}... precum ºi forme ºi culori.
{2758}{2802}Unele ºtiau sãri.
{2928}{2972}Altele ºtiau urca copaci.
{3225}{3270}Unele ºtiau înota...
{3375}{3420}...
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 8, napisy, ns, big, time, buckdvd,
original filename: Sex_and_the_City_03x08_(NAPiSY-71450).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 219.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{829}{920}T?omaczenie tom |tomry1@wp.pl
{1028}{1111}Czas Biga
{1204}{1310}Manhattan jest takim miejscem,| w kt?rym mo?esz dosta? wszystko o ka?dej porze
{1314}{1353}Taks?wk? o 2 nad ranem
{1437}{1505}Chi?szczyzn? o 3
{1593}{1687}Ale pralnia mo?e by? problemem
{1857}{1935}Pralnia
{1939}{2001}Charlotte sp?dza?a du?o czasu z Treyem,
{2005}{2096}lekarzem, z odziedziczonym maj?tkiem,| kt?ry mia? wszystko
{2123}{2175}Wszystko, opr?cz Charlotte.
{2239}{2288}Trey by? jednym z tych nowojorczyk?w,
{2292}{2362}kt?ry nie m?g? dosta? wszystkiego o ka?dej porze
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8631-Land Before Time Ix Journey To The Big Water The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1720}{1814}CÃLÃTORIE SPRE APA CEA MARE
{1851}{1946}Mãrile din trecut...
{1949}{2030}...cãminul atâtor vieþuitoare uimitoare...
{2094}{2189}...vieþuitoare mici...
{2192}{2307}...sau foarte, foarte mari.
{2461}{2526}Acum milioane ºi milioane de ani în urmã,
{2545}{2688}aceste vieþuitoare înotau în aceste|ape calde care acopereau mare parte din planetã.
{2810}{2838}Oceanele erau stranii, misterioase...
{2991}{3043}...ºi foarte periculoase.
{3043}{3133}ªi lumea de deasupra era periculoasã.
{3156}{3239}Vieþuitoarele erau ameninþate nu numai|de cãtre prãdãtori, care le-ar fi mâncat...
{3332}{3486}...dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1624}Davno zaboravljena zemlja VIII
{1685}{1903}Velika Hladnoæa
{2209}{2271}Planeta Zemlja.
{2274}{2390}Svet stalnih promena|i nepredvidivog vremena.
{2392}{2451}Naš dom.
{2452}{2535}Milionima godina ranije,|bila je dom
{2585}{2644}D I N O S A U R U S I M A.
{2788}{2889}I ako te divlje zveri|ne izgledaju kao mi,
{2891}{2962}u nekom pogledu|nisu uopšte bili razlièiti.
{3033}{3136}Kao i ljudi,|ima ih u svim velièinama...
{3138}{3204}i oblicima i bojama.
{3360}{3417}Neki mogu da skaèu.
{3563}{3620}Neki da se penju na drveæe.
{3921}{3979}Neki umeju da plivaju...
{4103}{4162}a neki ne.
{4483}{4572}Neki èak mogu da zvižde.
{
Subtitles for The Big Time
keywords: the, land, before, time, viii, big, freeze,
original filename: The-Land-Before-Time-VIII---The-Big-Freeze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,460 --> 00:01:15,460
Planeta Pãmânt.
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,260
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:19,560 --> 00:01:21,360
Casa noastrã.
4
00:01:21,560 --> 00:01:24,260
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:26,060 --> 00:01:27,860
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:32,660 --> 00:01:35,660
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:35,960 --> 00:01:38,360
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:40,960 --> 00:01:44,160
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:44,360 --> 00:
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, titrari, com,
original filename: sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1800}{1850}Planeta Pãmânt.
{1852}{1945}Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
{1952}{1998}Casa noastrã.
{2002}{2070}Milioane de ani în urmã fusese casã...
{2115}{2160}... fusese casã a dinozaurilor
{2280}{2355}Deºi aceste fiare uriaºe par de|a fi atât de diferenþe de noi...
{2362}{2422}... într-un fel nu se deosebeau|de noi de loc.
{2488}{2568}Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
{2572}{2625}... precum ºi forme ºi culori.
{2758}{2802}Unele ºtiau sãri.
{2928}{2972}Altele ºtiau urca copaci.
{3225}{3270}Unele ºtiau înota...
{3375}{3420}...
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, by, shack, l,
original filename: Land Before Time VIII The Big Freeze, The (2001) subs By Shack.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:16:53,127 --> 01:16:55,243
El planeta Tierra.
2
01:16:55,327 --> 01:16:59,206
Un mundo de cambios continuos
y tiempo impredecible.
3
01:16:59,287 --> 01:17:01,198
Nuestro hogar.
4
01:17:01,287 --> 01:17:04,006
Hace millones de años fue el hogar...
5
01:17:05,807 --> 01:17:07,718
de los dinosaurios.
6
01:17:12,487 --> 01:17:15,718
Aunque estas enormes bestias parezcan
tan diferentes a nosotros,
7
01:17:15,807 --> 01:17:18,605
en cierto modo no lo fueron tanto.
8
01:17:20,687 --> 01:17:24,043
Como los humanos,
los habÃa de todos los tamaños,
9
01:17:24,127 --> 01:17:26,357
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, 30, 8, big, time,
original filename: Sex And The City 308 - The Big Time.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
I'impossible monsieur big
3
00:00:50,100 --> 00:00:53,700
Manhattan , on peut tout trouver
? n'importe quelle heure.
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
Un taxi ? 2 h du matin .
5
00:01:00,100 --> 00:01:02,700
Des plats chinois ? 3 h du matin .
6
00:01:05,600 --> 00:01:08,400
Mais r?cup?rer sa robe au pressing , non .
7
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
PRESS I NG
8
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
Charlotte passait tout son temps
avec Trey,
9
00:01:23,500 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Oto historia| niejakiego Franka O'Briena.
00:02:16:Frank, jak wielu innych facetów,| osiad³ w pewnej dolinie...
00:02:25:Odwiesi³ niechlubn¹ przesz³oÅæ| na gwoŸdziu wbitym w czo³o ¿ony.
00:02:32:Sprzedawa³ u¿ywane meble biurowe| na San Fernando Row.
00:02:36:Wzi¹³ 30 000 dolarów po¿yczki na 15%| i wp³aci³ na ³adne mieszkanko,| no wiecie, co w tym z³ego?
00:02:47:A jego ¿ona,| to dopiero by³a lalka, zabójcza,| chocia¿ trochê przechodzona.
00:02:58:Nie, Ÿle mnie zrozumieliÅcie.
00:03:03:Kocha³em Beverly,| kocha³em j¹... czêsto.
00:03:08:O.K.? Robi³a Åwietn¹ Krwaw¹ Mery| i przewa¿nie milcza³a.
00:03:12:Mieli nowoczesn¹ kuchenkê| i inne ba
Subtitles for The Big Time
keywords: the, land, before, time, viii, big, freeze,
original filename: 99f1d68dd0b9dc52038e21b0e17c44b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,225 --> 00:00:12,625
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,816 --> 00:00:38,513
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,360
Temporada 3 - CapÃtulo 8
'La gran ocasión'
4
00:00:50,599 --> 00:00:54,160
<i>En Manhattan se puede conseguir
todo, y a cualquier hora.</i>
5
00:00:55,203 --> 00:00:57,194
<i>Taxis a las 2:00 de la mañana.</i>
6
00:01:00,342 --> 00:01:02,810
<i>Comida china a las 3:00.</i>
7
00:01:06,381 --> 00:01:09,748
<i>Pero no puedes recoger tu ropa
de la tintorerÃa.</i>
8
00:01:17,693 --> 00:01:20,958
TINTORERÃA
9
00:01:21,
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, 2,
original filename: sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:16,100 --> 00:01:19,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:20,100 --> 00:01:21,900
Casa noastrã.
4
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
Milioane de ani în urmã fusese casa ...
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
DINOZAURILOR
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
Desi aceste fiare uriase par de
a fi atât de diferite de noi...
7
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
...într-un fel, nu se deosebeau deloc noi.
8
00:01:41,500 --> 00:01:44,700
Ca si oamenii, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:44,900 --> 00:01:47,000
forme si culori.
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 8, napisy, ns, big, time, buckdvd,
original filename: Sex_and_the_City_03x08_(NAPiSY-71450).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 219.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{829}{920}T?omaczenie tom |tomry1@wp.pl
{1028}{1111}Czas Biga
{1204}{1310}Manhattan jest takim miejscem,| w kt?rym mo?esz dosta? wszystko o ka?dej porze
{1314}{1353}Taks?wk? o 2 nad ranem
{1437}{1505}Chi?szczyzn? o 3
{1593}{1687}Ale pralnia mo?e by? problemem
{1857}{1935}Pralnia
{1939}{2001}Charlotte sp?dza?a du?o czasu z Treyem,
{2005}{2096}lekarzem, z odziedziczonym maj?tkiem,| kt?ry mia? wszystko
{2123}{2175}Wszystko, opr?cz Charlotte.
{2239}{2288}Trey by? jednym z tych nowojorczyk?w,
{2292}{2362}kt?ry nie m?g? dosta? wszystkiego o ka?dej porze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,332 --> 00:00:51,959
Manhattan is a place
2
00:00:52,100 --> 00:00:54,068
you can get anything anytime.
3
00:00:55,070 --> 00:00:57,061
cabs at 2:00 am.
4
00:01:00,208 --> 00:01:02,676
chinese food at 3:00.
5
00:01:06,248 --> 00:01:09,615
But you can't get your dry-cleaning.
6
00:01:20,996 --> 00:01:23,430
charlotte was spending
her time with Trey,
7
00:01:23,565 --> 00:01:25,499
a doctor from family money
8
00:01:25,634 --> 00:01:27,261
who had it all.
9
00:01:28,303 --> 00:01:30,396
All, but all of charlotte.
10
00:01:33,008 --> 00:01:34,976
Apparently Trey was on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,551
Paul, waar zit je ?
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,508
Ga de jongens bij elkaar roepen.
Allemaal.
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,797
Charlie ook, ja. Roep ze bij elkaar.
4
00:00:19,840 --> 00:00:24,789
Wat een kloteavond.
Het wordt tijd dat een ander het doet.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,999
Breng dat ding ook mee.
Ik zeg het niet over de telefoon.
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,436
Goed, ik zie je over een half uur.
7
00:03:05,480 --> 00:03:08,472
Hij is binnen.
- Hoe lang al ?
8
00:03:08,640 --> 00:03:11,837
Een paar uur. Met een stel snollen.
9
00:03:15,
Subtitles for The Big Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, 2,
original filename: 2296-sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:16,100 --> 00:01:19,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:20,100 --> 00:01:21,900
Casa noastrã.
4
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
Milioane de ani în urmã fusese casa ...
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
DINOZAURILOR
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
Desi aceste fiare uriase par de
a fi atât de diferite de noi...
7
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
...într-un fel, nu se deosebeau deloc noi.
8
00:01:41,500 --> 00:01:44,700
Ca si oamenii, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:44,900 --> 00:01:47,000
forme si culori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 219.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{829}{920}T?omaczenie tom |tomry1@wp.pl
{1028}{1111}Czas Biga
{1204}{1310}Manhattan jest takim miejscem,| w kt?rym mo?esz dosta? wszystko o ka?dej porze
{1314}{1353}Taks?wk? o 2 nad ranem
{1437}{1505}Chi?szczyzn? o 3
{1593}{1687}Ale pralnia mo?e by? problemem
{1857}{1935}Pralnia
{1939}{2001}Charlotte sp?dza?a du?o czasu z Treyem,
{2005}{2096}lekarzem, z odziedziczonym maj?tkiem,| kt?ry mia? wszystko
{2123}{2175}Wszystko, opr?cz Charlotte.
{2239}{2288}Trey by? jednym z tych nowojorczyk?w,
{2292}{2362}kt?ry nie m?g? dosta? wszystkiego o ka?dej porze
Subtitles for The Big Time
keywords: 1964, sex, and, the, city, s03e0, 8, big, time, argenteam, s03e08,
original filename: 19640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,225 --> 00:00:12,625
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,816 --> 00:00:38,513
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,360
Temporada 3 - CapÃtulo 8
'La gran ocasión'
4
00:00:50,599 --> 00:00:54,160
<i>En Manhattan se puede conseguir
todo, y a cualquier hora.</i>
5
00:00:55,203 --> 00:00:57,194
<i>Taxis a las 2:00 de la mañana.</i>
6
00:01:00,342 --> 00:01:02,810
<i>Comida china a las 3:00.</i>
7
00:01:06,381 --> 00:01:09,748
<i>Pero no puedes recoger tu ropa
de la tintorerÃa.</i>
8
00:01:17,693 --> 00:01:20,958
TINTORERÃA
9
00:01:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Oto historia| niejakiego Franka O'Briena.
00:02:16:Frank, jak wielu innych facet?w,| osiad? w pewnej dolinie...
00:02:25:Odwiesi? niechlubn? przesz?o??| na gwo?dziu wbitym w czo?o ?ony.
00:02:32:Sprzedawa? u?ywane meble biurowe| na San Fernando Row.
00:02:36:Wzi?? 30 000 dolar?w po?yczki na 15%| i wp?aci? na ?adne mieszkanko,| no wiecie, co w tym z?ego?
00:02:47:A jego ?ona,| to dopiero by?a lalka, zab?jcza,| chocia? troch? przechodzona.
00:02:58:Nie, ?le mnie zrozumieli?cie.
00:03:03:Kocha?em Beverly,| kocha?em j?... cz?sto.
00:03:08:O.K.? Robi?a ?wietn? Krwaw? Mery| i przewa?nie milcza?a.
00:03:12:Mieli nowoczesn? kuchenk?| i inne bajery...
00:03:16:I ma?ego pieska,| wab
Subtitles for The Big Time
keywords: only, fools, and, horses, 1, vo, 10, big, brother, 3, cash, curry, 6, the, russians, are, coming, 2, go, west, young, man, 4, second, time, around, 7, christmas, crackers, 5, a, slow, bus, to, chingford,
original filename: Only.Fools.And.Horses.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,535 --> 00:00:52,176
That Sidney Potter's a good actor, ain't he Rodney?
He was marvellous in Guess Who's Coming To Dinner.
2
00:00:52,296 --> 00:00:56,787
Yeah, knockout Grandad. Sidney Potter?
3
00:00:57,217 --> 00:01:01,080
Yeah, you know him, always
plays the black fella.
4
00:01:02,428 --> 00:01:03,969
It's Sidney Poitier.
5
00:01:04,507 --> 00:01:05,503
Sidney Potter!
6
00:01:06,110 --> 00:01:07,306
Look, it's Poitier.
7
00:01:07,665 --> 00:01:08,405
It's Potter.
8
00:01:08,715 --> 00:01:10,861
It's bloody Poitier I'm telling you.
9
00:01:10,945 --> 00:01:13,189
A
Subtitles for The Big Time
keywords: csi, miami, 20, 1, 21, 2, s02e03, hard, time, s02e01, blood, brothers, s02e02, dead, zone, s02e1, witness, to, murder, s02e12, s02e08, big, brother, s02e09, bait, s02e04, death, grip, s02e07, grand, prix, s02e05, the, best, defense, s02e10, extreme, s02e06, hurricane, anthony, complications, s02e11,
original filename: 6043-CSI Miami 201-212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,697 --> 00:01:42,876
Another way I thought Eric had a call out.
2
00:01:42,876 --> 00:01:44,489
He got caught in traffic.
3
00:01:44,489 --> 00:01:45,611
Just him?
4
00:01:45,611 --> 00:01:46,859
Look at this place.
5
00:01:46,859 --> 00:01:48,910
They should fire the decorator.
6
00:01:49,294 --> 00:01:52,190
It sounds pay check could
have been the way they wanted it.
7
00:01:52,190 --> 00:01:53,967
I smell decomp.
8
00:01:54,322 --> 00:01:56,424
Yeah, neighbor thought
it was from the pipes.
9
00:01:56,424 --> 00:01:58,777
till a couple of hundreds
maggots fell on his
Subtitles for The Big Time
keywords: csi, miami, 20, 1, 21, 2, english, s02e03, hard, time, s02e01, blood, brothers, s02e02, dead, zone, s02e1, witness, to, murder, s02e12, s02e08, big, brother, s02e09, bait, s02e04, death, grip, s02e07, grand, prix, s02e05, the, best, defense, s02e10, extreme, s02e06, hurricane, anthony, complications, s02e11,
original filename: 6044-CSI Miami 201-212 (English).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,697 --> 00:01:42,876
Another way I thought Eric had a call out.
2
00:01:42,876 --> 00:01:44,489
He got caught in traffic.
3
00:01:44,489 --> 00:01:45,611
Just him?
4
00:01:45,611 --> 00:01:46,859
Look at this place.
5
00:01:46,859 --> 00:01:48,910
They should fire the decorator.
6
00:01:49,294 --> 00:01:52,190
It sounds pay check could
have been the way they wanted it.
7
00:01:52,190 --> 00:01:53,967
I smell decomp.
8
00:01:54,322 --> 00:01:56,424
Yeah, neighbor thought
it was from the pipes.
9
00:01:56,424 --> 00:01:58,777
till a couple of hundreds
maggots fell on his
Subtitles for The Big Time
keywords: c, s, i, miami, season, 2, cz, csi, 2x1, 3, blood, moon, 5, stalkerazzi, 2x0, 7, grand, prix, 6, hurricane, anthony, 8, big, brother, brothers, 4, slow, burn, extreme, hard, time, witness, to, murder, the, best, defense, dead, zone, 9, bait, death, grip,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,120 --> 00:01:50,640
<i>911.</i>
2
00:02:00,040 --> 00:02:02,120
Rušná noc.
3
00:02:02,120 --> 00:02:04,360
Jako vždycky.
4
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Copak tu máme?
5
00:02:05,520 --> 00:02:06,760
Nic pìkného.
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,160
Obì se jmenuje
Juan Marco Varon.
7
00:02:09,160 --> 00:02:10,760
Je to zdejšà majitel.
8
00:02:10,760 --> 00:02:14,800
Ještì èekám na patoložku,
ale je zøejmé, že ho muèili.
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
mlátili, podøÃzli mu krk.
10
00:02:16,880 --> 00:02:19,520
MyslÃm, že vražedná zbraò
je ta
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, english, en, s3e0, 2, politically, erect, ravydavy, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, big, time, s3e08, 3, escape, from, new, york, s3e13, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: Sex and the City - 1998 - 18CD - English - en - 686dd2d4b77b94054a36c30d07a68468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,297 --> 00:00:49,595
Ihad been dating politician Bill Kelley
2
00:00:49,732 --> 00:00:51,199
for three weeks.
3
00:00:51,334 --> 00:00:55,737
Since most of our time was spent
campaigning, I dressed the part.
4
00:00:55,939 --> 00:00:57,907
I found some vintage Halston
5
00:00:58,074 --> 00:01:00,099
and did a spin on Jackie Kennedy.
6
00:01:00,276 --> 00:01:02,176
The early years.
7
00:01:09,452 --> 00:01:10,919
Who here knows
8
00:01:11,054 --> 00:01:12,715
what a city comptroller does?
9
00:01:14,324 --> 00:01:15,814
You do?
10
00:01:15,992 --> 00:01:17,823
We mad
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, thecity, season, 3, 8, the, big, time, 1, escape, from, new, york, 7, drama, queens, all, or, nothing, running, with, scissors, 4, boy, girl, 9, easy, come, go, 2, politically, erect, cock, doodle, do, and, another, 5, no, ifs, ands, butts, 6, are, we, sluts, hot, child, in, what, goes, around, comes, don't, ask, tell, attack, of, five, foot, ten, woman, frenemies, where, there's, smoke,
original filename: 3074-sex&thecity season 3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,595
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,960 --> 00:01:01,236
? ?????? ??????
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,198
? ?? ???????? ????????
?, ?? ??? ????? ?? ???.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,952
???? ???? 2:00 ?.?.
5
00:01:14,280 --> 00:01:16,999
???????? ?????? ???? 3:00.
6
00:01:20,560 --> 00:01:24,314
???? ??? ??? ????????????.
7
00:01:31,120 --> 00:01:34,237
???????????? ?? ????
8
00:01:34,400 --> 00:01:36,868
? ?????? ???? ??????? ?? ??? ????,
9
00:01:37,040 --> 00:01:40,635
???? ?????? ??? ??????? ??????????,
??? ??'?? ?
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, season, 3, buckdvd, 1, s03e0, 2, politically, erect, s03e02, 8, big, time, s03e08, 6, are, we, sluts, s03e06, s03e1, cock, a, doodle, do, s03e18, all, or, nothing, s03e10, 4, boy, girl, s03e04, escape, from, new, york, s03e13, running, with, scissors, s03e11, 7, drama, queens, s03e07, 9, easy, come, go, s03e09, dont, ask, tell, s03e12, another, s03e14, frenemies, s03e16, where, theres, smoke, s03e01, what, goes, around, comes, s03e17, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, hot, child, in, s03e15, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.03.-.DVDRip.AC3.XviD-BuckDVD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,926 --> 00:00:45,952
POLITICAMENTE ERETO
2
00:00:47,530 --> 00:00:49,828
<i>Eu estava saindo com um pol?tico,
Bill Kelley...</i>
3
00:00:49,966 --> 00:00:51,433
<i>h? tr?s semanas.</i>
4
00:00:51,568 --> 00:00:55,971
<i>Ent?o, me vesti de maneira
apropriada para a pol?tica.</i>
5
00:00:56,172 --> 00:00:58,140
<i>Encontrei um Halston cl?ssico...</i>
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,333
<i>e me inspirei em Jackie Kennedy.</i>
7
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
<i>Em seus primeiros anos.</i>
8
00:01:11,287 --> 00:01:12,948
o que um tesoureiro faz?
9
00:01:14,557 --> 00:01:16,047
V
Subtitles for The Big Time
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e0, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03, s03e1, 2, dont, ask, tell, s03e12, cock, a, doodle, do!, s03e18, where, there's, smoke, s03e01, running, with, scissors, s03e11, all, or, nothing, s03e10, 6, are, we, sluts, s03e06, big, time, s03e08, 7, drama, queens, s03e07, 4, another, s03e14, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, escape, from, new, york, s03e13, hot, child, in, s03e15, 9, easy, come, go, s03e09, frenemies, s03e16, politically, erect, s03e02, what, goes, around, comes, s03e17, boy, girl, s03e04,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
ataque da mulher de 1,78 m
4
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
<i>H? poucas coisas que adoro tanto
como o pequeno-almo?o de domingo.</i>
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
<i>Podemos dormir at? ao meio-dia</i>
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
<i>e ainda nos servem ovos
na cidade inteira.</i>
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
<i>O ?lcool vem, com frequ?ncia, inclu?do.</i>
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
<i>E ? o ?n
Subtitles for The Big Time
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, s02e24, innocent, s02e18, wannabe, s02e13, blood, moon, s02e19, deadline, s02e03, hard, time, s02e08, big, brother, s02e1, complications, s02e11, slow, burn, s02e14, s02e09, bait, s02e05, the, best, defense, witness, to, murder, s02e12, s02e04, death, grip, s02e06, hurricane, anthony, s02e16, invasion, s02e01, brothers, s02e07, grand, prix, s02e22, rap, sheet, s02e10, extreme, s02e17, money, for, nothing, s02e20, oath, s02e23, mia, nyc, nonstop, s02e15, stalkerazzi, s02e02, dead, zone, s02e21, not, landing,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Polish - pl - 1fbf3f6ea4b671dc58519e3389919213.zip