Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Big Chill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,144
<i>Y ahora el pronóstico del tiempo...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:06,887
<i>¡Calor, calor, calor! Ciudad Gótica está bajo
una ola de calor que no parece tener fin.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,361
Esta es una noche calurosa.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,999
Capitán, ¿cual es el procedimiento
a tomar en caso de... un iceberg?
5
00:00:27,091 --> 00:00:30,409
¿¡Un iceberg!? ¿En la bahÃa de
Ciudad Gótica? ¿Con este calor?
6
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimientos para...
7
00:00:38,923 --> 00
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Big Chill (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,955
<i>Look at the water.</i>
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,552
<i>- What's this?
- Towel.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,756
<i>- What kind of towel?
- Super towel.</i>
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,197
<i>What does the super towel get
the super boy? Super clean, right?</i>
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,158
<i>Super boy.</i>
6
00:00:27,520 --> 00:00:30,956
<i>That's super boy. Super, super clean.</i>
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,153
<i>Super wet.</i>
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,148
<i>Who's this?</i>
9
00:00:37,320 --> 00:00:38,548
<i>Jeremiah.</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,511 --> 00:00:06,480
Cai na boca deles.
Glu, glu, glu.
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,813
Vou entrar na água.
3
00:00:11,885 --> 00:00:13,512
O que é isto?
4
00:00:13,587 --> 00:00:15,555
- O que é isto?
- Uma toalha.
5
00:00:15,622 --> 00:00:17,818
- Que espécie de toalha?
- Uma super toalha.
6
00:00:17,891 --> 00:00:21,658
Com a super toalha, o Super
Menino vai ficar super limpo, hein?
7
00:00:23,397 --> 00:00:27,766
à o Super Menino!
Super, super limpo!
8
00:00:27,835 --> 00:00:29,961
Super molhado.
9
00:00:32,340 --> 00:00:34,307
- Quem é este?
- O Jeremias.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:09.68,00:00:12.18
Look at the water.
00:00:14.27,00:00:15.94
-What's this?[br]-Towel.
00:00:16.14,00:00:18.23
-What kind oftowel?[br]-Super towel.
00:00:18.44,00:00:21.77
What does the super towel get[br]the superboy? Super clean, right?
00:00:22.11,00:00:23.86
Superboy.
00:00:24.19,00:00:27.82
That's superboy. Super, super clean.
00:00:28.57,00:00:30.12
Super wet.
00:00:32.95,00:00:34.29
Who's this?
00:00:34.41,00:00:35.75
Jeremiah.
00:00:36.91,00:00:39.50
He's a Jeremiah.
00:00:39.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Sp?jj na wod?.
00:00:18:- Co to?|- R?cznik.
00:00:20:- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
00:00:22:Jakijest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
00:00:25:Superch?opiec.
00:00:27:Oto superch?opiec. Superczysty.
00:00:32:Supermokry.
00:00:36:Kto to?
00:00:37:Jeremiah.
00:00:39:Tojest Jeremiah.
00:00:42:Jeremiah kontra Moby Dick.
00:00:44:Jeremiah by? ropuchem...
00:00:48:Najlepszym kumplem mym.
00:00:50:Kumkaniajego nie rozumia? nikt...
00:00:55:Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
00:01:00:?piewajcie rado?? ?wiatu!
00:01:04:Dziewcz?ta i ch?opcy.
00:01:07:Niech rybki si? w morzu raduj?.
00:01:10:Ciesz si? r?wnie? ty.
00:01:12:- M?wi dr Cooper.|- Co to?
00:01:15:Superman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Ko??? ?o v???.
2
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
-T? ??v' ????;
-???????.
3
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
-T? ???????;
-H ?o???? ???????.
4
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
?o? ?? ??v?? ?o ?o???? ?????
?o???? ??????, ?;
5
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
?o???? ?????.
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
A??? ??v?? ?o ?o???? ?????.
?o???? ??????.
7
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
K?? ?o???? ??????vo.
8
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
?o??? ??v' ?????;
9
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
? T???????.
10
00:00:39,802 --> 00:00:42,316
? T???????.
11
00:00:42,562
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,270 --> 00:00:16,660
Pogledaj u vodu.
2
00:00:18,670 --> 00:00:20,270
- Å ta je ovo?
- Peškir.
3
00:00:20,460 --> 00:00:22,470
- Kakav peškir?
- Super peškir.
4
00:00:22,670 --> 00:00:25,860
Kakav je super deèak sa super peškirom?
Super èist, zar ne?
5
00:00:26,190 --> 00:00:27,860
Super deèak.
6
00:00:28,180 --> 00:00:31,660
To je super deèak.
Super, super èist.
7
00:00:32,380 --> 00:00:33,870
Super suv.
8
00:00:36,580 --> 00:00:37,870
Ko je ovo?
9
00:00:37,980 --> 00:00:39,270
Džeremaja.
10
00:00:40,380 --> 00:00:42,860
On se zove Džeremaja.
11
0
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, lawrence, kasdan,
original filename: The Big Chill (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,000
Suya bak.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,600
- Bu nedir?.
- Havlu.
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- Nasýl bir havlu?
- Süper bir havlu.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
Süper havlu, süper çocuðu,
süper temizler, deðil mi?
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,200
Süper çocuk.
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,000
Süper delikanlý. Süper, süper temiz.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
Süper ýslak.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
Bu kim?
9
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
Jeremiah.
10
00:00:39,800 --> 00:00:42,200
Bu Jeremiah.
11
00:00:42,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,144
<i>Y ahora el pronóstico del tiempo...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:06,887
<i>¡Calor, calor, calor! Ciudad Gótica está bajo
una ola de calor que no parece tener fin.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,361
Esta es una noche calurosa.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,999
Capitán, ¿cual es el procedimiento
a tomar en caso de... un iceberg?
5
00:00:27,091 --> 00:00:30,409
¿¡Un iceberg!? ¿En la bahÃa de
Ciudad Gótica? ¿Con este calor?
6
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimientos para...
7
00:00:38,923 --> 00
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Big Chill - 1983 - 1CD - Czech - cz - bba971cf91b56bc4273831e1c4474206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{324}www.titulky.com
{344}{402}{y:i:b}Pod?vej se, co je v t? vod?.
{453}{492}{y:i:b}- Co toje?|{y:i:b}- ??nka.
{499}{547}{y:i:b}- Jak? ??nka?|{y:i:b}- Super??nka.
{554}{633}{y:i:b}Co s n? ud?l? superkluk?|{y:i:b}Po??dn? se umeje, ?e jo?
{640}{682}{y:i:b}Superkluk.
{692}{777}{y:i:b}Ten superkluk.|{y:i:b}Super, super ?istej.
{795}{832}{y:i:b}Super mokrej.
{902}{932}{y:i:b}Co to je?
{937}{967}{y:i:b}Jeremi??.
{995}{1057}{y:i:b}To je Jeremi??.
{1064}{1105}Jeremi?? proti Moby Dickovi.
{1111}{1185}{y:i:b}Jeremi?? byl ?ab?k
{1205}{1262}{y:i:b}M?j dobrej kamar?d
{1270}{1375}{y:i:b}Nerozum?l jsem ani slov??ku co ??kal
{1383}{1469}{y:i:b}Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:09,279
<i>Y ahora, el clima:
Calor, calor, calor.</i>
2
00:00:09,456 --> 00:00:13,517
<i>Gotham City sufre una ola de calor,
y no hay final a la vista.</i>
3
00:00:22,202 --> 00:00:24,670
Qué clima tan sofocante
tenemos esta noche.
4
00:00:29,242 --> 00:00:33,110
Capitán, ¿cuál es el procedimiento en
caso de presentarse un iceberg?
5
00:00:33,280 --> 00:00:36,738
¿Un iceberg? ¿En Gotham Bay?
¿Con este calor?
6
00:00:36,917 --> 00:00:41,183
Amiguito, no tenemos
ningún procedimiento para...
7
00:00:45,058 --> 00:00:46,992
¡Alerta! ¡Alerta!
8
00:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Kijk naar het water.
2
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
- Wat is dit ?
- Handdoek.
3
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
- Wat voorhanddoek ?
- Superhanddoek.
4
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
Wat wordt de superjongen met
de superhanddoek ? Supernet.
5
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
Superjongen.
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
Superjongen wordt supernet.
7
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
Supernat.
8
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
Wie is dit ?
9
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
Jeremiah.
10
00:00:39,802 --> 00:00:42,316
Hij is Jeremiah.
11
00:00:42,562 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,522
<i>Y ahora el tiempo...</i>
2
00:00:02,545 --> 00:00:06,971
<i>¡Calor, calor, calor! La ciudad de Gotham
está bajo una ola de calor interminable.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,277
Que calor vamos a pasar esta noche.
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,159
Capitán... cual es el procedimiento
a tomar en caso de...
5
00:00:26,164 --> 00:00:27,325
Iceberg.
6
00:00:27,343 --> 00:00:30,409
¡¿Un iceberg?!
¿En la bahÃa de Gotham? ¿y con este calor?
7
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimentos para...
8
00:00
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Big Chill - 1983 - 1CD - Czech - cz - 394abbcf9e5e3667ce67fb2b32643e5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{61}Upozorn?n?|---------------|Tento disk DVD (Digital Versatile Disc) |je ur?en pouze pro dom?c? u?it?. |Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?|zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku|autorsk?ho pr?va.
{71}{128}Neautorizovan? rozmno?ov?n?. |?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny. |Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{344}{402}Pod?vej se, co je v t? vod?.
{453}{492}- Co to je? |- ??nka.
{499}{547}- Jak? ??nka? |- Super??nka.
{554}{633}Co s n? ud?l? superkluk? |Po??dn? se umeje, ?e jo?
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Kijk naar het water.
2
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
- Wat is dit ?
- Handdoek.
3
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
- Wat voorhanddoek ?
- Superhanddoek.
4
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
Wat wordt de superjongen met
de superhanddoek ? Supernet.
5
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
Superjongen.
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
Superjongen wordt supernet.
7
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
Supernat.
8
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
Wie is dit ?
9
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
Jeremiah.
10
00:00:39,802 --> 00:00:42,316
Hij is Jeremiah.
11
00:00:42,562 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Kijk naar het water.
2
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
- Wat is dit ?
- Handdoek.
3
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
- Wat voorhanddoek ?
- Superhanddoek.
4
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
Wat wordt de superjongen met
de superhanddoek ? Supernet.
5
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
Superjongen.
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
Superjongen wordt supernet.
7
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
Supernat.
8
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
Wie is dit ?
9
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
Jeremiah.
10
00:00:39,802 --> 00:00:42,316
Hij is Jeremiah.
11
00:00:42,562 --> 0
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Big Chill (1983) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,873 --> 00:00:11,375
Suya bak.
2
00:00:13,461 --> 00:00:15,087
- Bu nedir?.
- Havlu.
3
00:00:15,296 --> 00:00:17,381
- Nasýl bir havlu?
- Süper bir havlu.
4
00:00:17,632 --> 00:00:20,968
Süper havlu, süper çocuðu,
süper temizler, deðil mi?
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,054
Süper çocuk.
6
00:00:23,387 --> 00:00:27,016
Süper delikanlý. Süper, süper temiz.
7
00:00:27,767 --> 00:00:29,268
Süper ýslak.
8
00:00:32,146 --> 00:00:33,439
Bu kim?
9
00:00:33,606 --> 00:00:34,941
Jeremiah.
10
00:00:36,108 --> 00:00:38,653
Bu Jeremiah.
11
00:00:38,861 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Sp?jrz na wod?.
00:00:18:- Co to?|- R?cznik.
00:00:20:- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
00:00:22:Jaki jest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
00:00:25:Superch?opiec.
00:00:27:Oto superch?opiec. Superczysty.
00:00:32:Supermokry.
00:00:36:Kto to?
00:00:37:Jeremiah.
00:00:39:To jest Jeremiah.
00:00:42:Jeremiah kontra Moby Dick.
00:00:44:Jeremiah by? ropuchem...
00:00:48:Najlepszym kumplem mym.
00:00:50:Kumkania jego nie rozumia? nikt...
00:00:55:Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
00:01:00:?piewajcie rado?? ?wiatu!
00:01:04:Dziewcz?ta i ch?opcy.
00:01:07:Niech rybki si? w morzu raduj?.
00:01:09:Ciesz si? r?wnie? ty.
00:01:12:- M?wi dr Cooper.|- Co to?
00:01:15:Supe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Kijk naar het water.
2
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
- Wat is dit ?
- Handdoek.
3
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
- Wat voorhanddoek ?
- Superhanddoek.
4
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
Wat wordt de superjongen met
de superhanddoek ? Supernet.
5
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
Superjongen.
6
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
Superjongen wordt supernet.
7
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
Supernat.
8
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
Wie is dit ?
9
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
Jeremiah.
10
00:00:39,802 --> 00:00:42,316
Hij is Jeremiah.
11
00:00:42,562 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{491}- Co to?|- Rêcznik.
{492}{540}- Jaki rêcznik?|- Superrêcznik.
{540}{622}Jaki jest superch³opiec|z superrêcznikiem? Superczysty?
{636}{677}Superch³opiec.
{684}{742}Oto superch³opiec. Superczysty.
{792}{830}Supermokry.
{900}{924}Kto to?
{924}{960}Jeremiah.
{984}{1027}Tojest Jeremiah.
{1056}{1104}Jeremiah kontra Moby Dick.
{1104}{1155}Jeremiah by³ ropuchem...
{1200}{1250}Najlepszym kumplem mym.
{1260}{1320}Kumkaniajego nie rozumia³ nikt...
{1380}{1434}Lecz ka¿dy lubi³ z nim piæ.
{1488}{1540}Åpiewajcie radoÅæ Åwiatu!
{1596}{1644}Dziewczêta i ch³opcy.
{1680}{1738}Niech rybki siê w morzu raduj¹.
{1752}{1800}Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Sp?jrz na wod?.
00:00:18:- Co to?|- R?cznik.
00:00:20:- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
00:00:22:Jaki jest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
00:00:25:Superch?opiec.
00:00:27:Oto superch?opiec. Superczysty.
00:00:32:Supermokry.
00:00:36:Kto to?
00:00:37:Jeremiah.
00:00:39:To jest Jeremiah.
00:00:42:Jeremiah kontra Moby Dick.
00:00:44:Jeremiah by? ropuchem...
00:00:48:Najlepszym kumplem mym.
00:00:50:Kumkania jego nie rozumia? nikt...
00:00:55:Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
00:01:00:?piewajcie rado?? ?wiatu!
00:01:04:Dziewcz?ta i ch?opcy.
00:01:07:Niech rybki si? w morzu raduj?.
00:01:09:Ciesz si? r?wnie? ty.
00:01:12:- M?wi dr Cooper.|- Co to?
00:01:15:Supe
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Big Chill - 1983 - 1CD - Czech - cz - 0d62ecba5980d55736d0c066edbe0263.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{402}{y:i:b}Pod?vej se, co je v t? vod?.
{453}{492}{y:i:b}- Co toje?|{y:i:b}- ??nka.
{499}{547}{y:i:b}- Jak? ??nka?|{y:i:b}- Super??nka.
{554}{633}{y:i:b}Co s n? ud?l? superkluk?|{y:i:b}Po??dn? se umeje, ?e jo?
{640}{682}{y:i:b}Superkluk.
{692}{777}{y:i:b}Ten superkluk.|{y:i:b}Super, super ?istej.
{795}{832}{y:i:b}Super mokrej.
{902}{932}{y:i:b}Co to je?
{937}{967}{y:i:b}Jeremi??.
{995}{1057}{y:i:b}To je Jeremi??.
{1064}{1105}Jeremi?? proti Moby Dickovi.
{1111}{1185}{y:i:b}Jeremi?? byl ?ab?k
{1205}{1262}{y:i:b}M?j dobrej kamar?d
{1270}{1375}{y:i:b}Nerozum?l jsem ani slov??ku co ??kal
{1383}{1469}{y:i:b}Ale v?no jsem s n?m pop?jel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{491}- Co to?|- R?cznik.
{492}{540}- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
{540}{622}Jaki jest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
{636}{677}Superch?opiec.
{684}{742}Oto superch?opiec. Superczysty.
{792}{830}Supermokry.
{900}{924}Kto to?
{924}{960}Jeremiah.
{984}{1027}Tojest Jeremiah.
{1056}{1104}Jeremiah kontra Moby Dick.
{1104}{1155}Jeremiah by? ropuchem...
{1200}{1250}Najlepszym kumplem mym.
{1260}{1320}Kumkaniajego nie rozumia? nikt...
{1380}{1434}Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
{1488}{1540}?piewajcie rado?? ?wiatu!
{1596}{1644}Dziewcz?ta i ch?opcy.
{1680}{1738}Niech rybki si? w morzu raduj?.
{1752}{1800}Ciesz si? r?wnie? ty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{61}UpozornìnÃ|---------------|Tento disk DVD (Digital Versatile Disc) |je urèen pouze pro domácà užitÃ. |VeÅ¡kerá práva k obsahové náplni vèetnì|zvukového záznamu pøÃslušà vlastnÃku|autorského práva.
{71}{128}Neautorizované rozmnožovánÃ. |úpravy, projekce jiné než pro domácÃ|úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a|jakákoli forma pøenosu tohoto disku|DVD nebo jeho èástà jsou zakázány. |PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského|práva bude stÃháno podle platných|právnÃch pøedpisù.
{344}{402}PodÃvej se, co je v tý vodì.
{453}{492}- Co to je? |- ŽÃnka.
{499}{547}- Jaká žÃnka? |- SuperžÃ
Subtitles for The Big Chill
keywords: big, chill, the, 1983, 2, 5, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38785-Big_Chill,_The_(1983)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,955
<i>Look at the water.</i>
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,552
<i>- What's this?
- Towel.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,756
<i>- What kind of towel?
- Super towel.</i>
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,197
<i>What does the super towel get
the super boy? Super clean, right?</i>
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,158
<i>Super boy.</i>
6
00:00:27,520 --> 00:00:30,956
<i>That's super boy. Super, super clean.</i>
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,153
<i>Super wet.</i>
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,148
<i>Who's this?</i>
9
00:00:37,320 --> 00:00:38,548
<i>Jeremiah.</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{74}We expected something of each other then.|We needed that.
{80}{106}Not me.
{113}{179}Getting away from you people|was the best thing to ever happen to me.
{185}{279}I mean, how much sex, fun,|friendship can one man take?
{285}{331}Had to get out in the world,|get dirty.
{338}{372}No, I think Sam is right.
{378}{424}There was something in me then...
{431}{486}...that made me want to go to Harlem|and teach ghetto kids.
{493}{582}I was going to help the scum, as I so|compassionately call them now.
{594}{623}Some of them are scum.
{629}{674}Some of us are scum.
{689}{794}So what's the thrust here?|We were great then and we're shit now?
Subtitles for The Big Chill
keywords: big, chill, the, napisy, ns, bigchill, 1, xvidvd, schizo, 2,
original filename: Big_Chill_The_(NAPiSY-52937).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Look at the water.
00:00:18:-What's this?|-Towel.
00:00:20:-What kind of towel?|-Super towel.
00:00:22:What does the super towel get|the super boy? Super clean, right?
00:00:25:Super boy.
00:00:28:That's super boy. Super, super clean.
00:00:32:Super wet.
00:00:36:Who's this?
00:00:37:Jeremiah.
00:00:40:He's a Jeremiah.
00:00:42:It's Jeremiah versus Moby Dick.
00:00:44:Jeremiah was a bullfrog
00:00:48:Was a good friend of mine
00:00:51:Never understood a single word he said
00:00:55:But l helped him drink his wine
00:01:00:Singing joy to the world
00:01:04:All the boys and girls now
00:01:08:Joy to the fishes|ln the deep blue sea
00:01:10:Joy to you and me
00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,471
Altyazýlar; gandalf...
3
00:00:13,762 --> 00:00:16,117
Suya bak.
4
00:00:18,122 --> 00:00:19,714
-Bu nedir?.
-Havlu.
5
00:00:19,962 --> 00:00:21,918
-Nasýl birhavlu?
-Süperbirhavlu.
6
00:00:22,162 --> 00:00:25,359
Süperhavlu süper çocuðu
süper temizler, deðil mi?
7
00:00:25,602 --> 00:00:27,320
Süper çocuk.
8
00:00:27,682 --> 00:00:31,118
Süper delikanlý. Süper, süper temiz.
9
00:00:31,802 --> 00:00:33,315
Süperýslak.
10
00:00:36,082 --> 00:00:37,310
Bu kim?
11
00:00:37,482 --> 00:00:38,710
Jeremiah.
12
00:00:39,802 --> 00
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Big Chill (1983) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,384
- Bulaþýk makinesini doldurur musun?
- Heyecanla.
2
00:01:16,910 --> 00:01:19,288
Sanýrým anlamakta
çok geciktim...
3
00:01:19,663 --> 00:01:22,374
...bizim yaþýmýzdakilerin
ve bizim hikayeleriyle...
4
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
...ayný þeyi yaþýyorlar...
5
00:01:25,252 --> 00:01:29,047
...namusuz, prensipsiz,
ve kalleþ olabiliyorlar.
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,216
Sana çok
önceden söylemiþtim.
7
00:01:31,425 --> 00:01:35,304
Onlarýn lehine ön yargým vardý.
Bizim gibi görünüp, konuþtuklarý...
8
00:01:35,596 --> 00:01:38,0
Subtitles for The Big Chill
keywords: the, big, chill, 1983, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, lawrence, kasdan, 1,
original filename: The Big Chill (1983) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,028
Sanýrým anlamakta
çok geciktim...
2
00:00:43,389 --> 00:00:45,989
...bizim yaþýmýzdakilerin
ve bizim hikayeleriyle...
3
00:00:46,188 --> 00:00:48,469
...ayný þeyi yaþýyorlar...
4
00:00:48,749 --> 00:00:52,388
...namusuz, prensipsiz,
ve kalleþ olabiliyorlar.
5
00:00:52,668 --> 00:00:54,468
Sana çok
önceden söylemiþtim.
6
00:00:54,667 --> 00:00:58,387
Onlarýn lehine ön yargým vardý.
Bizim gibi görünüp, konuþtuklarý...
7
00:00:58,667 --> 00:01:00,987
...için, bizim
gibi düþünürler, sanýrdým.
8
00:01:04,187 --> 00:01:08,387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{320}{393}Sp?jrz na wod?.
{445}{491}- Co to?|- R?cznik.
{495}{541}- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
{545}{616}Jaki jest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
{620}{666}Superch?opiec.
{670}{767}Oto superch?opiec. Superczysty.
{795}{861}Supermokry.
{895}{916}Kto to?
{920}{966}Jeremiah.
{970}{1041}To jest Jeremiah.
{1045}{1091}Jeremiah kontra Moby Dick.
{1095}{1181}Jeremiah by? ropuchem...
{1195}{1241}Najlepszym kumplem mym.
{1245}{1346}Kumkania jego nie rozumia? nikt...
{1370}{1461}Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
{1495}{1583}?piewajcie rado?? ?w
Subtitles for The Big Chill
keywords: batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
original filename: Batman, The (2004) - Season 1 - TVRip - 23.976fps (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
E a Carrey n?o se calava com
a viagem dela para Nova Zel?ndia.
5
00:00:15,930 --> 00:00:18,997
A m?ezinha precisa de um
longo banho quente.
6
00:00:34,636 --> 00:00:37,970
Caluda Princesa.
A m?ezinha est? com dor de cabe?a.
7
00:00:57,361 --> 00:00:59,418
Prin
Subtitles for The Big Chill
keywords: batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
original filename: Batman, The (2004) - Season 1 - TVRip - 23.976fps (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
E a Carrey n?o se calava com
a viagem dela para Nova Zel?ndia.
5
00:00:15,930 --> 00:00:18,997
A m?ezinha precisa de um
longo banho quente.
6
00:00:34,636 --> 00:00:37,970
Caluda Princesa.
A m?ezinha est? com dor de cabe?a.
7
00:00:57,361 --> 00:00:59,418
Prin
Subtitles for The Big Chill
keywords: batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
original filename: Batman, The (2004) - Season 1 - TVRip - 23.976fps (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
E a Carrey n?o se calava com
a viagem dela para Nova Zel?ndia.
5
00:00:15,930 --> 00:00:18,997
A m?ezinha precisa de um
longo banho quente.
6
00:00:34,636 --> 00:00:37,970
Caluda Princesa.
A m?ezinha est? com dor de cabe?a.
7
00:00:57,361 --> 00:00:59,418
Prin
Subtitles for The Big Chill
keywords: batman, the, 2004, season, 1, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, call, of, cobblepot, bat, in, belfry, 5, who, would, be, cat, and, big, heat, 1x1, bird, prey, topsy, turvey, clayface, tragedy, 9, dummy, 8, q, a, chill, traction, rubberface, comedy,
original filename: Batman, The (2004) - Season 1 - TVRip - 23.976fps (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,173 --> 00:00:07,775
A m?ezinha acabou de chegar
de uma festa horr?vel, Princesa.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,343
O Catering era um desastre.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,600
Os convidados eram
simplesmente chatos.
4
00:00:12,610 --> 00:00:15,500
E a Carrey n?o se calava com
a viagem dela para Nova Zel?ndia.
5
00:00:15,930 --> 00:00:18,997
A m?ezinha precisa de um
longo banho quente.
6
00:00:34,636 --> 00:00:37,970
Caluda Princesa.
A m?ezinha est? com dor de cabe?a.
7
00:00:57,361 --> 00:00:59,418
Prin
Subtitles for The Big Chill
keywords: big, brother, and, beyond:, the, royal, television, soc, 2001, cd, romanian, ro, joey, 2x1, 7, move,
original filename: Big Brother and Beyond: The Royal Television Soc... - 2001 - 1CD - Romanian - ro - a1e7a0b501210e70ad816e4fa3df36c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,657 --> 00:00:07,300
Hey Bobbie ! Filmez o scena !
Filmul merge grozav...
2
00:00:07,755 --> 00:00:11,215
Numai ca urasc co-starul, Lockwood, idiotul
3
00:00:11,946 --> 00:00:14,029
Buna intrebare ! Cred ca stie ce simt !
4
00:00:15,273 --> 00:00:16,373
Stiu...
5
00:00:17,679 --> 00:00:19,166
Stii ce ? Te sun eu mai tarziu din rulota
6
00:00:20,739 --> 00:00:22,676
Nu pot sa cred ca ai o
rulota mai mare ca a mea
7
00:00:23,517 --> 00:00:28,167
M-am saturat de comentariile tale de snob !
De ce nu o spui direct, ah ?
8
00:00:28,304 --> 00:00:29,468
Crezi ca esti mai
bun deca
Subtitles for The Big Chill
keywords: big, bang, theory, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25941-Big Bang Theory The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,255
Regarde ça, c'est génial.
2
00:00:03,526 --> 00:00:04,882
Appeler Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,772 --> 00:00:08,736
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Hellen Pouftasoeur ?</i>
4
00:00:12,624 --> 00:00:15,073
Appeler Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Temple Badsaidor ?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Laisse-moi essayer !
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Appeler...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,491
<i>Appel en cours :
"Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:38,907
C'est très impressionnant.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,242
Et un peu raciste.
11
00:00
Subtitles for The Big Chill
keywords: little, people:, big, discoveries, 2002, 1, cd, greek, gr, 10, greatest, 8of, 9, physics, 72, p, divx,
original filename: Little People: Big Discoveries - 2002 - 1CD - Greek - gr - 2971f50124206904fcad69ffdaac2677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,113
? ?????? ????? ? ??????
??? ?????? ???? ???...
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,598
?????? ??? ?? ??? ?????
????????? ???? ???????.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,309
??? ?????????? ?? ??????,
?? ????? ??????? ??? ???...
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,752
??? ???? ? ?????? ???
????? ?? ???? ?? ?????...
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,351
???? ????? ?? ?????? ?? ??????;
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
? ?????? ?? ????????????
????????? ??????? ???????????.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
??? ??? ?????????? ???
??????? ??? ??????...
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,640
??
Subtitles for The Big Chill
keywords: 1475, big, country, the, czech, titulky,
original filename: 14755-Big Country The ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,323 --> 00:00:20,742
Tos ho ani nevaroval
že mùže zabloudit?
2
00:00:20,825 --> 00:00:26,080
Ale jistì. A øekl jsem mu,
že tady zemì vypadá všude stejnì.
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,375
Tak jak jsi ho mohl nechat odjet?
4
00:00:29,459 --> 00:00:32,962
- On je moc chytrej èlovìk.
- Ale je tu cizinec.
5
00:00:33,046 --> 00:00:37,216
- Ten se urèitì neztratÃ.
- Proè myslÃÅ¡ že ne?
6
00:00:41,596 --> 00:00:45,308
- No tak odpovìz.
- Ãekl, abychom se nebáli.
7
00:00:48,227 --> 00:00:50,772
ÃÃkal, že se vrátÃ.
8
00:00:50,855 --> 00:00:54,275
A mimo
Subtitles for The Big Chill
keywords: billy, mandys, big, boogey, adventure, 2007, 1, cd, english, en, mandy's,
original filename: Billy & Mandys Big Boogey Adventure - 2007 - 1CD - English - en - 999d682d50e37b152e54f4049d90b9ef.zip