Search Movie Subtitles results for the big lebowski by relevance:
- [1998] Coen Brothers - The Big Lebowski (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:29,680
Out west there was this fella,
2
00:00:29,770 --> 00:00:31,806
fella I want to tell you about,
3
00:00:31,890 --> 00:00:34,962
fella by the name
of Jeff Lebowski...
4
00:00:35,050 --> 00:00:38,326
at least that's the handle
his parents gave him.
5
00:00:38,410 --> 00:00:41,720
But he never had
much use for it himself.
6
00:00:41,810 --> 00:00:45,519
This Lebowski,
he called himself the Dude.
7
00:00:45,610 --> 00:00:49,842
Now, Dude, that's a name
no one would self... apply
8
00:00:49,930 --> 00:00:51,761
where I come from.
9
00:00:51,850 --> 00:0
- The Big Lebowski - CD1 - Eng - 25fps - 1998 - (727.388.160).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{205}Subtitles synchronized by ShooCat
{591}{674}Out west there was this fella,
{676}{727}fella I want to tell you about,
{729}{806}fella by the name|of Jeff Lebowski -
{808}{890}at least that's the handle|his parents gave him.
{892}{975}But he never had|much use for it himself.
{977}{1070}This Lebowski,|he called himself the Dude.
{1072}{1178}Now, Dude, that's a name|no one would self-apply
{1180}{1226}where I come from.
{1228}{1343}There was a lot about the Dude|that didn't make sense to me,
{1345}{1423}and a lot about|where he lived, likewise.
{1463}{1509}But then again,
{1511}{1607}maybe that's why I found|the place so darn intere
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Ãà ëå÷ Ãà çà ïà ä|æèâååøå òîâà ìîì÷å,
{646}{705}ìîì÷å, çà êîåòî|èñêà ì äà âè ðà çêà æà ,
{706}{789}ìîì÷å, Ãà èìå|Ãæåô Ãåáîâñêè,
{790}{837}Ãà é-ìà ëêî òîâà |áåøå èìåòî,
{838}{885}êîåòî Ãåãîâèòå ëþáÿùè ðîäèòåëè|ìó áÿõà äà ëè.
{886}{958}Ãî òîé Ãèêîãà ÃÃ¥ áå èìà ë|ìÃîãî ïîëçà îò Ãåãî.
{959}{1053}Ãîçè Ãåáîâñêè,|Ãà ðè÷à øå ñåáå ñè Ãè÷à .
{1054}{1149}Ãè÷à å èìå, êîåòî Ãèêîé|Ãÿìà ñà ì äà ñè èçáåðå
{1150}{1197}òà ì, îòêú
- The Big Lebowski - CD2 - Fin - 25fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{49}Vai vielä johtolankoja.
{50}{134}Ainoa toivoni on että|Iso Lebowski tappaa minut
{135}{181}ennenkuin saksalaiset|leikkaavat mulkkuni irti.
{182}{229}Hei, tuo on tosi|naurettavaa, Dude.
{230}{264}Ei kukaan leikkaa|mulkkuasi irti.
{265}{299}Kiitos, Walter.
{300}{336}Ei jos minä voin|asiaan mitenkään vaikuttaa.
{337}{359}Kiitos, Walter.
{360}{429}Tuo saa mut tuntemaan|oloni tosi turvalliseksi.
{430}{469}Tuo saa sisimpäni hehkumaan.
{470}{494}Hei, Dude.
{495}{554}Tää koko vitun juttu.
{555}{636}Voisin istua tässä ja|matossani olisi vaan kusijälkiä.
{637}{696}Joo.| - Mutta ei, kato, mun täytyi, tiedätsä.
{697}{769}Vitun
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{646}{705}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{706}{789}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{790}{837}Tohle jm?no mu dali
{838}{885}jeho miluj?c? rodi?e,
{886}{958}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{959}{1053}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1054}{1149}Dude, To je jm?no!
{1150}{1197}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1198}{1257}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1258}{1329}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1330}{1401}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1450}{1485}Nicm?n?,
{1486}{1581}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1678}{1785}Los A
- Lebowski.720p.FR.srt
- the.big.lebowski.(3448466).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,938
Au fin fond de l'ouest,
il y avait ce type,
2
00:00:44,021 --> 00:00:45,981
celui dont
je veux vous parler.
3
00:00:46,065 --> 00:00:48,901
Il s'appelait Jeff Lebowski.
4
00:00:49,485 --> 00:00:52,780
Du moins, c'est le nom que
lui avaient donné, ses parents.
5
00:00:52,863 --> 00:00:56,033
Mais il s'en était
jamais beaucoup servi.
6
00:00:56,325 --> 00:01:00,162
Lebowski se faisait
appeler le Dude.
7
00:01:00,496 --> 00:01:04,583
Personne se ferait appeler
comme ça d'où je viens.
8
00:01:06,752 --> 00:01:11,507
Mais c'était pas le seul
truc bizarre chez lui.
9
00:01:12,174 --> 00:01:15,219
C'est comme l'en
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip.CD 2-AXIAL.srt
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip-AX IAL.nfo
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip.CD 1-AXIAL.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,107 --> 00:00:15,441
You got a good sarsaparilla?
<i>Sioux City Sarsaparilla?</i>
2
00:00:15,511 --> 00:00:18,241
Yeah.
That's a good one.
3
00:00:20,316 --> 00:00:22,307
How're you doin' there,
Dude?
4
00:00:22,385 --> 00:00:25,013
Not too good, man.
5
00:00:25,087 --> 00:00:29,046
One of those days, huh?
<i>Yeah.</i>
6
00:00:29,125 --> 00:00:34,028
Well, a wiser fellow than myself
once said,
7
00:00:34,096 --> 00:00:37,327
"Sometimes you eat the bear, and-"
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,459
Much obliged.
9
00:00:39,535 --> 00:00:43,767
"Sometimes the bear,
well, he
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip.Xv iD-UnSeeN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,199
En un largo camino hacia
el oeste estaba este tipo,
2
00:00:29,199 --> 00:00:31,479
Tipo del que quiero
contarte,
3
00:00:31,479 --> 00:00:34,958
tipo con el nombre
de Jeff Lebowski,
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,879
Al menos ese fu? el nombre
5
00:00:36,919 --> 00:00:38,798
Que sus amados padres
le dieron.
6
00:00:38,798 --> 00:00:41,678
Pero nunca le pudo
dar buen uso a su nombre.
7
00:00:41,759 --> 00:00:45,559
Este Lebowski,
se hac?a llamar Dude.
8
00:00:45,639 --> 00:00:49,358
Ahora Dude, ese es un nombre
que nadie se auto aplicar?a.
9
00:00:
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip.AC 3.XviD-Bayfilms.srt
- the.big.lebowski.(3444609).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,792 --> 00:00:28,294
Para os lados do oeste
existiu um sujeito,...
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,796
um cara do qual
quero falar sobre.
3
00:00:30,796 --> 00:00:34,215
Um cara chamado
Jeff Lebowski,...
4
00:00:34,215 --> 00:00:36,217
pelo menos esse foi o nome...
5
00:00:36,299 --> 00:00:38,301
que os seus amáveis
pais lhe deram.
6
00:00:38,301 --> 00:00:41,303
Mas ele nunca o usou muito...
7
00:00:41,303 --> 00:00:45,265
Este Lebowski, gostava de
se chamar de 'Cara'.
8
00:00:45,265 --> 00:00:49,226
Bem, 'Cara', é um nome que
ninguém daria a si mesmo,...
9
00:00:49,351 --> 00:00:51,227
de onde vim pelo menos.
10
00:00:51,227 -->
- The Big Lebowski.srt
- the.big.lebowski.(3412163).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,120 --> 00:00:44,955
<i>Lá para os lados do oeste,</i>
<i>vivia o sujeito de quem quero falar.</i>
2
00:00:45,125 --> 00:00:48,754
<i>Um cara chamado Jeff Lebowski.</i>
3
00:00:48,929 --> 00:00:52,456
<i>Pelo menos esse foi o nome</i>
<i>que ele recebeu dos pais.</i>
4
00:00:52,632 --> 00:00:55,567
<i>Mas ele nunca gostou muito</i>
<i>desse nome.</i>
5
00:00:55,736 --> 00:00:59,729
<i>Lebowski gostava</i>
<i>de ser chamado de ''Cara''.</i>
6
00:00:59,906 --> 00:01:05,435
<i>''Cara'' é um nome que ninguém</i>
<i>escolheria de onde eu venho.</i>
7
00:01:05,612 --> 00:01:10,845
<i>Mas muita coisa sobre o ''Cara''</i>
<i>não fazia sentido para
- The Big Lebowski - CD2 - Est - 23,976fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{86}Ning samas|ärgem unustagem
{86}{122}Ãrgem unustagem,|Jorss,
{124}{168}et kaitstes|puutumatut loodust,
{168}{204}kahepaikseid närilisi
{204}{262}noh, tead,|kodustamise..
{264}{336}linnas..
{336}{372}See pole|samuti legaalne.
{374}{418}Mis sa oled nüüd|mingi kuramuse metsavaht või?
{420}{467}Ei, ma|tahan lihtsalt öelda..
{467}{528}Keda see|kuradi nirk huvitab?
{528}{575}Me peaksime|osavõtlikud olema, Jorss.
{575}{601}Persse see osavõtlikkus.
{603}{661}Mulle on su|osavõtlikkus kama, mees,
{663}{722}ma vajan oma Johnsonit.
{724}{757}Milleks sul|seda vaja on, Jorss?
{757}{794}Sa pead end|rohkem kokku võtma, mees!
{796}{
- The.Big.Lebowski.(1998).CD1.Ull a.(osloskop.net).txt
- the.big.lebowski.(3412408).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{611}{681}Na Dalekim Zachodzie|¿y³ pewien goÅæ,
{685}{804}o którym chcê wam opowiedzieæ.|Nazywa³ siê Jeff Lebowski.
{817}{911}Nazwisko to dosta³|od kochaj¹cych rodziców.
{915}{976}Ale go nie u¿ywa³.
{982}{1076}Ten Lebowski|nazywa³ siebie KoleÅ.
{1091}{1223}Tam, gdzie mieszkam,|nikt sam siebie nie nazwa³by KoleÅ.
{1227}{1342}Ale... KoleŠrobi³ ró¿ne|niezrozumia³e rzeczy.
{1346}{1455}Nie rozumia³em te¿ miasta,|w którym mieszka³.
{1474}{1602}Ale mo¿e dlatego|wydawa³o mi siê interesuj¹ce.
{1709}{1799}Los Angeles nazywaj¹|Miastem Anio³ów.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,544 --> 00:00:30,588
Er was eens een gozer in het westen
waar ik wat over wil vertellen.
2
00:00:30,762 --> 00:00:34,241
Hij heette Jeff Lebowski.
3
00:00:34,415 --> 00:00:40,808
Zo hadden zijn ouders het bedacht.
Maar hij zag er weinig heil in.
4
00:00:40,982 --> 00:00:45,374
Daarom noemde Lebowski
zichzelf 'de Dude'.
5
00:00:45,548 --> 00:00:51,244
Waar ik vandaan kom, zou niemand
zich ooit de Dude noemen.
6
00:00:51,375 --> 00:00:56,506
Maar hij deed wel meer dingen
die onbegrijpelijk waren.
7
00:00:56,680 --> 00:01:00,420
En dat gold ook voor
de stad waar hij woonde.
8
- [1998] Coen Brothers - The Big Lebowski (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:28,980
Daleko na západì
žil tenhle èlovìk,
2
00:00:29,220 --> 00:00:31,620
èlovìk o kterém
vám chci vyprávìt,
3
00:00:31,660 --> 00:00:34,940
èlovìk jménem
Jeff Lebowski.
4
00:00:34,980 --> 00:00:36,860
Tohle jméno mu dali
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,780
jeho milujÃcà rodièe,
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,700
ale on sám
ho nikdy moc nepoužÃval.
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,500
Tenhle Lebowski,
si sám øÃkal Dude.
8
00:00:45,580 --> 00:00:49,380
Dude, to je jméno!
9
00:00:49,420 --> 00:00:51,300
Tam, odkud jsem já,
by si ho nikdo s
- The Big Lebowski - CD2 - Eng - 25fps - 1998 - (729.167.872).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Leads?
{51}{101}I hope the big Lebowski kills me
{103}{185}before the Germans|can cut my dick off.
{197}{278}That is just ridiculous, Dude.|No one'll cut your dick off.
{279}{350}- Thank you.|- Not if I have anything to say.
{352}{414}- That makes me feel secure.|- Dude.
{416}{484}- It makes me feel warm inside.|- Now, Dude.
{486}{540}This whole fuckin' thing.
{542}{649}I could be sitting here|with just pee stains on my rug.
{651}{722}- But, no, man, I gotta...|- Fucking Germans.
{724}{797}Nothing changes. Fucking Nazis.
{799}{855}They were Nazis, Dude?
{857}{932}Come on, Donny, they|were threatening castration.
{934}{983}- Are we
- The Big Lebowski - CD1 (25fps) 1998.txt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Suomennos mussankissa@hotmail.com
{586}{645}Kaukana lännessä oli tämä kaveri,
{646}{705}kaveri josta haluan kertoa teille,
{706}{789}kaveri nimeltään Jeff Lebowski,
{790}{837}Ainakin se oli miksi hänen
{838}{885}rakkaat vanhempansa hänet nimittivät.
{886}{958}Mutta ei hänellä itsellään|nimelle paljoa käyttöä ollut.
{959}{1053}Tämä Lebowski, hän kutsui|itseään nimellä "Dude" (Tyyppi).
{1054}{1149}Dude, siinä nimi miksi|kukaan ei nimittäisi itseään
{1150}{1197}siellä mistä minä tulen.
{1198}{1257}Oli Dudessa paljon muutakin
{1258}{1329}mikä ei juurikaan|käynyt järkeeni,
{1330}{1401}kuten myös siinÃ
- The.Big.Lebowski.1998.DVDRip.AC 3.XviD-Bayfilms.hu.srt
- the.big.lebowski.(3423742).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:44,400
Messze nyugaton volt egy fickó,
róla fogok mesélni.
2
00:00:44,900 --> 00:00:48,310
Egy fickó, akit
úgy hÃvtak: Jeff Lebowski.
3
00:00:48,400 --> 00:00:52,350
Legalábbis szeretõ szülei
ezt a nevet adták neki.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,110
De õ maga
nem sok hasznát vette.
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
à csak úgy hÃvta
magát: a Töki.
6
00:00:59,400 --> 00:01:04,800
Ahonnan én jövök, senki sem
aggatna magára ilyen nevet.
7
00:01:05,300 --> 00:01:10,400
De akadt még egy s más,
amit nem értettem vele kapcsolatban.
8
00:01:10,80
- The Big Lebowski - CD2 (25fps) 1998.txt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{49}Vai vielä johtolankoja.
{50}{134}Ainoa toivoni on että|Iso Lebowski tappaa minut
{135}{181}ennenkuin saksalaiset|leikkaavat mulkkuni irti.
{182}{229}Hei, tuo on tosi|naurettavaa, Dude.
{230}{264}Ei kukaan leikkaa|mulkkuasi irti.
{265}{299}Kiitos, Walter.
{300}{336}Ei jos minä voin|asiaan mitenkään vaikuttaa.
{337}{359}Kiitos, Walter.
{360}{429}Tuo saa mut tuntemaan|oloni tosi turvalliseksi.
{430}{469}Tuo saa sisimpäni hehkumaan.
{470}{494}Hei, Dude.
{495}{554}Tää koko vitun juttu.
{555}{636}Voisin istua tässä ja|matossani olisi vaan kusijälkiä.
{637}{696}Joo.| - Mutta ei, kato, mun täytyi, tiedätsä.
{697}{769}Vitun
- The Big Lebowski - CD1 - Fin - 25fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Suomennos mussankissa@hotmail.com
{586}{645}Kaukana lännessä oli tämä kaveri,
{646}{705}kaveri josta haluan kertoa teille,
{706}{789}kaveri nimeltään Jeff Lebowski,
{790}{837}Ainakin se oli miksi hänen
{838}{885}rakkaat vanhempansa hänet nimittivät.
{886}{958}Mutta ei hänellä itsellään|nimelle paljoa käyttöä ollut.
{959}{1053}Tämä Lebowski, hän kutsui|itseään nimellä "Dude" (Tyyppi).
{1054}{1149}Dude, siinä nimi miksi|kukaan ei nimittäisi itseään
{1150}{1197}siellä mistä minä tulen.
{1198}{1257}Oli Dudessa paljon muutakin
{1258}{1329}mikä ei juurikaan|käynyt järkeeni,
{1330}{1401}kuten myös siinÃ
- The Big Lebowski - Est - 23,976fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{683}Kaugel eemal läänest|oli kord üks mees
{683}{740}mees, kellest ma|teile jutustada tahan,
{740}{827}mees nimega Jeff Lebowski,
{829}{875}vähemasti oli see nimi, mille
{876}{923}tema armastavad vanemad|pojale andsid, aga
{923}{995}millest tema erilist lugu ei pidanud.
{997}{1092}See Lebowski,|kutsus ennast Jorsiks.
{1094}{1187}Jorss, see on nimi|millega keegi ei lepiks,
{1188}{1235}vähemasti seal, kust mina tulen.
{1237}{1294}Tookord oli palju asju,|millest ma Jorsiga
{1295}{1367}seoses päris hästi aru ei saanud,
{1369}{1437}nagu ma ei mõistnud|kohta kus ta elas.
{1485}{1523}Aga kui nii võtma hakata|ehk oligi see
{1524}
There are more subtitles available for The Big Lebowski
Click here to view them