Search Movie Subtitles results for The Big Hit 1998 1 Cd Czech Cz by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
MUHEHE :o)
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Marwell DVD studio uv?d?
3
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
4
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- M?m pro tebe d?re?ek.
- Kdo je to? Bejk Sammy?
5
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Kudla Sammy. Je na mad?ru.
- Umyl jsi ho?
6
00:00:35,985 --> 00:00:38,294
P?ni !
7
00:00:38,465 --> 00:00:41,343
P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.
Hodn? ?t?st?.
8
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
9
00:01:11,705 --> 00:01:14,742
THE BIG HIT
10
00:01:27,705 --> 00:01:30,583
U? jsi vypadal l?p, Sammy.
11
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
Hej, mil?nku, jak se vede?
12
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
M??u se t? na n?co zeptat?
Kde jsi, krucin?l, byl?
13
00:02:15,145 --> 00:02:19,297
- Makal jsem.
- Vypad? to, ?e mak?? furt!
14
00:02:19,465 --> 00:02:22,104
Chci jen p?chnout Vincovi.
15
00:02:22,265 --> 00:02:26,702
Melvine, zadarmo to p?ece nejde!
Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
16
00:02:26,865 --> 00:02:30,540
Vid?l jsi ty upom?nky?
17
00:02:30,705 --> 00:02:35,142
Starej se s?m o sebe a ka?li
na ty sv? vykut?len? par??ky!
18
00:02:35,305 --> 00:02:37,944
M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
19
00:02:38,105 --> 00:02:40,619
25 t?c??
20
00:02:40,785 --> 00:02:46,143
- Jak je to mo?n??
- To v??, hypot?ka ...
21
00:02:48,745 --> 00:02:51,179
M?j jagu?r ...
22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
2
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- M?m pro tebe d?re?ek.
- Kdo je to? Bejk Sammy?
3
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Kudla Sammy. Je na mad?ru.
- Umyl jsi ho?
4
00:00:35,985 --> 00:00:38,294
P?ni !
5
00:00:38,465 --> 00:00:41,343
P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.
Hodn? ?t?st?.
6
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
7
00:01:11,705 --> 00:01:14,742
THE BIG HIT
8
00:01:27,705 --> 00:01:30,583
U? jsi vypadal l?p, Sammy.
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
Hej, mil?nku, jak se vede?
10
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
M??u se t? na n?co zeptat?
Kde jsi, krucin?l, byl?
11
00:02:15,145 --> 00:02:19,297
- Makal jsem.
- Vypad? to, ?e mak?? furt!
12
00:02:19,465 --> 00:02:22,104
Chci jen p?chnout Vincovi.
13
00:02:22,265 --> 00:02:26,702
Melvine, zadarmo to p?ece nejde!
Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
14
00:02:26,865 --> 00:02:30,540
Vid?l jsi ty upom?nky?
15
00:02:30,705 --> 00:02:35,142
Starej se s?m o sebe a ka?li
na ty sv? vykut?len? par??ky!
16
00:02:35,305 --> 00:02:37,944
M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
17
00:02:38,105 --> 00:02:40,619
25 t?c??
18
00:02:40,785 --> 00:02:46,143
- Jak je to mo?n??
- To v??, hypot?ka ...
19
00:02:48,745 --> 00:02:51,179
M?j jagu?r ...
20
00:02:52,905 --> 00:02:56,534
A v?echny ostatn? v?daje.
21
00:03:03,105 --> 00:03:09,101
- Docela fe??k. Kdo je to?
- Sammy, z Costanzovy party.
22
00:03:09,265 --> 00:03:11,779
Z toho svinstva je mi na blit?.
23
00:03:11,945 --> 00:03:15,699
Vince si ho v sobotu vyzvedne.
24
00:03:15,865 --> 00:03:23,294
- Ty n?kam o v?kendu jde??
- Mo?n?. Kde m?? snoubenku?
25
00:04:24,225 --> 00:04:28,138
- Kec??, vole!
- Ne, v??n?! Proz?el jsem.
26
00:04:28,305 --> 00:04:31,536
Jen si ??hni.
Jse? vymakanej !
27
00:04:31,705 --> 00:04:34,173
Posiluju ?estkr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{550}Marwell DVD studio uv?d?
{607}{659}?TVRTEK
{663}{796}- M?m pro tebe d?re?ek.|- Kdo je to? Bejk Sammy?
{800}{895}- Kudla Sammy. Je na mad?ru.|- Umyl jsi ho?
{899}{957}P?ni !
{961}{1033}P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.|Hodn? ?t?st?.
{1623}{1733}Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
{1792}{1868}THE BIG HIT
{2192}{2264}U? jsi vypadal l?p, Sammy.
{3145}{3216}Hej, mil?nku, jak se vede?
{3220}{3374}M??u se t? na n?co zeptat?|Kde jsi, krucin?l, byl?
{3378}{3482}- Makal jsem.|- Vypad? to, ?e mak?? furt!
{3486}{3552}Chci jen p?chnout Vincovi.
{3556}{3667}Melvine, zadarmo to p?ece nejde!|Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
{3671}{3763}Vid?l jsi ty upom?nky?
{3767}{3878}Starej se s?m o sebe a ka?li|na ty sv? vykut?len? par??ky!
{3882}{3948}M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
{3952}{4015}25 t?c??
{4019}{4153}- Jak je to mo?n??|- To v??, hypot?ka ...
{4218}{4279}M?j jagu?r ...
{4322}{4413}A v?echny ostatn? v?daje.
{4577}{4727}- Docela fe??k. Kdo je to?|- Sammy, z Costanzovy party.
{4731}{4794}Z toho svinstva je mi na blit?.
{4798}{4892}Vince si ho v sobotu vyzvedne.
{4896}{5082}- Ty n?kam o v?kendu jde??|- Mo?n?. Kde m?? snoubenku?
{6605}{6703}- Kec??, vole!|- Ne, v??n?! Proz?el jsem.
{6707}{6788}Jen si ??hni.|Jse? vymakanej !
{6792}{6854}Posiluju ?estkr?t tejdn?.
{6858}{6989}Chce? ??ct, ?e sis ho poprv?|vyhonil minulej tejden?
{6993}{7105}- To jsou ale kydy!|- J? to nikdy nepot?eboval !
{7109}{7231}- ?oust?m od svejch deseti.|- Jo, j? to sam?.
{7235}{7277}Cisco . . .
{7281}{7356}Zelen? se mi nehod? ko??m.
{7360}{7476}- Pohni kostrou, p?ijdem pozd?.|- Vinnie, u? jsi to sly?el?
{7480}{7586}Tenhle debil u? nechce ?ukat,|prej je lep?? si ho vyhonit!
{7590}{7681}- Je to pravda?|- Jasn?, leh?? ?dr?ba!
{7770}{7895}Mel je jako j?, vole.|M? dv? superko?ky ...
{7899}{8018}Jestli by n?kdo m?l zm?nit styl|a le?tit si klacek, tak je to Mel.
{8022}{8138}Ty dv? pijavice ho jednou|vysajou a? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
2
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- M?m pro tebe d?re?ek.
- Kdo je to? Bejk Sammy?
3
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Kudla Sammy. Je na mad?ru.
- Umyl jsi ho?
4
00:00:35,985 --> 00:00:38,294
P?ni !
5
00:00:38,465 --> 00:00:41,343
P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.
Hodn? ?t?st?.
6
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
7
00:01:11,705 --> 00:01:14,742
THE BIG HIT
8
00:01:27,705 --> 00:01:30,583
U? jsi vypadal l?p, Sammy.
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
Hej, mil?nku, jak se vede?
10
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
M??u se t? na n?co zeptat?
Kde jsi, krucin?l, byl?
11
00:02:15,145 --> 00:02:19,297
- Makal jsem.
- Vypad? to, ?e mak?? furt!
12
00:02:19,465 --> 00:02:22,104
Chci jen p?chnout Vincovi.
13
00:02:22,265 --> 00:02:26,702
Melvine, zadarmo to p?ece nejde!
Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
14
00:02:26,865 --> 00:02:30,540
Vid?l jsi ty upom?nky?
15
00:02:30,705 --> 00:02:35,142
Starej se s?m o sebe a ka?li
na ty sv? vykut?len? par??ky!
16
00:02:35,305 --> 00:02:37,944
M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
17
00:02:38,105 --> 00:02:40,619
25 t?c??
18
00:02:40,785 --> 00:02:46,143
- Jak je to mo?n??
- To v??, hypot?ka ...
19
00:02:48,745 --> 00:02:51,179
M?j jagu?r ...
20
00:02:52,905 --> 00:02:56,534
A v?echny ostatn? v?daje.
21
00:03:03,105 --> 00:03:09,101
- Docela fe??k. Kdo je to?
- Sammy, z Costanzovy party.
22
00:03:09,265 --> 00:03:11,779
Z toho svinstva je mi na blit?.
23
00:03:11,945 --> 00:03:15,699
Vince si ho v sobotu vyzvedne.
24
00:03:15,865 --> 00:03:23,294
- Ty n?kam o v?kendu jde??
- Mo?n?. Kde m?? snoubenku?
25
00:04:24,225 --> 00:04:28,138
- Kec??, vole!
- Ne, v??n?! Proz?el jsem.
26
00:04:28,305 --> 00:04:31,536
Jen si ??hni.
Jse? vymakanej !
27
00:04:31,705 --> 00:04:34,173
Posiluju ?estkr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{550}Marwell DVD studio uv?d?
{607}{659}?TVRTEK
{663}{796}- M?m pro tebe d?re?ek.|- Kdo je to? Bejk Sammy?
{800}{895}- Kudla Sammy. Je na mad?ru.|- Umyl jsi ho?
{899}{957}P?ni !
{961}{1033}P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.|Hodn? ?t?st?.
{1623}{1733}Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
{1792}{1868}THE BIG HIT
{2192}{2264}U? jsi vypadal l?p, Sammy.
{3145}{3216}Hej, mil?nku, jak se vede?
{3220}{3374}M??u se t? na n?co zeptat?|Kde jsi, krucin?l, byl?
{3378}{3482}- Makal jsem.|- Vypad? to, ?e mak?? furt!
{3486}{3552}Chci jen p?chnout Vincovi.
{3556}{3667}Melvine, zadarmo to p?ece nejde!|Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
{3671}{3763}Vid?l jsi ty upom?nky?
{3767}{3878}Starej se s?m o sebe a ka?li|na ty sv? vykut?len? par??ky!
{3882}{3948}M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
{3952}{4015}25 t?c??
{4019}{4153}- Jak je to mo?n??|- To v??, hypot?ka ...
{4218}{4279}M?j jagu?r ...
{4322}{4413}A v?echny ostatn? v?daje.
{4577}{4727}- Docela fe??k. Kdo je to?|- Sammy, z Costanzovy party.
{4731}{4794}Z toho svinstva je mi na blit?.
{4798}{4892}Vince si ho v sobotu vyzvedne.
{4896}{5082}- Ty n?kam o v?kendu jde??|- Mo?n?. Kde m?? snoubenku?
{6605}{6703}- Kec??, vole!|- Ne, v??n?! Proz?el jsem.
{6707}{6788}Jen si ??hni.|Jse? vymakanej !
{6792}{6854}Posiluju ?estkr?t tejdn?.
{6858}{6989}Chce? ??ct, ?e sis ho poprv?|vyhonil minulej tejden?
{6993}{7105}- To jsou ale kydy!|- J? to nikdy nepot?eboval !
{7109}{7231}- ?oust?m od svejch deseti.|- Jo, j? to sam?.
{7235}{7277}Cisco . . .
{7281}{7356}Zelen? se mi nehod? ko??m.
{7360}{7476}- Pohni kostrou, p?ijdem pozd?.|- Vinnie, u? jsi to sly?el?
{7480}{7586}Tenhle debil u? nechce ?ukat,|prej je lep?? si ho vyhonit!
{7590}{7681}- Je to pravda?|- Jasn?, leh?? ?dr?ba!
{7770}{7895}Mel je jako j?, vole.|M? dv? superko?ky ...
{7899}{8018}Jestli by n?kdo m?l zm?nit styl|a le?tit si klacek, tak je to Mel.
{8022}{8138}Ty dv? pijavice ho jednou|vysajou a? do morku.
{8142}{8271}Kdy? v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
MUHEHE :o)
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Marwell DVD studio uv?d?
3
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
4
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- M?m pro tebe d?re?ek.
- Kdo je to? Bejk Sammy?
5
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Kudla Sammy. Je na mad?ru.
- Umyl jsi ho?
6
00:00:35,985 --> 00:00:38,294
P?ni !
7
00:00:38,465 --> 00:00:41,343
P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.
Hodn? ?t?st?.
8
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
9
00:01:11,705 --> 00:01:14,742
THE BIG HIT
10
00:01:27,705 --> 00:01:30,583
U? jsi vypadal l?p, Sammy.
11
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
Hej, mil?nku, jak se vede?
12
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
M??u se t? na n?co zeptat?
Kde jsi, krucin?l, byl?
13
00:02:15,145 --> 00:02:19,297
- Makal jsem.
- Vypad? to, ?e mak?? furt!
14
00:02:19,465 --> 00:02:22,104
Chci jen p?chnout Vincovi.
15
00:02:22,265 --> 00:02:26,702
Melvine, zadarmo to p?ece nejde!
Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
16
00:02:26,865 --> 00:02:30,540
Vid?l jsi ty upom?nky?
17
00:02:30,705 --> 00:02:35,142
Starej se s?m o sebe a ka?li
na ty sv? vykut?len? par??ky!
18
00:02:35,305 --> 00:02:37,944
M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
19
00:02:38,105 --> 00:02:40,619
25 t?c??
20
00:02:40,785 --> 00:02:46,143
- Jak je to mo?n??
- To v??, hypot?ka ...
21
00:02:48,745 --> 00:02:51,179
M?j jagu?r ...
22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
MUHEHE :o)
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Marwell DVD studio uv?d?
3
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
4
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- M?m pro tebe d?re?ek.
- Kdo je to? Bejk Sammy?
5
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Kudla Sammy. Je na mad?ru.
- Umyl jsi ho?
6
00:00:35,985 --> 00:00:38,294
P?ni !
7
00:00:38,465 --> 00:00:41,343
P?ij? si pro n?j tenhle v?kend.
Hodn? ?t?st?.
8
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Sakra, Vinci ! Ty pytle jsou d?rav?!
9
00:01:11,705 --> 00:01:14,742
THE BIG HIT
10
00:01:27,705 --> 00:01:30,583
U? jsi vypadal l?p, Sammy.
11
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
Hej, mil?nku, jak se vede?
12
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
M??u se t? na n?co zeptat?
Kde jsi, krucin?l, byl?
13
00:02:15,145 --> 00:02:19,297
- Makal jsem.
- Vypad? to, ?e mak?? furt!
14
00:02:19,465 --> 00:02:22,104
Chci jen p?chnout Vincovi.
15
00:02:22,265 --> 00:02:26,702
Melvine, zadarmo to p?ece nejde!
Co hypot?ka? Moje p?j?ka na auto?
16
00:02:26,865 --> 00:02:30,540
Vid?l jsi ty upom?nky?
17
00:02:30,705 --> 00:02:35,142
Starej se s?m o sebe a ka?li
na ty sv? vykut?len? par??ky!
18
00:02:35,305 --> 00:02:37,944
M?? dluh nejm?? 25 t?c?.
19
00:02:38,105 --> 00:02:40,619
25 t?c??
20
00:02:40,785 --> 00:02:46,143
- Jak je to mo?n??
- To v??, hypot?ka ...
21
00:02:48,745 --> 00:02:51,179
M?j jagu?r ...
22
00:02:52,905 --> 00:02:56,534
A v?echny ostatn? v?daje.
23
00:03:03,105 --> 00:03:09,101
- Docela fe??k. Kdo je to?
- Sammy, z Costanzovy party.
24
00:03:09,265 --> 00:03:11,779
Z toho svinstva je mi na blit?.
25
00:03:11,945 --> 00:03:15,699
Vince si ho v sobotu vyzvedne.
26
00:03:15,865 --> 00:03:23,294
- Ty n?kam o v?kendu jde??
- Mo?n?. Kde m?? snoubenku?
27
00:04:24,225 --> 00:04:28,138
- Kec??, vole!
- Ne, v??n?! Proz?el jsem.
28
Less relevant results for the big hit 1998 1 cd czech cz
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,395
riprap
2
00:00:25,343 --> 00:00:27,501
TORSTAI
3
00:00:27,679 --> 00:00:33,219
Toin sinulle lahjan.
-Kuka se on? Sammy ''Härkä''?
4
00:00:33,393 --> 00:00:37,343
''Veitsi''. Leikkelin häntä vähän.
-Pesitkö hänet?
5
00:00:37,522 --> 00:00:39,930
Hyi hitto!
6
00:00:40,108 --> 00:00:43,109
Tuletko hakemaan
hänet viikonloppuna?
7
00:01:07,719 --> 00:01:12,297
Hitto näitä halpoja pusseja, Vince.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,934
THE BIG HIT
9
00:01:31,451 --> 00:01:34,452
Näytät aika kurjalta, Sammy.
10
00:02:11,199 --> 00:02:14,153
Hei, kulta.
-Hei.
11
00:02:14,327 --> 00:02:20,745
Saanko kysyä sinulta jotakin? Missä
helvetissä olet ollut koko viikon?
12
00:02:20,917 --> 00:02:25,246
Minulla on ollut töitä.
-Ja on näköjään vieläkin.
13
00:02:25,421 --> 00:02:28,173
Teen vain Vincelle palveluksen.
14
00:02:28,341 --> 00:02:32,968
Tiedän, ja vielä ilmaiseksi.
Entä asuntolaina ja automaksut?
15
00:02:33,138 --> 00:02:36,969
Etkö ole nähnyt laskuja?
16
00:02:37,142 --> 00:02:41,768
Milloin kannat vastuusi sen sijaan
että teet kavereillesi palveluksia?
17
00:02:41,938 --> 00:02:44,690
Olet minulle velkaa 25 000.
18
00:02:44,858 --> 00:02:47,479
25 000?
19
00:02:47,652 --> 00:02:53,239
Miten niin on päässyt käymään?
-Siihen sisältyy asuntolaina...
20
00:02:55,952 --> 00:02:58,490
Jaguaarini osamaksu...
21
00:03:00,290 --> 00:03:04,074
Ja muut kulut.
22
00:03:10,925 --> 00:03:17,177
Aika söpö kaveri. Kuka hän on?
-Costanzon miehiä, Sammy.
23
00:03:17,348 --> 00:03:19,970
Tuollainen vie kaikki halut.
24
00:03:20,143 --> 00:03:24,057
Vince hakee hänet lauantaina.
25
00:03:24,230 --> 00:03:31,977
Et kai mene ulos viikonloppuna?
-Ehkä. Missä kihlattusi on?
26
00:04:35,510 --> 00:04:39,590
Yritätkö vetää minua nenästä?
-En, olen nähnyt valon.
27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{791}{844}Am un mic cadou pentru tine.
{880}{919}- Cine este?|- Sammy.
{925}{955}Sammy Taurul?
{956}{1054}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{1074}{1104}Omule!
{1150}{1229}Vin dupã el sãptãmâna viitoare.|Mult noroc.
{1942}{1989}La dracu Vince! Pungasule.
{2624}{2671}Ai arãtat mai bine Sammy.
{3767}{3809}Hei, iubitule, ce faci?
{3857}{3937}Pot sã te întreb ceva?|Unde dracu ai fost?
{4046}{4120}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{4176}{4227}Ãi fac o favoare lui Vince.
{4260}{4398}Melvin, nu poþi face aºa ceva pe gratis.|Exista rata maºinii mele ºi împrumutul.
{4399}{4443}Ai vãzut facturile astea?
{4513}{4645}Ocupã-te întâi de responsabilitãþiile tale|în loc sã-þi ajuþi partenerii.
{4651}{4705}Mai ai de plãtit 25 de mii.
{4735}{4765}25 de mii?
{4815}{4902}- Cum este posibil?|- Este împrumutul la banca...
{5054}{5084}Jaguarul...
{5178}{5219}ªi restul de mãrunþis.
{5484}{5599}- Este drãguþ. Cine este?|- Sammy, unul din echipa lui Costanzo.
{5669}{5718}Chestia asta nu mã excita.
{5749}{5802}Vince vine sã îl ia sâmbãtã.
{5867}{5964}- Pleci undeva în weeked?|- Po. Unde îþi e logodnica?
{7916}{8024}- Ãþi baþi joc de mine?|- Vorbesc serios. Am vãzut minunea.
{8037}{8097}Priveºte aici.|Arãþi miºto omule.
{8139}{8202}Mã antrenez ºase zile pe sãptãmâna.
{8218}{8332}Vrei sã-mi spui ca pana sãptãmâna|trecutã nu te-ai masturbat?
{8380}{8444}- Nu te cred.|- Nu am fost nevoit.
{8519}{8622}- Fac dragoste de la vârsta de 10 ani.|- ªi eu la fel.
{8670}{8701}Cisco...|Salutare
{8725}{8820}Nu port aia. Nu se potriveºte cu ochii.|Totuºi, þie o sã-þi stea bine.
{8821}{8928}- Miºca omule ca vom întârzia.|- Vinnie, ai auzit noutãþile?
{8965}{9016}Tampanitul ãsta a renunþat la femei
{9018}{9097}de când a descoperit ca|se poate satisface singur.
{9098}{9172}- Este adevãrat?|- Da, e mult mai ieftin.
{9311}{9447
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, est, 2, 5, fps, 1998, 70, 3, 83, 06, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{800}- Mul on sulle kingitus.|- Kes see on? Härg Sammy?
{820}{882}- Nuga Sammy. Lõikusin teda.|- Pesid ta ära?
{895}{957}Mees!
{970}{1050}Tuled nädalalõpul talle järele?|- Jah.
{1620}{1750}Neetud, Vince!|Odavad katkised kotid!
{2195}{2275}Oled mõnikord kenam välja näinud,|Sammy.
{3145}{3207}Tere, kullake,|millega sa tegeled?
{3220}{3375}Mul on sulle tähtis küsimus?|Kus perses sa kogu selle nädal olid?
{3395}{3482}- Töötasin.|- Näib, et su perse ikka töötab veel.
{3495}{3557}Teen Vince'le teene,|sest tal on üks asi ees.
{3570}{3657}Melvin, tean, et teed seda tasuta.|Sa pead maksma maja peale võetud laenu
{3670}{3757}Nägid neid teatisi?
{3770}{3882}Millal sa hakkad oma kohustusi täitma,|ja lõpetad pideva kolleegide aitamise?
{3895}{3950}Sul on 25 000 puudu.
{3970}{4007}25 000?
{4020}{4175}- Kuidas see juhtus?|- Maja peale võetud laen...
{4220}{4300}Minu Jaguari osamaks...
{4320}{4425}Ja muud kulud.
{4595}{4732}- Ta on üsna kena. Kes see on?|- Sammy, Ãks Costanzo's mees.
{4745}{4782}See pask hakkab üle viskama.
{4795}{4882}Vince tuleb laupäeval|talle järele.
{4895}{5100}- Sa ei lähe nädalalõpuks ära?|- Võibolla. Kus su kihlatu on?
{6620}{6707}- Sa üritad narrida mind?|- Räägin tõsiselt. Nägin valgust.
{6720}{6782}Vaata vaid.|Näed välja nagu diisel.
{6795}{6857}Treenin kuus korda nädalas.
{6870}{6982}Hakkasid alles nädala eest|pihku peksma?
{6995}{7107}- See on jama, mees.|- Polnud vajadust.
{7120}{7232}- Hakkasin kümneselt keppima.|- Olen selle poolt.
{7245}{7282}Cisco...
{7295}{7357}Roheline ei sobi mulle.
{7370}{7482}- Liiguta, mees, jääme hiljaks.|- Vinnie, uudist kuulsid?
{7495}{7582}Ta loll ei kepi enam naisi|sest ta avastas pihku peksmise.
{7595}{7700}- On see tõsi?|- Jah, see tuleb odavam.
{7770}{7882}Mel on minu moodi, mees.|Talle meeldib naiseihu...
{7895}{8007}Just Mel peaks|hakkama pihku peksma.
{8020}{8132}Need eided ajavad ta hulluks.|Eriti Chantel.
{8145}{8275}Mul on säästu
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{659}PERÃEMBE
{663}{796}- Sana küçük bir hediyem var.|- Kim bu? Boða Sammy mi?
{800}{895}- Býçak Sammy. Onu kestim.|- Temizledin mi?
{899}{957}Aman Tanrým!
{961}{1033}Onu almaya hafta sonunda gel.|Ãyi þanslar.
{1623}{1733}Lanet olsun Vince! Ne ucuz torbalar.
{1792}{1868}BÃYÃK VURGUN
{2192}{2264}Ãyi görünmüyorsun, Sammy.
{3145}{3216}Merhaba bebek, nasýlsýn?
{3220}{3374}Sana bir soru sorabilir miyim?|Hangi cehennemdeydin?
{3378}{3482}- Ãalýþýyordum.|- Hala da çalýþýyor olmalýsýn.
{3486}{3552}Vince'e iyilik yapýyorum.
{3556}{3667}Melvin, bunu bedava yapamazsýn.|Ev taksitim ve trafik cezalarým var.
{3671}{3763}Bu ihtarnameleri gördün mü?
{3767}{3878}Meslekdaþlarýna yardým edeceðine|sorumluluklarýný düþün.
{3882}{3948}En az 25 bin batmýþ durumdasýn.
{3952}{4015}25 bin mi?
{4019}{4153}- Nasýl oldu bu?|- Evin taksitleri var...
{4218}{4279}Sonra, benim Jaguar'ým...
{4322}{4413}Ve diðer masraflar.
{4577}{4727}- Ãirin görünüyor. Kim bu?|- Sammy, Costanzo'nun adamýydý.
{4731}{4794}Bu iþ hoþuma gitmiyor.
{4798}{4892}Vince Cumartesi günü gelip alacak.
{4896}{5082}- Haftasonunda çýkacak mýsýn?|- Belki. Niþanlýn nerede?
{6605}{6703}- Benimle dalga mý geçiyorsun?|- Ãok ciddiyim. Bir ýþýk gördüm.
{6707}{6788}Ãuraya bak.|Harika görünüyorsun dostum.
{6792}{6854}Haftanýn altý günü çalýþýyorum.
{6858}{6989}Gerçekten de geçen haftaya kadar|aletini eline almadýn mý sen?
{6993}{7105}- Saçmalýk bu dostum.|- Buna ihtiyacým olmadý .
{7109}{7231}- Sürekli kadýnlarla yatardým.|- Bunu tahmin edebiliyorum.
{7235}{7277}Cisco...
{7281}{7356}Gözümü para hýrsý bürüdü.
{7360}{7476}- Acele et dostum, geç kalacaðýz.|- Vinnie, haberleri duydun mu?
{7480}{7586}Bu adam aleti eline almayý|öðrenince kadýnlardan vazgeçmiþ.
{7590}{7681}- Doðru mu bu?|- Evet, daha az yýpratýyor.
{7770}{7895}Mel de benim gibidir dostum.|Ãki güzel sevgilisi var...
{7899}{8018}Demek ki onun da benim gibi|kendini tatmine dönmesi gerekiyor.
{8022}{81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,409 --> 00:00:31,722
TRADUCEREA:VTPSOFTWARE
- Am un mic cadou pentru tine.
- Cine este? Sammy Taurul?
2
00:00:31,889 --> 00:00:35,677
- Sammy Cutitarul. L-am facut bucati.
- L-ai curatat?
3
00:00:35,849 --> 00:00:38,158
Omule!
4
00:00:38,329 --> 00:00:41,207
Vin dupa el saptamana viitoare.
Mult noroc.
5
00:01:04,809 --> 00:01:09,200
La dracu Vince! Pungasule.
6
00:01:27,569 --> 00:01:30,447
Ai aratat mai bine Sammy.
7
00:02:05,689 --> 00:02:08,522
Hey, iubitule, ce faci?
8
00:02:08,689 --> 00:02:14,844
Pot sa te intreb ceva?
Unde dracu ai fost?
9
00:02:15,009 --> 00:02:19,161
- Am lucrat.
- Si lucrezi in continuare.
10
00:02:19,329 --> 00:02:21,968
Ii fac o favoare lui Vince.
11
00:02:22,129 --> 00:02:26,566
Melvin, nu poti face asa ceva pe gratis.
Exista rata masinii mele si imprumutul.
12
00:02:26,729 --> 00:02:30,404
Ai vazut facturile astea?
13
00:02:30,569 --> 00:02:35,006
Ocupa-te intai de responsabilitatiile tale
in loc sa-ti ajuti partenerii.
14
00:02:35,169 --> 00:02:37,808
Mai ai de platit 25 de mii.
15
00:02:37,969 --> 00:02:40,483
25 de mii?
16
00:02:40,649 --> 00:02:46,007
- Cum este posibil?
- Este imprumutul la banca. . .
17
00:02:48,609 --> 00:02:51,043
Jaguarul. . .
18
00:02:52,769 --> 00:02:56,398
Si restul de maruntis.
19
00:03:02,969 --> 00:03:08,965
- Este dragut. Cine este?
- Sammy, unul din echipa lui Costanzo.
20
00:03:09,129 --> 00:03:11,643
Chestia asta nu ma excita.
21
00:03:11,809 --> 00:03:15,563
Vince vine sa il ia sambata.
22
00:03:15,729 --> 00:03:23,158
- Pleci undeva in weeked?
- Po. Unde iti e logodnica?
23
00:04:24,089 --> 00:04:28,002
- Iti bati joc de mine?
- Vorbesc serios. Am vazut minunea.
24
00:04:28,169 --> 00:04:31,400
Priveste aici.
Arati misto omule.
25
00:04:31,569 --> 00:04:34,037
Ma antrenez sase zile pe sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{646}{705}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{706}{789}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{790}{837}Tohle jm?no mu dali
{838}{885}jeho miluj?c? rodi?e,
{886}{958}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{959}{1053}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1054}{1149}Dude, To je jm?no!
{1150}{1197}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1198}{1257}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1258}{1329}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1330}{1401}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1450}{1485}Nicm?n?,
{1486}{1581}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1678}{1785}Los Angeles se ??k?|m?sto and?l?.
{1786}{1858}Nep?ipad? mi to|b?t p?esn?.
{1859}{1954}A?koliv p?ipou?t?m,|?e n?jac? mil? lid? tam jist? bydl?.
{1955}{2025}Jasn? ?e nem??u ??ct,|?e jsem vid?l Lond?n,
{2026}{2073}a nikdy|jsem nebyl ve Francii,
{2074}{2145}a taky jsem nikdy nevid?l ??dnou|kr?lovnu v jej?m zatracenym ?enskym pr?dle,
{2146}{2193}jak Dude ??k?.
{2194}{2241}Ale ??k?m v?m,
{2242}{2289}po shl?dnut? Los Angeles
{2290}{2373}a po tomhle p??b?hu|kter? se tu chyst?m odhalit,
{2374}{2445}mysl?m,|?e jsem vid?l n?co
{2446}{2481}naprosto neuv??iteln?,
{2482}{2541}co byste nikde jinde nevid?li,
{2542}{2601}nato? pak v anglii.
{2602}{2673}Te? u? m??u zem??t|s ?sm?vem na tv??i,
{2674}{2758}s pocitem,|?e mne B?h nepodvedl.
{2759}{2818}Tak?e tenhle p??b?h
{2819}{2890}se odehr?val|v rann?ch devades?t?ch l?tech,
{2891}{2950}ve stejnou dobu|jako koflikt se Sadd?mem
{2951}{2998}a Ir?kem.
{2999}{3093}O tom se zmi?uju jenom kv?li tomu,|?e n?kdy se objev? chlap,
{3094}{3141}nechci ??ct hrdina.
{3142}{3189}Proto?e kdo je hrdina?
{3190}{3249}Ale n?kdy|je prost? chlap,
{3250}{3321}a j? tu mluv?m|o Dudovi,
{3322}{3393}chlap,
{3394}{3429}kterej prost?,
{3430}{3501}p?esn? pat??
{3502}{3573}na n?jak? m?sto v n?jakou dobu.
{3574}{3621}A to je pr?v? Dude
{3622}{3670}v Los Ange
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, eng, 2, 5, fps, 1998, 70, 3, 83, 06, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,409 --> 00:00:31,722
- Got a little present for you.
- Who is it? Sammy the Bull?
2
00:00:31,889 --> 00:00:35,677
- Sammy the Knife. I diced him up.
- Did you clean him?
3
00:00:35,849 --> 00:00:38,158
Man!
4
00:00:38,329 --> 00:00:41,207
Come back for him this weekend.
Good luck.
5
00:01:04,809 --> 00:01:09,200
Damn, Vince! Cheap, leaky bags.
6
00:01:27,569 --> 00:01:30,447
You've looked better, Sammy.
7
00:02:05,689 --> 00:02:08,522
Hey, baby, how are you doing?
8
00:02:08,689 --> 00:02:14,844
Can l ask you a question?
Where the fuck have you been?
9
00:02:15,009 --> 00:02:19,161
- I've been working.
- Your ass is still working.
10
00:02:19,329 --> 00:02:21,968
Iâm just doing a favour for Vince.
11
00:02:22,129 --> 00:02:26,566
Melvin, you can't do this for free.
There's a mortgage and my car note.
12
00:02:26,729 --> 00:02:30,404
Did you see all these notices?
13
00:02:30,569 --> 00:02:35,006
Take care of your responsibilities
instead of helping your co-workers.
14
00:02:35,169 --> 00:02:37,808
You're down at least 25 grand.
15
00:02:37,969 --> 00:02:40,483
25 grand?
16
00:02:40,649 --> 00:02:46,007
- How did that happen?
- There's the mortgage . . .
17
00:02:48,609 --> 00:02:51,043
My Jag . . .
18
00:02:52,769 --> 00:02:56,398
And all the other expenses.
19
00:03:02,969 --> 00:03:08,965
- He's kind of cute. Who is that?
- Sammy, one of Costanzo's crew.
20
00:03:09,129 --> 00:03:11,643
That shit turns me off.
21
00:03:11,809 --> 00:03:15,563
Vince will pick him up on Saturday.
22
00:03:15,729 --> 00:03:23,158
- You going out this weekend?
- Maybe. Where's your fianc?e?
23
00:04:24,089 --> 00:04:28,002
- Are you trying to clown me?
- Iâm serious. Iâve seen the light.
24
00:04:28,169 --> 00:04:31,400
Check it out.
You're looking diesel, kid.
25
00:04:31,56
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, undead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{646}- Got a present for you.|- Who is it?
{648}{694}- Sammy.|- Sammy the Bull?
{696}{742}Sammy the Knife. I diced him up.
{744}{826}Did you clean him? Ah, man!
{852}{924}You're coming back for this weekend?|All right. Good luck.
{1515}{1625}Damn, Vince. Cheap, leaky bags! Shit!
{2002}{2036}Shit!
{2064}{2110}You've looked better, Sammy.
{3042}{3081}Hey, baby, how you doing?
{3113}{3200}- Can I ask an important question?|- Sure.
{3202}{3270}Where directly the fuck|have you been all week?
{3272}{3301}Working.
{3303}{3361}Looks like your ass is still working.
{3362}{3433}I'm doing a favor for Vince.|He got that thing this weekend.
{3434}{3493}Melvin, you're doing|this shit for free!
{3494}{3550}You have a mortgage to pay|and my car note!
{3552}{3634}Did you see these notices?|Will you look at this shit?
{3658}{3773}Take care of your responsibilities|instead of doing favors for coworkers!
{3775}{3846}You're down at least 25 grand.
{3847}{3913}- Twenty-five grand?|- Yeah, baby!
{3915}{4011}- How did that happen?|- That's considering the mortgage.
{4118}{4173}The note on my Jag.
{4222}{4273}And all the other expenses.
{4496}{4544}He's kinda cute. Who is that?
{4546}{4613}That's Sammy the Knife,|one of Costanzo's crew.
{4639}{4686}That shit turns me off.
{4688}{4789}Vince is gonna be here on Saturday|to pick him up so I'm leaving him here.
{4790}{4857}- Are you going out this weekend?|- Maybe.
{4858}{4937}- Where's your fiancee?|- All right. Shit!
{6500}{6610}- You trying to clown me?|- I'm serious, dog. I've seen the light.
{6612}{6684}Check out the six-pack!|Looking kinda diesel, kid.
{6686}{6749}I get my workout swerve|on six days a week.
{6751}{6883}You telling me you never jerked|your dick in your life until last week?
{6885}{6943}That's bullshit, man.
{6945}{7002}I never needed to.
{7004}{7072}I've been fucking since I was ten.
{7074}{7122}I can relate to that.
{7124}{7165}- Cisco!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{791}{844}Am un mic cadou pentru tine.
{880}{919}- Cine este?|- Sammy.
{925}{955}Sammy Taurul?
{956}{1054}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{1074}{1104}Omule!
{1150}{1229}Vin dupã el sãptãmâna viitoare.|Mult noroc.
{1942}{1989}La dracu Vince! Pungasule.
{2624}{2671}Ai arãtat mai bine Sammy.
{3767}{3809}Hei, iubitule, ce faci?
{3857}{3937}Pot sã te întreb ceva?|Unde dracu ai fost?
{4046}{4120}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{4176}{4227}Ãi fac o favoare lui Vince.
{4260}{4398}Melvin, nu poþi face aºa ceva pe gratis.|Exista rata maºinii mele ºi împrumutul.
{4399}{4443}Ai vãzut facturile astea?
{4513}{4645}Ocupã-te întâi de responsabilitãþiile tale|în loc sã-þi ajuþi partenerii.
{4651}{4705}Mai ai de plãtit 25 de mii.
{4735}{4765}25 de mii?
{4815}{4902}- Cum este posibil?|- Este împrumutul la banca...
{5054}{5084}Jaguarul...
{5178}{5219}ªi restul de mãrunþis.
{5484}{5599}- Este drãguþ. Cine este?|- Sammy, unul din echipa lui Costanzo.
{5669}{5718}Chestia asta nu mã excita.
{5749}{5802}Vince vine sã îl ia sâmbãtã.
{5867}{5964}- Pleci undeva în weeked?|- Po. Unde îþi e logodnica?
{7916}{8024}- Ãþi baþi joc de mine?|- Vorbesc serios. Am vãzut minunea.
{8037}{8097}Priveºte aici.|Arãþi miºto omule.
{8139}{8202}Mã antrenez ºase zile pe sãptãmâna.
{8218}{8332}Vrei sã-mi spui ca pana sãptãmâna|trecutã nu te-ai masturbat?
{8380}{8444}- Nu te cred.|- Nu am fost nevoit.
{8519}{8622}- Fac dragoste de la vârsta de 10 ani.|- ªi eu la fel.
{8670}{8701}Cisco...|Salutare
{8725}{8820}Nu port aia. Nu se potriveºte cu ochii.|Totuºi, þie o sã-þi stea bine.
{8821}{8928}- Miºca omule ca vom întârzia.|- Vinnie, ai auzit noutãþile?
{8965}{9016}Tampanitul ãsta a renunþat la femei
{9018}{9097}de când a descoperit ca|se poate satisface singur.
{9098}{9172}- Este adevãrat?|- Da, e mult mai ieftin.
{9311}{9447
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{641}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{646}{701}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{706}{785}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{790}{833}Tohle jm?no mu dali
{838}{881}jeho miluj?c? rodi?e,
{886}{954}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{959}{1049}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1054}{1145}Dude, To je jm?no!
{1150}{1193}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1198}{1253}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1258}{1325}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1330}{1436}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1450}{1481}Nicm?n?,
{1486}{1616}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1678}{1781}Los Angeles se ??k?|m?sto and?l?.
{1786}{1854}Nep?ipad? mi to|b?t p?esn?.
{1859}{1950}A?koliv p?ipou?t?m,|?e n?jac? mil? lid? tam jist? bydl?.
{1955}{2021}Jasn? ?e nem??u ??ct,|?e jsem vid?l Lond?n,
{2026}{2069}a nikdy|jsem nebyl ve Francii,
{2074}{2141}a taky jsem nikdy nevid?l ??dnou|kr?lovnu v jej?m zatracenym ?enskym pr?dle,
{2146}{2189}jak Dude ??k?.
{2194}{2237}Ale ??k?m v?m,
{2242}{2285}po shl?dnut? Los Angeles
{2290}{2369}a po tomhle p??b?hu|kter? se tu chyst?m odhalit,
{2374}{2441}mysl?m,|?e jsem vid?l n?co
{2446}{2477}naprosto neuv??iteln?,
{2482}{2537}co byste nikde jinde nevid?li,
{2542}{2597}nato? pak v anglii.
{2602}{2669}Te? u? m??u zem??t|s ?sm?vem na tv??i,
{2674}{2754}s pocitem,|?e mne B?h nepodvedl.
{2759}{2814}Tak?e tenhle p??b?h
{2819}{2886}se odehr?val|v rann?ch devades?t?ch l?tech,
{2891}{2946}ve stejnou dobu|jako koflikt se Sadd?mem
{2951}{2994}a Ir?kem.
{2999}{3089}O tom se zmi?uju jenom kv?li tomu,|?e n?kdy se objev? chlap,
{3094}{3137}nechci ??ct hrdina.
{3142}{3185}Proto?e kdo je hrdina?
{3190}{3245}Ale n?kdy|je prost? chlap,
{3250}{3317}a j? tu mluv?m|o Dudovi,
{3322}{3389}chlap,
{3394}{3425}kterej prost?,
{3430}{3497}p?esn? pat??
{3502}{3569}na n?jak? m?sto v n?jakou dobu.
{3574}{3617}A to je pr?v? Dude
{3622}{3666}v Los Ange
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{646}{705}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{706}{789}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{790}{837}Tohle jm?no mu dali
{838}{885}jeho miluj?c? rodi?e,
{886}{958}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{959}{1053}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1054}{1149}Dude, To je jm?no!
{1150}{1197}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1198}{1257}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1258}{1329}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1330}{1401}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1450}{1485}Nicm?n?,
{1486}{1581}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1678}{1785}Los Angeles se ??k?|m?sto and?l?.
{1786}{1858}Nep?ipad? mi to|b?t p?esn?.
{1859}{1954}A?koliv p?ipou?t?m,|?e n?jac? mil? lid? tam jist? bydl?.
{1955}{2025}Jasn? ?e nem??u ??ct,|?e jsem vid?l Lond?n,
{2026}{2073}a nikdy|jsem nebyl ve Francii,
{2074}{2145}a taky jsem nikdy nevid?l ??dnou|kr?lovnu v jej?m zatracenym ?enskym pr?dle,
{2146}{2193}jak Dude ??k?.
{2194}{2241}Ale ??k?m v?m,
{2242}{2289}po shl?dnut? Los Angeles
{2290}{2373}a po tomhle p??b?hu|kter? se tu chyst?m odhalit,
{2374}{2445}mysl?m,|?e jsem vid?l n?co
{2446}{2481}naprosto neuv??iteln?,
{2482}{2541}co byste nikde jinde nevid?li,
{2542}{2601}nato? pak v anglii.
{2602}{2673}Te? u? m??u zem??t|s ?sm?vem na tv??i,
{2674}{2758}s pocitem,|?e mne B?h nepodvedl.
{2759}{2818}Tak?e tenhle p??b?h
{2819}{2890}se odehr?val|v rann?ch devades?t?ch l?tech,
{2891}{2950}ve stejnou dobu|jako koflikt se Sadd?mem
{2951}{2998}a Ir?kem.
{2999}{3093}O tom se zmi?uju jenom kv?li tomu,|?e n?kdy se objev? chlap,
{3094}{3141}nechci ??ct hrdina.
{3142}{3189}Proto?e kdo je hrdina?
{3190}{3249}Ale n?kdy|je prost? chlap,
{3250}{3321}a j? tu mluv?m|o Dudovi,
{3322}{3393}chlap,
{3394}{3429}kterej prost?,
{3430}{3501}p?esn? pat??
{3502}{3573}na n?jak? m?sto v n?jakou dobu.
{3574}{3621}A to je pr?v? Dude
{3622}{3670}v Los Ange
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
big, hit, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{731}- Am un mic cadou pentru tine.|- Cine este?|- Sammy.|- Sammy Taurul?
{735}{830}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{834}{892}Omule!
{896}{968}Vin dupã el week-end-ul ãsta.|Mult noroc.
{1558}{1688}La dracu', Vince! Pungi ieftine!|Rahat!
{1728}{1803}{Y:i}{C:{preview}FFFF}marea loviturã
{2127}{2199}Ai arãtat mai bine, Sammy.
{3080}{3151}Hey, iubitule, ce faci?
{3155}{3309}Pot sã te întreb ceva?|- Da, sigur!|- Unde mãta ai fost toatã sãptãmâna?
{3313}{3417}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{3421}{3487}Ãi fac o favoare lui Vince|pentru cã avem o chestie în dupã-amiaza asta.
{3491}{3602}Melvin, nu poþi face rahaturi din astea pe gratis.|Exista ipoteca ºi rata maºinii mele!
{3606}{3698}Ai vãzut facturile astea?
{3702}{3813}Când o sã te ocupi întâi de responsabilitãþile tale|în loc sã-þi ajuþi partenerii leneºi?
{3817}{3883}Dupã cum cred eu, mai ai de plãtit 25 de mii.
{3887}{3950}25 de mii?
{3954}{4088}- Da, dragã!|- Cum este posibil?|- Este ipoteca...
{4153}{4214}împrumutul la Jaguar...
{4257}{4348}ªi restul de mãrunþiº.
{4512}{4662}- Este drãguþ. Cine este?|- Sammy, unul din echipa lui Costanzo.
{4666}{4729}Chestia asta îmi taie pofta!
{4733}{4827}Vince vine sã îl ia sâmbãtã, aºa cã o sã-l las aici.
{4831}{4938}Pleci undeva în weeked?|- Poate. Unde îþi e logodnica?
{4939}{5023}Rahat!
{6540}{6638}- Ãþi baþi joc de mine?|- Vorbesc serios. Am vãzut minunea.
{6642}{6723}Priveºte aici.|Arãþi miºto omule.
{6727}{6789}Mã antrenez ºase zile pe sãptãmânã.
{6793}{6924}Vrei sã-mi spui cã nu þi-ai mai frecat-o|pânã sãptãmâna trecutã?
{6928}{7040}- Nu te cred.|- Nu am fost nevoit.
{7044}{7166}O trag de la vârsta de 10 ani.|- ªi eu la fel.
{7170}{7212}Cisco...|Salutare.
{7216}{7291}Nu port aia. Nu se potriveºte cu ochii.|Totuºi, þie o sã-þi stea bine.
{7295}{7411}- Miºcã omule cã vom întârzia.|- Vinnie, ai auzit noutãþile?
{7415}{7521}Tâmpitul ãsta a renunþat la femei|de când a desc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:28,980
Daleko na z?pad?
?il tenhle ?lov?k,
2
00:00:29,220 --> 00:00:31,620
?lov?k o kter?m
v?m chci vypr?v?t,
3
00:00:31,660 --> 00:00:34,940
?lov?k jm?nem
Jeff Lebowski.
4
00:00:34,980 --> 00:00:36,860
Tohle jm?no mu dali
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,780
jeho miluj?c? rodi?e,
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,700
ale on s?m
ho nikdy moc nepou??val.
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,500
Tenhle Lebowski,
si s?m ??kal Dude.
8
00:00:45,580 --> 00:00:49,380
Dude, to je jm?no!
9
00:00:49,420 --> 00:00:51,300
Tam, odkud jsem j?,
by si ho nikdo s?m nedal.
10
00:00:51,340 --> 00:00:53,660
Nicm?n? je toho hodn?
k vypr?v?n? o Dudovi,
11
00:00:53,700 --> 00:00:56,540
i kdy? to ned?v? moc smysl.
12
00:00:56,580 --> 00:00:59,420
A taky je toho hodn?
co ??ct o m?st? kde ?il.
13
00:01:01,380 --> 00:01:02,780
Nicm?n?,
14
00:01:02,820 --> 00:01:06,620
mo?n? proto se mi to m?sto
zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
15
00:01:10,500 --> 00:01:14,820
Los Angeles se ??k?
m?sto and?l?.
16
00:01:14,860 --> 00:01:17,700
Nep?ipad? mi to
b?t p?esn?.
17
00:01:17,740 --> 00:01:21,540
A?koliv p?ipou?t?m,
?e n?jac? mil? lid? tam jist? bydl?.
18
00:01:21,580 --> 00:01:24,380
Jasn? ?e nem??u ??ct,
?e jsem vid?l Lond?n,
19
00:01:24,420 --> 00:01:26,300
a nikdy
jsem nebyl ve Francii,
20
00:01:26,340 --> 00:01:29,180
a taky jsem nikdy nevid?l ??dnou
kr?lovnu v jej?m zatracenym ?enskym pr?dle,
21
00:01:29,220 --> 00:01:31,100
jak Dude ??k?.
22
00:01:31,140 --> 00:01:33,020
Ale ??k?m v?m,
23
00:01:33,060 --> 00:01:34,940
po shl?dnut? Los Angeles
24
00:01:34,980 --> 00:01:38,300
a po tomhle p??b?hu
kter? se tu chyst?m odhalit,
25
00:01:38,340 --> 00:01:41,180
mysl?m,
?e jsem vid?l n?co
26
00:01:41,220 --> 00:01:42,620
naprosto neuv??iteln?,
27
00:01:42,700 --> 00:01:45,020
co byste nikd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{660}www.titulky.com
{680}{774}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{775}{849}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{850}{894}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{895}{954}Tohle jm?no mu dali
{955}{981}jeho miluj?c? rodi?e,
{982}{1029}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{1030}{1130}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1140}{1240}Dude, To je jm?no!
{1260}{1299}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1300}{1364}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1365}{1424}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1425}{1494}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1557}{1586}Nicm?n?,
{1587}{1687}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1785}{1879}Los Angeles se ??k?|m?sto and?l?.
{1880}{1954}Nep?ipad? mi to|b?t p?esn?.
{1955}{2034}A?koliv p?ipou?t?m,|?e n?jac? mil? lid? tam jist? bydl?.
{2035}{2114}Jasn? ?e nem??u ??ct,|?e jsem vid?l Lond?n,
{2115}{2166}a nikdy|jsem nebyl ve Francii,
{2167}{2241}a taky jsem nikdy nevid?l ??dnou|kr?lovnu v jej?m zatracenym ?enskym pr?dle,
{2242}{2299}jak Dude ??k?.
{2300}{2341}Ale ??k?m v?m,
{2342}{2389}po shl?dnut? Los Angeles
{2390}{2464}a po tomhle p??b?hu|kter? se tu chyst?m odhalit,
{2465}{2541}mysl?m,|?e jsem vid?l n?co
{2542}{2581}naprosto neuv??iteln?,
{2582}{2639}co byste nikde jinde nevid?li,
{2640}{2696}nato? pak v anglii.
{2697}{2766}Te? u? m??u zem??t|s ?sm?vem na tv??i,
{2767}{2856}s pocitem,|?e mne B?h nepodvedl.
{2857}{2914}Tak?e tenhle p??b?h
{2915}{2979}se odehr?val|v rann?ch devades?t?ch l?tech,
{2980}{3046}ve stejnou dobu|jako konflikt se Sadd?mem
{3047}{3104}a Ir?kem.
{3105}{3184}O tom se zmi?uju jenom kv?li tomu,|?e n?kdy se objev? chlap,
{3185}{3239}nechci ??ct hrdina.
{3240}{3299}Proto?e kdo je hrdina?
{3300}{3344}Ale n?kdy|je prost? chlap,
{3345}{3414}a j? tu mluv?m|o Dudovi,
{3415}{3481}chlap,
{3482}{3529}kterej prost?,
{3530}{3599}p?esn? pat??
{3600}{3666}na n?jak? m?sto v n?jakou dobu.
{3667}{3714}A to je pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{793}- Am un mic cadou pentru tine.|- Cine este? Sammy Taurul?
{797}{891}- Sammy Cutitarul. L-am facut bucati.|- L-ai curatat?
{896}{953}Omule!
{958}{1030}Vin dupa el saptamana viitoare.|Mult noroc.
{1620}{1730}La dracu Vince! Pungasule.
{2189}{2261}Ai aratat mai bine Sammy.
{3142}{3213}Hey, iubitule, ce faci?
{3217}{3371}Pot sa te intreb ceva?|Unde dracul ai fost?
{3375}{3479}- Am lucrat.|- Si lucrezi in continuare.
{3483}{3549}Ii fac o favoare lui Vince.
{3553}{3664}Melvin, nu poti face asa ceva pe gratis.|Exista rata masinii mele si imprumutul.
{3668}{3760}Ai vazut facturile astea?
{3764}{3875}Ocupa-te intai de responsabilitatiile tale|in loc sa-ti ajuti partenerii.
{3879}{3945}Mai ai de platit 25 de mii.
{3949}{4012}25 de mii?
{4016}{4150}- Cum este posibil?|- Este imprumutul la banca. . .
{4215}{4276}Jaguarul. . .
{4319}{4409}Si restul de maruntis.
{4574}{4724}- Este dragut. Cine este?|- Sammy, unul din echipa lui Costanzo.
{4728}{4791}Chestia asta nu ma excita.
{4795}{4889}Vince vine sa il ia sambata.
{4893}{5078}- Pleci undeva in weeked?|- Po. Unde iti e logodnica?
{6602}{6700}- Iti bati joc de mine?|- Vorbesc serios. Am vazut minunea.
{6704}{6785}Priveste aici.|Arati misto omule.
{6789}{6850}Ma antrenez sase zile pe saptamana.
{6855}{6986}Vrei sa-mi spui ca pana saptamana|trecuta nu te-ai masturbat?
{6990}{7102}- Nu te cred.|- Nu am fost nevoit.
{7106}{7227}- Fac dragoste de la varsta de 10 ani.|- Si eu la fel.
{7232}{7274}Cisco . . .
{7278}{7353}Green clashes with my eyes.
{7357}{7472}- Misca omule ca vom intarzia.|- Vinnie, ai auzit noutatile?
{7477}{7583}Tampanitul asta a renuntat la femei|de cand a descoperit ca se poate satisface singur.
{7587}{7677}- Este adevarat?|- Da, e mult mai ieftin.
{7767}{7892}Mel este ca mine.|El are doua dintre cele mai faine . . .
{7896}{8015}Daca are careva nevoie sa faca o schimbare,|acela este Mel
{8019}{8134}Them two chicken-heads are|takin
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, lebowski, 1998, 1, cd, czech, cz, by, borec,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400} MADE BY B O R E C
{623}{688}Na Dalek?m Z?pad?|?il jeden ?lov?k,
{695}{780}o kter?m v?m chci vypr?v?t.|Jmenoval se Jeff Lebowski.
{827}{898}Tohle jm?no dostal|od svejch miluj?c?ch rodi??.
{923}{968}Ale nepou??val ho.
{983}{1045}Ten Lebowski|si ??kal Dude.
{1103}{1187}Tam, kde ?iju j?,|by si nikdo nenechal ??kat Dude.
{1235}{1309}Ale... Dude d?lal r?zn?|neporozumiteln? v?ci.
{1355}{1428}Nech?pu taky m?sto,|ve kter?m ?il.
{1475}{1549}Ale mo?n? proto|se mi zd?lo zaj?mav?.
{1715}{1780}Los Angeles se jmenuje...|M?sto And?l?.
{1811}{1864}Neshledal jsem ho takov?,
{1883}{1960}ale mus?m p?iznat,|?e tam ?ije p?r fajn lid?.
{1979}{2051}Nem??u se pochv?lit,|?e sem vid?l Lond?n.
{2063}{2111}A nikdy sem nebyl ve Francii.
{2111}{2178}Nikdy jsem nevid?l|kr?lovnu v negli??.
{2231}{2277}Ale n?co v?m ?eknu.
{2279}{2315}Los Angeles...
{2315}{2384}a ta historka,|kterou v?m za chv?li pov?m...
{2435}{2486}jsou v?c zar??ej?c?
{2507}{2593}ne? v?echno, co jste doposud|sly?eli nebo vid?li.
{2627}{2694}Tak?e m??u um??t|s ?sm?vem na tv??i.
{2711}{2779}Bez pocitu,|?e se mnou dobr? B?h vyjebal.
{2807}{2882}Cel? historka se odehr?vala|na po??tku let 90-t?ch.
{2915}{2981}Jako n?? konflikt|se Sad?mem a lr?kem.
{3023}{3076}Mluv?m o tom,
{3167}{3214}proto?e kdo je hrdina?
{3227}{3287}Tak?e, ob?as se objevuj? takov? lidi...
{3287}{3338}A mluv?m te? o Dudovi.
{3359}{3410}Ob?as se n?kdo objev?,
{3839}{3916}Mo?n? nejl?n?j?? ?lov?k|v cel?m Los Angeles.
{3947}{4026}Co? mu d?v? celkem slu?nou ?anci|na to, b?t nejl?n?j??m ?lov?kem|na cel?m sv?t?.
{4055}{4112}Ob?as se objev? ?lov?k...
{4127}{4177}Objev? se ?lov?k...
{4271}{4313}Ztratil jsem nit.
{4367}{4432}K ?ertu,|u? jsem o n?m kecal dost.
{4523}{4602}Nebudeme tolerovat|agrese proti Kuvajtu.
{5339}{5388}Kde jsou prachy, Lebowski?
{5423}{5492}Naval prachy.|Bunny ??kala, ?e jich m?? plno.
{5519}{5568}Kde jsou prachy, Lebowski?
{5579}{5622}H?dej, Lebowski!
{5627}{5
Subtitles for the big hit 1998 1 cd czech cz
the, big, hit, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,395
riprap
2
00:00:25,343 --> 00:00:27,501
TORSTAI
3
00:00:27,679 --> 00:00:33,219
Toin sinulle lahjan.
-Kuka se on? Sammy ''H?rk?''?
4
00:00:33,393 --> 00:00:37,343
''Veitsi''. Leikkelin h?nt? v?h?n.
-Pesitk? h?net?
5
00:00:37,522 --> 00:00:39,930
Hyi hitto!
6
00:00:40,108 --> 00:00:43,109
Tuletko hakemaan
h?net viikonloppuna?
7
00:01:07,719 --> 00:01:12,297
Hitto n?it? halpoja pusseja, Vince.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,934
THE BIG HIT
9
00:01:31,451 --> 00:01:34,452
N?yt?t aika kurjalta, Sammy.
10
00:02:11,199 --> 00:02:14,153
Hei, kulta.
-Hei.
11
00:02:14,327 --> 00:02:20,745
Saanko kysy? sinulta jotakin? Miss?
helvetiss? olet ollut koko viikon?
12
00:02:20,917 --> 00:02:25,246
Minulla on ollut t?it?.
-Ja on n?k?j??n viel?kin.
13
00:02:25,421 --> 00:02:28,173
Teen vain Vincelle palveluksen.
14
00:02:28,341 --> 00:02:32,968
Tied?n, ja viel? ilmaiseksi.
Ent? asuntolaina ja automaksut?
15
00:02:33,138 --> 00:02:36,969
Etk? ole n?hnyt laskuja?
16
00:02:37,142 --> 00:02:41,768
Milloin kannat vastuusi sen sijaan
ett? teet kavereillesi palveluksia?
17
00:02:41,938 --> 00:02:44,690
Olet minulle velkaa 25 000.
18
00:02:44,858 --> 00:02:47,479
25 000?
19
00:02:47,652 --> 00:02:53,239
Miten niin on p??ssyt k?ym??n?
-Siihen sis?ltyy asuntolaina...
20
00:02:55,952 --> 00:02:58,490
Jaguaarini osamaksu...
21
00:03:00,290 --> 00:03:04,074
Ja muut kulut.
22
00:03:10,925 --> 00:03:17,177
Aika s?p? kaveri. Kuka h?n on?
-Costanzon miehi?, Sammy.
23
00:03:17,348 --> 00:03:19,970
Tuollainen vie kaikki halut.
24
00:03:20,143 --> 00:03:24,057
Vince hakee h?net lauantaina.
25
00:03:24,230 --> 00:03:31,977
Et kai mene ulos viikonloppuna?
-Ehk?. Miss? kihlattusi on?
26
00:04:35,510 --> 00:04:39,590
Yrit?tk? vet?? minua nen?st??
-En, olen n?hnyt valon.
27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,0