Search Movie Subtitles results for the big blue by relevance:
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
38 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Shen Long Este Reinviat!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync : Unq Johnny
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,870
Nu se poate!
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,910
O persoana, tocmai aici?!
5
00:00:46,910 --> 00:00:49,500
Ce s-a intamplat?
6
00:01:54,370 --> 00:01:58,010
Il voi invia acum pe Shen Long.
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,910
Popo, adu-l pe Shen Long aici.
8
00:01:59,910 --> 00:02:03,680
Da!
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,690
Ai inteles, Goku?
10
00:02:06,690 --> 00:02:09,560
Asta e tot ce imi poti cere, nimic altceva.
- The Big Blue CD1 CRO.sub
- The Big Blue CD2 CRO.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5974}{6009}Žak, Žak!|Doði brzo!
{6011}{6067}Svijetluca, svijetluca!|Brzo, Žak!
{6072}{6128}Svijetluca na dnu!|Požuri!
{7708}{7742}Eno tamo!|Vidiš, Žak?
{7745}{7789}Svijetluca!|To je novèiæ.
{7792}{7864}Moj je, ja sam ga prvi vidio!|Nisi, lažove!
{7984}{8063}Ok, ja æu ga izvuæi, samo da se ne svaðamo.|Podijelit æemo ga.
{8068}{8132}Ne možeš podijeliti novèiæ.|Glupo je. Moj je, ja sam ga vidio.
{8136}{8215}U pravu je. Baš si glup.
{8245}{8322}Kupit æemo nešto, pa æemo to podijeliti.|Važi.
{8328}{8387}Ok?|Ok.
{8588}{8633}Jel možeš prestati pokazivati?|Vidio sam ga.
{8636}{8670}I ja sam ga isto vidio.
{8892}{8946}Ni
- The.Big.Blue.1988.DVDRiP.XViD.A C3.HLS-PT-25.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5982}{6020}Jacques, vem depressa!
{6022}{6113}- Algo brilha!|- rápido, Jacques! está a brilhar no cais!
{6115}{6165}Rápido!
{7701}{7751}Ali! Consegues ver, Jacques?
{7753}{7798}Ã uma moeda.
{7800}{7874}- é minha! eu vi primeiro!|- Não, mentiroso!
{7876}{7943}- mentiroso! mentiroso!|- vamos ver quem está a mentir!
{7982}{8044}OK, eu vou buscar, mas nada de brigas. ok?
{8046}{8123}- vamos dividi-la.|- Não podes dividir uma moeda. isso é estupidez.
{8125}{8202}- à minha! eu encontrei-a!|- ele tem razão! vocês são estúpidos!
{8227}{8290}Então compramos algo e dividimos isso.
{8292}{8337}- OK?|- OK.
{8344}{8394}-
- 03x10 - The Backboard Jungle.srt
- 03x07 - Aging Bull.srt
- 03x12 - These Old Bones.srt
- 03x14 - The Nutty Confessor.srt
- 03x11 - Burnin' Love.srt
- 03x13 - A Tushful of Dollars.srt
- 03x05 - Dirty Laundry.srt
- 03x22 - He's Not Guilty, He's My Brother.srt
- 03x09 - Sorry, Wong Suspect.srt
- 03x04 - Heavin' Can Wait.srt
- 03x16 - Girl Talk.srt
- 03x20 - A Death in the Family.srt
- 03x19 - Auntie Maimed.srt
- 03x02 - Torah! Torah! Torah!.srt
- 03x08 - Cold Heaters.srt
- 03x21 - Closing Time.srt
- 03x01 - E.R.srt
- 03x17 - Hollie and the Blowfish.srt
- 03x03 - One Big Happy Family.srt
- 03x06 - Curt Russell.srt
- 03x18 - We Was Robbed.srt
- 03x15 - Head Case.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,967 --> 00:00:40,916
Heb je gezien wat er gebeurd is?
lemand met een wapen?
2
00:00:41,287 --> 00:00:45,075
Daar zijn mensen neergeschoten.
Heb je echt niets gezien?
3
00:00:45,287 --> 00:00:47,801
Toen het schieten begon,
rende iedereen weg.
4
00:00:47,967 --> 00:00:51,721
Haal die mensen hier weg.
Ik wil hier geen camera's zien.
5
00:00:51,887 --> 00:00:54,003
Je kon erop wachten
dat dit zou gebeuren.
6
00:00:54,167 --> 00:00:57,637
Er had politie bij moeten zijn.
Dat hadden ze moeten weten.
7
00:00:58,327 --> 00:01:00,477
Blijf daar staan wachten
tot ik terugkom.
8
00
- The Big Blue - Eng - 25fps - 1988.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5982}{6020}Jacques, come quick!
{6022}{6113}- It's shining!|- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
{6115}{6165}Quick!
{7701}{7751}There! You see it, Jacques?
{7753}{7798}(Jacques) It's a coin.
{7800}{7874}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{7876}{7943}- Liar! Liar!|- We'll see who's lying!
{7982}{8044}OK, I'll get it, but no fighting. All right?
{8046}{8123}- We'll split it.|- You can't split a coin. It's stupid.
{8125}{8202}- It's mine! I saw it!|- He's right! You're stupid!
{8227}{8290}Then we'll buy something and split that.
{8292}{8337}- OK?|- OK.
{8344}{8394}- OK?|- OK.
{8593}{8681}- Can you stop poi
- Big.Love.1x01.Pilot.VF. srt
- Big.Love.1x02.Viagra.Blue.VF.srt
- Big.Love.1x03.Home.Inva sion.VF.srt
- Big.Love.1x04.Eclipse.V F.srt
- Big.Love.1x05.Affair.VF .srt
- Big.Love.1x06.Robertas. Funeral.VF.srt
- Big.Love.1x07.Eviction. VF.srt
- Big.Love.1x08.Easter.VF .srt
- Big.Love.1x09.A.Barbecu e.For.Betty.VF.srt
- Big.Love.1x10.The.Baptism.VF.srt
- Big.Love.1x11.Where.Theres.A.Will.VF.srt
- Big.Love.1x12.The.Ceremony.VF.srt
12 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,187 --> 00:02:04,518
T'as 40$ pour le taxi ?
2
00:02:10,818 --> 00:02:12,203
Regarde.
3
00:02:12,773 --> 00:02:15,467
C'est pour ton porche.
4
00:02:15,663 --> 00:02:19,230
Ils en voulaient 7$, mais j'ai réussi à les faire baisser jusqu'à 2,50$.
5
00:02:20,076 --> 00:02:22,545
Le Mexique vous a plu, à Frank et à toi ?
6
00:02:22,546 --> 00:02:27,714
Oh oui. C'était sympa de retourner dans notre pays préféré.
7
00:02:27,715 --> 00:02:32,902
Tu sais, on s'est cachés là -bas pendant une année quand mon père risquait de se faire arrêter.
8
00:02:35,397 --> 00:02:36,954
- The Simpsons - 18x01 - The Mook the Chef the Wife and Her Homer.en.srt
- The Simpsons - 18x02 - Jazzy and the Pussycats.en.srt
- The Simpsons - 18x03 - Please Homer Don't Hammer 'Em.en.srt
- The Simpsons - 18x04 - Treehouse of Horror XVII.en.srt
- The Simpsons - 18x05 - G.I. (Annoyed Grunt).en.srt
- The Simpsons - 18x06 - Moe 'N' a Lisa.en.srt
- The Simpsons - 18x07 - Ice Cream of Margie (With the Light Blue Hair).en.srt
- The Simpsons - 18x08 - The Haw-Hawed Couple.en.srt
- The Simpsons - 18x09 - Kill Gil Vols. 1 & 2.en.srt
- The Simpsons - 18x10 - The Wife Aquatic.en.srt
- The Simpsons - 18x11 - Revenge Is A Dish Best Served Three Times.en.srt
- The Simpsons - 18x12 - Little Big Girl.en.srt
- The Simpsons - 18x13 - Springfield Up.en.srt
- The Simpsons - 18x14 - Yokel Chords.en.srt
- The Simpsons - 18x15 - Rome-Old and Juli-Eh.en.srt
- The Simpsons - 18x16 - Homerazzi.en.srt
- The Simpsons - 18x17 - Marge Gamer.en.srt
- The Simpsons - 18x18 - The Boys of Bummer.en.srt
- The Simpsons - 18x19 - Crook and Ladder.en.srt
- The Simpsons - 18x20 - Stop Or My Dog Will Shoot.en.srt
- The Simpsons - 18x21 - 24 Minutes.en.srt
- The Simpsons - 18x22 - You Kent Always Say What You Want.en.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,182 --> 00:00:10,846
The Simpsons 18x16 (JABF06)
- Homerazzi -
2
00:02:25,274 --> 00:02:30,254
Happy birthday, dear Homer
3
00:02:30,255 --> 00:02:34,955
Happy birthday to you!
4
00:02:34,956 --> 00:02:36,822
I don't have to make a wish,
5
00:02:36,823 --> 00:02:38,301
because I already have
6
00:02:38,302 --> 00:02:40,941
this wonderful family.
7
00:02:40,942 --> 00:02:42,747
I wish for infinity hamburgers.
8
00:02:45,917 --> 00:02:46,797
Huh?
9
00:02:51,859 --> 00:02:53,179
Oh, I get it.
10
00:02:53,185 --> 00:02:55,560
These are those trick candles
11
00:02:55,564 --> 00:02:57,281
you can't blow out.
12
00:02:57,283 --> 0
- 03x14 - The Nutty Confessor.srt
- 03x01 - E.R.srt
- 03x18 - We Was Robbed.srt
- 03x02 - Torah! Torah! Torah!.srt
- 03x05 - Dirty Laundry.srt
- 03x19 - Auntie Maimed.srt
- 03x20 - A Death in the Family.srt
- 03x21 - Closing Time.srt
- 03x16 - Girl Talk.srt
- 03x11 - Burnin' Love.srt
- 03x13 - A Tushful of Dollars.srt
- 03x10 - The Backboard Jungle.srt
- 03x17 - Hollie and the Blowfish.srt
- 03x09 - Sorry, Wong Suspect.srt
- 03x08 - Cold Heaters.srt
- 03x15 - Head Case.srt
- 03x04 - Heavin' Can Wait.srt
- 03x06 - Curt Russell.srt
- 03x03 - One Big Happy Family.srt
- 03x22 - He's Not Guilty, He's My Brother.srt
- 03x12 - These Old Bones.srt
- 03x07 - Aging Bull.srt
22 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,005
Wat voorafging:
2
00:00:03,167 --> 00:00:04,998
Adrienne is van richting veranderd...
3
00:00:05,207 --> 00:00:09,359
wat betreft haar voorkeur.
- Ja, weg van mij.
4
00:00:09,527 --> 00:00:11,757
En richting vrouwen.
- Doe normaal.
5
00:00:11,967 --> 00:00:15,039
Greg zegt dat je lesbisch bent.
En dan ben je het opeens weer niet?
6
00:00:15,207 --> 00:00:16,242
lk weet niet wat ik ben.
7
00:00:16,407 --> 00:00:19,843
Ik zei het om je te ontmoedigen.
Het wordt niets tussen ons.
8
00:00:20,327 --> 00:00:22,204
Ben je vandaag lesbisch of niet?
9
00:00
- The Big Blue - (Le Grand Bleu) - CD2 - Eng - 29,970fps - 1988.srt
- The Big Blue - CD2 - Eng - 25fps - 1988 - (733.074.432).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8397}{8433}It´s fantastic!
{8433}{8493}Three hundred and sixty feet, yes.
{8531}{8578}Congratulations, Jacques.|It´s wonderful, wonderful.
{8574}{8600}I´m happy for you.
{8634}{8680}Here. Here.
{8682}{8759}- What is it?|- A little present. Nothing much.
{8759}{8836}I knew it.|I just knew it.
{8912}{8970}- You still collect them?|- Mm-hmm.
{8970}{9027}You don´t have that one, do you?
{9027}{9104}No. It´s beautiful.|Thank you.
{9143}{9181}It´s nothing.|I knew it.
{9181}{9277}"I told Roberto, ""He´s very good,|that little Frenchman. Very good""."
{9277}{9311}Is this a poem?
{9312}{9386}"No, it´s a recipe for spaghetti|""frutti del
- The Simpsons - 18x16 - Homerazzi.en.srt
- The Simpsons - 18x05 - G.I. (Annoyed Grunt).en.srt
- The Simpsons - 18x19 - Crook and Ladder.en.srt
- The Simpsons - 18x03 - Please Homer Don't Hammer 'Em.en.srt
- The Simpsons - 18x06 - Moe 'N' a Lisa.en.srt
- The Simpsons - 18x17 - Marge Gamer.en.srt
- The Simpsons - 18x21 - 24 Minutes.en.srt
- The Simpsons - 18x11 - Revenge Is A Dish Best Served Three Times.en.srt
- The Simpsons - 18x02 - Jazzy and the Pussycats.en.srt
- The Simpsons - 18x01 - The Mook the Chef the Wife and Her Homer.en.srt
- The Simpsons - 18x15 - Rome-Old and Juli-Eh.en.srt
- The Simpsons - 18x09 - Kill Gil Vols. 1 & 2.en.srt
- The Simpsons - 18x08 - The Haw-Hawed Couple.en.srt
- The Simpsons - 18x18 - The Boys of Bummer.en.srt
- The Simpsons - 18x04 - Treehouse of Horror XVII.en.srt
- The Simpsons - 18x20 - Stop Or My Dog Will Shoot.en.srt
- The Simpsons - 18x14 - Yokel Chords.en.srt
- The Simpsons - 18x12 - Little Big Girl.en.srt
- The Simpsons - 18x07 - Ice Cream of Margie (With the Light Blue Hair).en.srt
- The Simpsons - 18x22 - You Kent Always Say What You Want.en.srt
- The Simpsons - 18x13 - Springfield Up.en.srt
- The Simpsons - 18x10 - The Wife Aquatic.en.srt
21 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,182 --> 00:00:10,846
The Simpsons 18x16 (JABF06)
- Homerazzi -
2
00:02:25,274 --> 00:02:30,254
Happy birthday, dear Homer
3
00:02:30,255 --> 00:02:34,955
Happy birthday to you!
4
00:02:34,956 --> 00:02:36,822
I don't have to make a wish,
5
00:02:36,823 --> 00:02:38,301
because I already have
6
00:02:38,302 --> 00:02:40,941
this wonderful family.
7
00:02:40,942 --> 00:02:42,747
I wish for infinity hamburgers.
8
00:02:45,917 --> 00:02:46,797
Huh?
9
00:02:51,859 --> 00:02:53,179
Oh, I get it.
10
00:02:53,185 --> 00:02:55,560
These are those trick candles
11
00:02:5
- The Big Blue cd1.txt
- The Big Blue cd2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6569}{6606}Žak, Žak!|Doði brzo!
{6608}{6666}Svijetluca, svijetluca!|Brzo, Žak!
{6671}{6730}Svijetluca na dnu!|Požuri!
{8377}{8412}Eno tamo!|Vidiš, Žak?
{8415}{8461}Svijetluca!|To je novèiæ.
{8464}{8539}Moj je, ja sam ga prvi vidio!|Nisi, lažove!
{8664}{8747}Ok, ja æu ga izvuæi, samo da se ne svaðamo.|Podijelit æemo ga.
{8752}{8819}Ne možeš podijeliti novèiæ.|Glupo je. Moj je, ja sam ga vidio.
{8823}{8905}U pravu je. Baš si glup.
{8936}{9017}Kupit æemo nešto, pa æemo to podijeliti.|Važi.
{9023}{9085}Ok?|Ok.
{9294}{9341}Jel možeš prestati pokazivati?|Vidio sam ga.
{9344}{9380}I ja sam ga isto vidio.
{9611}{9667}Ni
- The big blue CD1 (DivX).srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,000 --> 00:04:25,570
Jacques, kom kvickt!
2
00:04:25,660 --> 00:04:29,450
- Det blänker!
- Kvickt, Jacques! Det blänker nere i hamnen!
3
00:04:29,540 --> 00:04:31,610
Kvickt!
4
00:05:35,670 --> 00:05:37,740
Där! Ser du, Jacques?
5
00:05:37,840 --> 00:05:39,710
Det är ett mynt.
6
00:05:39,790 --> 00:05:42,880
- Det är mitt! Jag såg det först!
- Nej, du ljuger!
7
00:05:42,970 --> 00:05:45,750
- Lögnare! Lögnare!
- Vi får väl se vem som ljuger!
8
00:05:47,390 --> 00:05:49,950
OK, jag hämtar det, men bråka inte. Okej?
9
00:05:50,060 --> 00:05:53,250
- Vi kan d
- The.Big.C.S01E05.Blue.Eyed.Iris.HDTV.Xvi D-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,002 --> 00:00:13,003
âAâ¢Aª It's so hard âAâ¢Aª
2
00:00:13,038 --> 00:00:18,209
âAâ¢Aª to turn your life over âAâ¢Aª
3
00:00:19,878 --> 00:00:21,745
âAâ¢Aª step out
4
00:00:21,780 --> 00:00:26,684
âAâ¢Aª of your comfort zone âAâ¢Aª
5
00:00:28,653 --> 00:00:32,156
âAâ¢Aª is this
some kind of a joke? âAâ¢Aª
6
00:00:32,190 --> 00:00:36,961
âAâ¢Aª will someone
wake me up soon? âAâ¢Aª
7
00:00:36,995 --> 00:00:42,399
âAâ¢Aª and tell me this was just
a game we play âAâ¢Aª
8
00:00:42,434 --> 00:00:47,738
âAâ¢Aª c
- The Big Blue CD2.SRT
- The Big Blue CD1.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,654 --> 00:04:53,822
E fantastic!
2
00:04:53,905 --> 00:04:57,243
Treisutesaizeci de picoare, da.
3
00:04:59,494 --> 00:05:02,331
Felicitari, Jacques.
E minunat, minunat.
4
00:05:02,413 --> 00:05:03,957
Sunt bucuros pentru tine.
5
00:05:04,041 --> 00:05:07,627
Tine. Tine.
6
00:05:07,711 --> 00:05:11,756
- Ce e?
- Un mic cadou. Nu prea mult.
7
00:05:11,840 --> 00:05:14,592
Stiam eu.
Chiar stiam.
8
00:05:19,806 --> 00:05:22,475
- Inca le mai colectionezi?
- Da.
9
00:05:22,600 --> 00:05:26,020
Nu o ai pe aceea, nu?
10
00:05:26,104 --> 00:05:30,484
Nu. E frumoasa.
M
- The Big C - 1x05 - Blue-Eyed Iris.HDTV.fqm.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
C' est si dur
2
00:00:13,030 --> 00:00:18,200
de retourner sa vie
3
00:00:19,870 --> 00:00:21,740
sortir
4
00:00:21,780 --> 00:00:26,680
de son confort
5
00:00:28,650 --> 00:00:32,150
Est-ce bien une blague?
6
00:00:32,190 --> 00:00:36,960
Quelqu'un me réveillera-t-il Nbientôt?
7
00:00:36,990 --> 00:00:42,390
Et me dire que ce n' est simplementNqu' un jeu dans lequel nous participons?
8
00:00:42,430 --> 00:00:47,730
appelée La Vie
9
00:00:47,730 --> 00:00:57,730
<font color="#ec14bd">aur91</font>N<font color="#ec14bd">sync by honeybunny</font>
1
- The.Big.Blue.1988.EV.DVDRip.Xvi D.AC3.CD2-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:06,434
Ãà éêî ìèëà !
2
00:00:16,780 --> 00:00:19,490
Ãà êà , ñ ìà ìà , Ãîáåðòî è Ãëôðåäî...
3
00:00:19,491 --> 00:00:21,659
...ñè êðåùèì ïî öÿë äåÃ.
4
00:00:21,660 --> 00:00:24,662
à èçêëþ÷åÃèå Ãà ÃÃäæåëèêà .
Ãÿ ñà ìî öèâðè.
5
00:00:25,205 --> 00:00:28,958
à òîãà âà , Ãà êðà ÿ, âñè÷êè çà âúðøâà ìå
ñ öåëóâêè.
6
00:00:28,959 --> 00:00:31,826
Ãîæåø ëè äà ìè ãî îáÿñÃèø?
7
00:00:31,827 --> 00:00:35,005
Ã?
8
00:00:35,006 --> 00:00:37,591
ÃòÃ
- The Big C - 1x05 - Blue-Eyed Iris.HDTV.FQM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,002 --> 00:00:13,003
+óTÃT¬ It's so hard +óTÃT¬
2
00:00:13,038 --> 00:00:18,209
+óTÃT¬ to turn your life over +óTÃT¬
3
00:00:19,878 --> 00:00:21,745
+óTÃT¬ step out
4
00:00:21,780 --> 00:00:26,684
+óTÃT¬ of your comfort zone +óTÃT¬
5
00:00:28,653 --> 00:00:32,156
+óTÃT¬ is this
some kind of a joke? +óTÃT¬
6
00:00:32,190 --> 00:00:36,961
+óTÃT¬ will someone
wake me up soon? +óTÃT¬
7
00:00:36,995 --> 00:00:42,399
+óTÃT¬ and tell me this was just
a game we play +óTÃT¬
8
00:00:42,434 --> 00:00:47,738
+óTÃT¬ called life +óTÃT¬
9
0
- Rookie Blue - 1x08 - Honor Roll.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x07 - Hot & Bothered.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x03 - Fite Nite.HDTV.FQM.fr.srt
- Rookie Blue - 1x11 - To Serve or Protect.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x01 - Fresh Paint.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x06 - Bullet Proof.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x12 - In Blue.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x04 - Signals Crossed.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x10 - Big Nickel.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x02 - Mercury Retrograde.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x13 - TBA.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x05 - Broad Daylight.HDTV.2HD.fr.srt
- Rookie Blue - 1x09 - Girlfriend of the Year.HDTV.2HD.fr.srt
11 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,790
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,320
mZellePaulo vous présente
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,420
Rookie Blue
Saison 1 Episode 8
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,770
- Tu es sûr que c'était lui?
- J'en sais rien.
5
00:00:15,770 --> 00:00:18,780
- Qu'est-ce qu'il fout ici?
- Je s....
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,480
- La voiture est juste là .
On peut le faire.
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,580
- Ouais, mais on va être à découvert!
On va être à portée de vue.
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,060
- On n'a pas vraiment le choix.
9
00:00:25,330 --> 00:00:27,2
- The Big C - 1x10 - Season 1 Episode 10.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x03 - There's No C In Team.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x01 - Pilot.HDTV.Xii.br.srt
- The Big C - 1x07 - Season 1 Episode 7.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x04 - Playing the Cancer Car.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x08 - Season 1 Episode 8.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x09 - Season 1 Episode 9.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x02 - Summer Time.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x05 - Blue-Eyed Iris.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x01 - Pilot.HDTV.XII.br.srt
- The Big C - 1x11 - Season 1 Episode 11.HDTV.FQM.br.srt
- The Big C - 1x06 - Taking Lumps.HDTV.FQM.br.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,708 --> 00:00:16,444
1ª temporada | Episódio 10
-= Divine Intervention =-
2
00:00:16,445 --> 00:00:18,507
Tradução:
LeeG, lore_, Brubs e Luques
3
00:00:18,508 --> 00:00:20,949
Sincronia:
Brubs e Luques
4
00:00:20,950 --> 00:00:23,159
Revisão:
Brubs
5
00:00:54,526 --> 00:00:57,394
- Mãe, vou pra casa do Brent.
- Não! Adam!
6
00:00:57,396 --> 00:00:59,797
Adam, você deveria estar
na cama.
7
00:00:59,831 --> 00:01:02,400
- Tem uma concussão.
- Tive uma concussão, mãe.
8
00:01:02,434 --> 00:01:05,031
Ainda está se recuperando
do acidente.
9
00:01:05,032 -->
There are more subtitles available for The Big Blue
Click here to view them